Loading...
2020-12-07_Agenda Packet--Dossier de l'ordre du joure City of Saint John Common Council Meeting AGENDA Monday, December 7, 2020 6:00 pm Meeting Conducted by Electronic Participation Si vous avez besoin des services en francais pour une reunion de Conseil communal, veuillez contacter le bureau du greffier communal au 658-2862. Pages 1. Call to Order 2. Approval of Minutes 3. Approval of Agenda 4. Disclosures of Conflict of Interest 5. Consent Agenda 5.1. Budget Monitoring Policy (Recommendation in Report) 2-6 5.2. Award for Demolition of the Vacant, Dilapidated and Dangerous Building at 149 7-9 Broad Street (PID 00000604) (Recommendation in Report) 5.3. Contract 2020-24: Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" Replacement 10 - 12 (Recommendation in Report) 5.4. Cancellation of Public Hearing for Street Closure for Portion of Proud Road 13 - 15 (Recommendation in Report) 5.5. Proposed Public Hearing Date — 154 Waterloo Street, 19 Paddock Street, and 16 - 18 144 Lansdowne Avenue (Recommendation in Report) 6. Members Comments 7. Proclamation 8. Delegations / Presentations 9. Public Hearings - 6:30 p.m. 10. Consideration of By-laws 10.1. Business Improvement Levy ByLaw Amendment 2021 and Budget Approval (3rd Reading) 10.2. By-law Amendments for Development Fees Adjustments (1st and 2nd Reading) 11. Submissions by Council Members 12. Business Matters - Municipal Officers 12.1. City Manager Verbal Update 12.2. Demolition of Vacant, Dilapidated and Dangerous Building at 403 Dufferin Row (PID 55098040) 12.3. 2021 Utility Fund Operating Budget 12.3.1. Water and Sewerage Bylaw Amendment - Schedules "A", "B" and "C" (1st and 2nd Reading) 12.3.2. Water and Sewerage By -Law Amendment - Schedule "E" (1st and 2nd Reading) 13. Committee Reports 14. Consideration of Issues Separated from Consent Agenda 15. General Correspondence 15.1. Retail Council of Canada - Single Use Plastic Bag Ban (Recommendation: Refer to the City Manager) 16. Supplemental Agenda 17. Committee of the Whole 18. Adjournment 19-24 25 - 141 142 - 163 164 - 197 198 - 199 200 - 206 207 - 209 1 u City of Saint John Common Council Meeting Monday, December 7, 2020 Committee of the Whole 1. Call to Order Si vous avez besoin des services en frangais pour une reunion de Conseil communal, veuillez contacter le bureau du greffier communal au 658-2862. Each of the following items, either in whole or in part, is able to be discussed in private pursuant to the provisions of subsection 68(1) of the Local Governance Act and Council / Committee will make a decision(s) in that respect in Open Session: 4:30 p.m., Meeting Conducted through Electronic Participation 1.1 Employment Matter 68(1)(j) 1.2 Financial Matter 68(1)(c) 1.3 Financial Matter 68(1)(c) COMMON COUNCIL REPORT M&C No. Click here to enter text. Report Date December 01, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Finance and Administrative Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: Budget Monitoring Policy AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Craig Lavigne Kevin Fudge I John Collin RECOMMENDATION "It is recommended that Common Council approve the 2021 General Fund Operating Budget as presented, in order to separate personnel and non -personnel costs in order to adhere to the Budget Monitoring Policy" EXECUTIVE SUMMARY On May 25th, 2020, Common Council approved a budget monitoring policy that would be effective January 1st, 2021. The General Fund Operating budget was approved by Council on October 26th, 2020 and the total budget is $157,331,557. The purpose of this report is to provide some highlights of the budget monitoring policy and present the 2021 budget, separating the personnel cost and non - personnel cost to ensure the policy can be adhered to. PREVIOUS RESOLUTION Finance Committee — November 18, 2020 - "It is recommend that the Finance Committee approve the 2021 General Fund Operating Budget as presented, in order to separate personnel and non -personnel costs to adhere to the Budget Monitoring Policy and forward to Common Council for approval" REPORT Common Council approved the budget monitoring policy on May 25th, 2020 and the 2021 General Fund Operating Budget on October 26th, 2020. One of the key policy objectives is to report and manage personnel and non -personnel budgets separately. 1 -2- Other objectives of the policy are: • Increased budget transparency and performance management • Increased budgeting accuracy and financial control • Enhanced fiscal oversight and supports a strategic corporate lens throughout each fiscal year • Increased financial flexibility This policy along with the Wage Escalation Policy will provide best in class oversight on the City's wages and benefits budget. Table below separates personnel and non -personnel cost by each service area. Police and Public Safety, Communication Services Fire and Emergency Management Services Public Works & Transportation Services Strategic Services Growth & Community Services Corporate Services Utilities & Infrastructure Services Other Charges $23,755,227 $21,073,721 $3,843,716 $5,890,432 $15,498,979 $22,988,042 $27,598,943 $26,964,153 $38,487,021 $5,030,637 $3,382,134 $8,412,771 $4,823,871 $10,684,777 $15,508,648 $3,693,948 $1,202,100 $4,896,048 $2,827,813 $2,772,691 $5,600,504 $9,425,000 $20,438,469 $29,863,469 Total Operating Budget $86,129,196 $71,202,361 $157,331,557 The application of the policy will ensure that personnel budgets do not subsidize non -personnel budgets and that non -personnel budgets do not subsidize personnel budgets. Any surpluses shall not be reallocated to fund deficits in either budget, unless supported by business case and approved by City Manager and Chief Financial Officer. 9 -3- Surpluses in either personnel or non -personnel budgets shall be transferred to Operating Reserves until the Operating Reserve is fully financed in accordance with FAS-003 — Operating and Capital Reserves Policy; all surpluses thereafter will be applied to the Capital Reserve and fifty percent to the City's long term debt. All departmental and service area's surplus and deficit positions shall be analyzed annually to determine if permanent budget adjustments for the following year are necessary. As part of the annual operating budget process, service areas will identify one time operating expenditures and submit proposals for the one time expenditures through the use of Reserve Funds as per FAS-003 — Operating and Capital Reserves Policy. The City Manager and Chief Financial Officer shall make any recommendations respecting the use of Reserve Funds as part of the Annual Operating Budget Process. In conclusion the budget monitoring policy is another tool that will be used to ensure various financial policies are being followed, financial health is continually being monitored and reported on and to ensure goals and strategies of the long term financial plan are being met such as long term tax rate reduction while increasing reserve funding. STRATEGIC ALIGNMENT The budget monitoring policy aligns with Councils priority of being fiscally responsible. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES See enclosed 2021 General Fund Operating Budget INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS The budget was established in collaboration with all service areas and members of the Finance Committee and Common Council. ATTACHMENTS Appendix "A" — 2021 General Fund Operating Budget Il -4- The City of Saint John 2021 General Fund Operating Budget Revenues Property Taxes PILT Adjustment Equalization & Unconditional Grant Financial Assistance Growth & Community Services Public Works & Transportation Services Public Safety Services Utilities & Infrastructure Services 2021 2020 Budget Budget 125,990,634 18,229,402 3,768,545 3,773,749 2,451,188 332,039 125,842,974 1,185 17,204,756 9,293,235 4,968, 607 4,094,853 1,975,300 192,514 Strategic Services 2,786,000 3,135,000 Total Revenues 157,331,557 166,708,424 Expenditures Growth & Community Services Public Works & Transportation Services Public Safety Services Utilities & Infrastructure Services 15, 508, 648 17, 874, 246 38,487,021 41,887,339 54,563,096 57,425,302 5,600,504 4,019,478 Strategic Services 8,412,771 8,771,129 Corporate Services 4,896,048 4,810,712 Other Charges 29,863,469 31,920,218 Total Expenditures 157,331,557 166,708,424 Surplus (Deficit) - - 2021 2021 Budget Budget Personnel Non Personnel Expenditures Growth & Community Services 4,823,871 10,684,777 Public Works & Transportation Services 15,498,979 22,988,042 Public Safety Services 44,828,948 9,734,148 Utilities & Infrastructure Services 2,827,813 2,772,691 Strategic Services 5,030,637 3,382,134 Corporate Services 3,693,948 1,202,100 Other Charges 9,425,000 20,438,469 Total Expenditures 86,129,196 71,202,361 2021 General Fund Operating Budget 157,331,557 6 1 COMMON COUNCIL REPORT M&C No. N/A Report Date December 01, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Growth and Community Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: Award for demolition of the vacant, dilapidated and dangerous building at 149 Broad Street (PID 00000604) AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Benn Purinton J Hamilton /A Poffenroth I John Collin RECOMMENDATION It is recommended that Common Council award the contract for demolition of the building at 149 Broad Street (PID 0000604) to W&S General Contractors Ltd. for the amount of $98,900 plus HST. The purpose of this report is to advise Council that the competitive bidding process has closed for the demolition of the building at 149 Broad Street. Staff commenced the bidding process through a Request for Tender (RFT) on November 6, 2020. The RFT closed on November 17, 2020 with W&S General Contractors Ltd. submitting the lowest bid in the amount of $98,900 plus HST. PREVIOUS RESOLUTION RESOLVED, that the buildings located at 149 Broad Street, PID #00000604, are to be demolished as they have become a hazard to the safety of the public by reason of dilapidation; and BE IT FURTHER RESOLVED, that said buildings are to be demolished as they have become a hazard to the safety of the public by reason of unsoundness of structural strength; and BE IT FURTHER RESOLVED, that one or more by-law enforcement officers appointed and designated under the Saint John Unsightly Premises and Dangerous Buildings and Structures By-law are hereby authorized to arrange for the demolition, in accordance with the applicable City purchasing policies. 7 -2- REPORT Common Council approved recommendation for demolition of the building at 149 Broad Street (PID 00000604) on August 17, 2020. The property was purchased by a developer shortly after Council approved demolition of the building. The new owner provided staff with a complete redevelopment schedule for the building that included a project completion date of May 1, 2021. Staff agreed to provide the new owner with an extension, provided the owner was able to meet their timeline. Due to multiple setbacks, the owner was unable to meet their timeline and staff is moving forward with demolition of the building. The Competitive bidding process commenced November 6, 2020 through a Request for Tender (RFT). The RFT closed on November 17, 2020 with 6 (six) contractors submitting bids. W&S General Contractors Ltd. submitted the lowest bid in the amount of $98,900 plus HST. The bid includes a breakout price for placement of topsoil and hydro seeding in the amount of $1,000 plus HST and a breakout price for abandoning infrastructure services at the main in the amount of $15,000 plus HST. These breakout prices will not be paid until the work is able to be performed in the spring. STRATEGIC ALIGNMENT Enforcement of the Saint John Unsightly Premises and Dangerous Buildings and Structures By-law aligns with Council's Vibrant, Safe City priority. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES The cost of the work will be billed to the property owner and if left unpaid, it will be submitted to the Province with a request for reimbursement. ❑��Il►jr�:Z�1uI�j/:I�:�i�:�9[���L'7��F��►►�I���r�►:I�:[�]��7�:�j A Public tender called for the demolition of 149 Broad Street (PID 00000604) was issued on Friday November 6, 2020 and closed at 2:30pm Atlantic Standard Time on Tuesday November 17, 2020. Six (6) companies responded to the tender call of the above mentioned tender and the results are as follows (excluding HST): Bidder Amount (excluding HST) W&S General Contractors Ltd. $98,900 Dexter Construction Company Ltd. $146,800 CNF Mallet Ltd. $178,200 Keel Construction Ltd. $109,175 Maguire Excavating Ltd. $153,286 n. am Galbraith Construction Ltd. $124,978 Staff of Supply Chain Management have reviewed each bid and found them to be complete and formal in every regard. Staff believe that the low tenderer, W&S General Contractors Ltd., have the necessary resources and expertise to complete this demolition and recommends acceptance of their tender. The above process is in accordance with the City's Procurement Policy and Supply Chain Management supports the recommendation being put forth. ATTACHMENTS N/A 9 COMMON COUNCIL REPORT M&C No. 2020-TBD Report Date December 03, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Saint John Water His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: Contract 2020-24: Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" Replacement OPEN OR CLOSED SESSION This matter is to be discussed in open session of Common Council AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager John Campbell Brent McGovern/Michael Baker John Collin RECOMMENDATION It is recommended that: 1) Common Council pre -approve the supplemental funding request ($75,705.00) for this project which will be included in the revised 2021 Water & Sewerage Utility Fund Capital Program which is expected to be before Common Council in the first quarter of 2021. 2) Contract No. 2020-24: Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" Replacement be awarded to the low Tenderer, Fairville Construction Ltd., at the tendered price of $482,655.00 (including HST) based upon estimated quantities, and further that the Mayor and Common Clerk be authorized to execute the necessary contract documents. EXECUTIVE SUMMARY In 2019 the City entered into a Disaster Mitigation and Adaptation Fund (DMAF) funding Agreement with the Government of Canada to modify certain City infrastructure deemed vulnerable to rising water levels as a result of climate change. Included in the DMAF Agreement is funding for the flood proofing or replacement of nine sanitary lift stations. This work is scheduled to occur between 2020 and 2026. The first lift station in the program is the replacement of the Greenhead Road Sanitary Lift Station "C". The station was constructed in 1975 and has reached the 10 -2- end of its serviceable life. This station will be reconstructed on the same parcel of land at a higher elevation to prevent damage due to rising flood water levels. The purpose of this report is to recommend that Council award Contract 2020-24: Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" Replacement to the Low Tenderer. PREVIOUS RESOLUTIONS August 19, 2019; (M&C 2019-204) 2020 & 2021 Water & Sewerage Utility Fund Capital Fund Program, approved. October 21, 2019; (M&C 2019-266) Disaster Mitigation and Adaptation Funding Agreement, adopted. April 20, 2020; (M&C 2020-108) Revised 2020 Water & Sewerage Utility Fund Capital Program, approved. REPORT BACKGROUND The DMAF Agreement includes funding for flood proofing modifications or complete replacement of vulnerable sanitary lift stations. A total of nine lift stations are identified as being vulnerable to rising water levels as a result of climate change. The approved 2020 Water & Sewerage Utility Fund Capital Program includes cost - shared funding for the reconstruction of the Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" above anticipated flood levels to prevent damage to the station and provide for the reliable collection of wastewater. TENDER RESULTS Tenders closed on November 24, 2020 with the following results, including HST: 1. Fairville Construction Ltd., Saint John, NB $482,655.00 2. Galbraith Construction Ltd., Saint John, NB $521,936.13 3. Terraex Inc., Saint John, NB $581,957.50 4. LCL Excavation (2006) Inc., Charlo, NB $625,493.34 The Engineer's estimate for the work was $477,905.50 The tenders were reviewed by staff and were found to be formal in all respects with the exception of the tenders submitted by Terraex Inc. and Gulf Operators Ltd. Terraex Inc's tender contained a mathematical error which was corrected in accordance with Division 2 - Instructions to Tenderers and Tendering Procedures item 2.11 u) (i), and the corrected tender amount is recorded above. Gulf Operators Ltd.'s tender was rejected by the Tender Opening Committee for not including the Total Tender Price written in words in accordance with Division 2 — Instructions to Tenderers and Tendering Procedures, item 2.8.03 e). Staff is of the 11 -3- opinion that the low Tenderer has the necessary resources and expertise to perform the work, and recommend the acceptance of their tender. FINANCIAL IMPLICATIONS The contract includes work that is charged against the 2020 Water & Sewerage Utility Fund Capital Program. Assuming award of the Contract to the low Tenderer, an analysis has been completed which includes the estimated amount of work that will be performed by the Contractor and Others. The analysis is as follows: Budget $500,000.00 Project Net Cost $626,175.00 Variance (Shortfall) $126,175.00 POLICY —TENDERING OF CONSTRUCTION PROJECTS The recommendation in this report is made in accordance with the provisions of Council's policy for the tendering of construction contracts, the City's General Specifications and the specific project specifications. STRATEGIC ALIGNMENT This report aligns with Council's Priority for Valued Service Delivery, specifically as it relates to investing in sustainable City services and municipal infrastructure. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES This project is necessary to replace the existing Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" as it has reached the end of its service life. The station will be constructed above forecasted future flood elevations to ensure continued safe operation during flood events. There is a sufficient surplus of DMAF funding (Other Share) available within the Agreement, due to a previous project being awarded under budget, therefore $50,470.00 of the shortfall can be addressed using the surplus DMAF funding. The remaining City share shortfall ($75,705.00) will be addressed through a request to Common Council for supplemental funding for this project which will be included in the revised 2021 Water & Sewerage Utility Fund Capital Program submission which is expected to be before Common Council in the first quarter of 2021. INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS N/A I—ItrALy.I&MffMI N/A 12 Qh,LMyDHiq COMMON COUNCIL REPORT M&C No. Click here to enter text. Report Date December 02, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Legislative Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: Cancellation of Public Hearing for Closure of Portion of Proud Road AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Curtis Langille Melanie Tompkins John Collin RECOMMENDATION That Common Council cancel the Public Hearing set for December 7, 2020 to consider the passing of a By-law to Stop -Up and close a 26,820 square metre portion of a public street, known as Proud Road. EXECUTIVE SUMMARY Subsequent to the staff report considered by Council (M & C #2020-272) at its meeting on November 9, 2020 to initiate the consideration of a possible street closure for a portion of Proud Road, a concerned citizen sent an email, dated November 9, 2020 to members of Council detailing a number of concerns and objecting to the possible road closure. After a preliminary review of the citizen's concerns, staff are recommending that Council cancel the Public Hearing set for December 7, 2020 to allow staff suitable time to properly investigate the concerns before proceeding with the street closing process. PREVIOUS RESOLUTION On November 9, 2020 Common Council adopted the following resolution: "That the Public Hearing to consider the passing of a By-law to Stop -up and close a 26,820 square metre portion of a public street known as Proud Road, as illustrated on the attached map and as described in Schedule "A" attached, be set for Monday, December 7, 2020 at 6:30 p.m. in the Council Chamber; and That Common Council authorize the publishing of a notice of its intention to consider passing of such By-law identified above." 13 -2- REPORT The aforementioned email sent to members of Council on November 9, 2020 details the need to retain Proud Road to provide an emergency access to the residents of Red Head and surrounding area, should it be required. Also mentioned is the claim that the rationale for the expropriation of land in 2006 for the construction of the Red Head Secondary Access Road (now called Bayside Drive) involved the need for the City to provide looping of emergency access by extending Proud Road to intersect with the Secondary Access Road. Staff will need time to investigate these claims and the result of this diligence will determine a path forward in the consideration for closing Proud Road. It is appropriate under the By-law for the closing of roads, streets and highways for Council to cancel a public hearing if Council will not proceed to close the street for which the public hearing had been set. Following investigation of the citizen's concerns, should staff decide to recommend to proceed with the street closure, a new report will be presented to Council seeking a new public hearing date. STRATEGIC ALIGNMENT The City invest in sustainable services and municipal infrastructure to ensure appropriate service delivery. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES The City expends in the range of $3,000.00 to $8,000.00 per annum to clean-up garbage that is dumped along Proud Road. The City does not presently maintain/service Proud Road. INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS Public Works and Transportation Services, who originally requested the closure of Proud Road, has been advised of the citizen's concerns and need for staff to conduct more diligence before proceeding with a public hearing to consider the closing of Proud Road. ATTACHMENT Map illustrating area of Proud Road to be closed. 14 ti m I COMMON COUNCIL REPORT M&C No. Click here to enter text. Report Date December 01, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Growth and Community Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: Proposed Public Hearing Date —154 Waterloo Street, 19 Paddock Street, and 144 Lansdowne Avenue AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Mark Reade Jacqueline Hamilton I John Collin RECOMMENDATION That Common Council schedule the public hearings for the rezoning applications of Coverdale Centre for Women Inc. (154 Waterloo Street), Resonance Inc. (19 Paddock Street) and Dr. Tunde Apantaku (144 Lansdowne Avenue) for Monday January 11, 2021 at 6:30 p.m. to occur in Council Chambers with a remote participation option. I�:���►j�PI�1►luluGli7 The purpose of this report is to schedule new public hearing dates for three rezoning applications that were to be dealt with by the Planning Advisory Committee at their meeting of November 17, 2020, which was cancelled. The next available public hearing date is Monday January 11, 2021. On November 30, 2020 Common Council cancelled the public hearings for the rezoning applications of Dr. Tunde Apantaku Professional Corp. (144 Lansdowne Avenue), Resonance Inc. (19 Paddock Street), and The Coverdale Centre for Women Inc. (154 Waterloo Street), that were scheduled for Monday December 7, 2020 at 6:30 p.m. in the Council Chambers. At their meeting of October 13, 2020, Common Council referred the applications to the Planning Advisory Committee and set the original Public Hearing date of December 7. 16 -2- REPORT The public hearings for three rezoning applications were scheduled to be considered by Common Council at the December 7th meeting. These applications were to also be considered by the Planning Advisory Committee at their meeting of November 17, 2020. Given the Planning Advisory Committee meeting was cancelled, the meeting dates have been revised. A number of procedural steps are required to reschedule the public hearings, including setting a date, public notification on the City's website and notification to landowners within 100 metres of the subject sites. The applications subject to the rescheduled dates are provided below. Name of Location Existing Proposed Zone Reason Applicant Zone Coverdale 154 Urban Centre Neighbourhood To permit a Centre for Waterloo Residential Community crisis care Women Inc. Street (RC) Facility (CFN) facility. Resonance 19 Paddock Urban Centre Mixed To permit a Inc. Street Residential Commercial business (RC) (CM) office. Dr. Tunde 144 Low Rise General To permit a Apantaku Lansdowne Residential Commercial medical clinic. Avenue (RL) (CG) City Staff have been in discussions with the applicants to inform them of the cancellation and the Planning Advisory Committee meeting has been rescheduled for January 5, 2021. This will allow for the required advertising and notification in advance of a new public hearing date. STRATEGIC ALIGNMENT While the holding of public hearings for proposed rezoning and Section 59 amendments is a legislative requirement of the Community Planning Act, it is also a key component of a clear and consistent land development processes envisioned in the One Stop Development Shop Program. These processes provide transparency and predictability for the development community and City residents. On a broader note, the development approvals process works towards fulfilling key Council priorities including: • ensuring Saint John has a competitive business environment for investment, • supporting business retention and attraction; and 17 -3- • driving development in accordance with PlanSJ which creates the density required for efficient infrastructure, services and economic growth. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES The scheduling of the public hearing and referral to the Planning Advisory Committee satisfies the legislative and service requirements as mandated by the Community Planning Service. ❑Pll�jrda�l��L��/,1 :49.1:19[#1��►:7 AFl�►PI %ire1:1�:[#1J[#j;f. Not Applicable ATTACHMENTS None in COUNCIL REPORT M&C No. N/A Report Date December 03, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Corporate Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: 2021 Business Improvement Area Levy OPEN OR CLOSED SESSION This matter is to be discussed in open session of Common Council. AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Jonathan Taylor John Collin RECOMMENDATION 1. That as recommended by the Board of Directors of Uptown Saint John Inc., Common Council approve the submitted 2021 budget for the Business improvement Area. 2. That Common Council give third reading to the BIA By -Law. EXECUTIVE SUMMARY Uptown Saint John submitted the proposed 2021 Business Improvement Area ("BIA") budget for Council's approval. The levy rate remains at 16 cents for each $100 of assessed value on non-residential property within the BIA. The public notices for the BIA have been advertised in the newspaper and no written objections have been filed with the Clerk's Office. Council may now proceed with approving the budget and amending the BIA bylaw for the year 2021. PREVIOUS RESOLUTION Council resolution of October 26, 2020: "RESOLVED that Common Council signal its intention to approve the 2021 Uptown Saint John Inc. budget for the Business Improvement Area; and further, that the clerk be directed to prepare a newspaper advertisement identifying the Council meeting of November 23, 2020 as the date Council will consider approving the budget." 19 -2- REPORT The City of Saint John has a Business Improvement Area ("BIA") in the uptown region with a 16 cent levy for each $100 of assessed value on non-residential property within the BIA. The City's BIA by-law describes the specific boundaries of the BIA and the rate of the levy. Uptown Saint John Inc. is responsible for administering the revenue generated from the levy, which it uses towards beautification initiatives and development activities aimed at stimulating local business within the uptown. Uptown Saint John's proposed 2021 BIA budget of $512,730.56 was approved by its Board of Directors on October 15, 2020. The budget was submitted by Uptown Saint John to the Common Council meeting agenda of October 26, 2020. Pursuant to section 6(3) of the Business Improvement Areas Act, Council directed staff to provide public notice of the following in the local newspaper: • Council's intention to approve the budget • The extent of the levy needed to implement the budget • The period during which objections may be made The legislation mandates that objections to the budget must be submitted in writing to the clerk of the local government by personal delivery, or by ordinary mail, not later than 15 days after the last publication of notice in the newspaper. The time period for filing written objections with the clerk expired on November 20, 2020, with no objections having been received. The meeting of November 23, 2020 had been identified as the date Council would consider approving the BIA budget, however, the meeting was cancelled due to unforeseen circumstances and the agenda items were rescheduled. Council may now proceed with approving the budget and amending the BIA by- law for 2021. INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS Uptown Saint John General Counsel's Office ATTACHMENTS • Uptown Saint John 2021 Budget • Business Improvement Area By -Law • Public Notice 20 A LAW TO AMEND BY-LAW NUMBER BIA-2 BUSINESS IMPROVEMENT LEVY BY-LAW ARRETE MODIFIANT ARRETE No BIA-2 ARRETE CONCERNANT LA CONTRIBUTION POUR L'AMELIORATION DES AFFAIRES Be it enacted by the Common Council of Le conseil communal de The City of Saint the City of Saint John as follows: John decrete ce qui suit: The Business Improvement Levy By -Law of The City of Saint John enacted on the third day of January, 2006, is amended by: Varrete concernant la contribution pour 1'am6lioration des affaires de The City of Saint John decrete le 3 janvier 2006 et modifie par: I Repealing section 2 thereof and 1 L'abrogation de Particle 2 aux inserting the following: presentes et 1'ajout du texte qui suit : 2 A levy of 16 cents for each one hundred dollars of assessed value is hereby imposed for 2021 upon non-residential property within the Business Improvement Area established by By -Law No. BIA-1 Business Improvement Area By -Law enacted on the 5' day of January, 2004. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this by-law the * * * day of * * *, A.D. 2020 and signed by: Mayor/Maire 2 Par la presente, une contribution de 16 cents par tranche de cent dollars par rapport a la valeur fixee est imposee pour 1'ann6e 2021 sur les immeubles non residentiels situes a l'interieur de la zone d'amelioration des affaires etablie en vertu de 1'Arret6 n° BIA-1 relatif a la zone d'am6lioration des affaires 6dicte le 5 janvier 2004. EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau communal sur le present arrete le * * * * * * * 2020, avec les signatures suivantes : City Clerk/Greffier communal First Reading - November 30, 2020 Premiere lecture - le 30 novembre 2020 Second Reading - November 30, 2020 Deuxieme lecture - le 30 novembre 2020 Third Reading - Troisieme lecture - 21 SAINT JOHN BUSINESS IMPROVEMENT ASSOCIATION October 15", 2020 Mayor and Councillors City of Saint John PO Box 1971 Saint John, New Brunswick E21.4L1 Your Worship and Councillors; On behalf of the Board of Directors of Uptown Saint John Inc., please find attached a copy of our 2021 Budget, which was approved by the Membership at the Annual Budget Meeting held on Thursday, October 15, 2020. This meeting was advertised and conducted in accordance with the Business Improvement Areas Act of New Brunswick. e ,Regards, Nancy Tissi gton Executive Director 506 6331426 cc: Board of Directors - Uptown Saint John Inc. Attachment 2021 Budget for the Business Improvement Association Iove•Iife- uptown 17 Canterbury Street, Suite 180, Saint John, NB E2L 20 22 506.633.9797 ! uptownsj.com (@uptowns] SAINyprTn OHN BUSINESS IMPROVEMENT ASSOCIATION 2021 Budget Summary ADVOCACY BEAUTIFICATION CLEAN & SAFE MARKETING & COMMUNICATIONS OPERATIONS & ADMINISTRATION URBAN DESIGN & DEVELOPMENT Area Rate of 0.16 remains the same no change. 5,000.00 18,700.00 79,410.00 146,880.56 247,740.00 15,000.00 512,730.56 Report prepared by Nancy Tissington, Executive Director Approved by Uptown Saint John Inc. Board of Directors on October 08", 2020 Membership Approved on October 15t', 2020 23 1.11111:IWill 1L511;141T/4L'AI4:ri11VAA Public Notice is hereby given that the Common Council of The City of Saint John has been requested by the Board of Directors of Uptown Saint John Inc. and intends to consider approving a budget for the designated Business Improvement Area, at its regular meeting to be held in the Council Chamber on November 23, 2020 at 6:30 pm. The proposed budget for the Business Improvement Area is as follows: REVENUE TAXE SUR L'AMWORATION DES AFFAIRES Par les pr6sentes, un avis public est donne par lequel le Conseil communal de The City of Saint John a la demande du conseil d'administration de Uptown Saint John Inc., indique son intention d'approuver un budget pour la zone d'am6lioration des affaires designee lors de la reunion ordinaire qui se tiendra le 23 novemibre 2Oa0 a 18 h 30. Le budget propose pour la zone d'am6lioration des affaires se r6partit comme suit: RECETTES Special $IA Levy E 512,730.56 Taxe sur la zone d'am6lioration des affaires special 512,730.56E EXPENDITURES DI€PENSES Advocacy 5,000.00 Beautification 18, 700.00 Clean R Safe 79,410.00 Marketing & Events 146,880.56 Operations & Administration 247,740.00 Urban Design 61 Development 15,000.00 TOTAL 1112 The proposed levy to be imposed on non- residential property within the designated business improvement area is 16 cents per $100.00 of assessment for 2021. Pursuant to the Business Improvement Areas Act the said proposed budget shall not be approved if objections in writing are filed with the undersigned not later than November 20, 2020 jointly or independently by one-third or more of all non-residential users or by non-residential users who would together be liable to pay one-third or more of the amount to be raised by a levy. Jonathan Taylor, City Clerk 658-2862 Plaidoyer 5 000.00E Embellissement 18 700.00 Propres et sures 79 410.00 Marketing et 64nements 146 880.56 Operations et administratives 247 740.00 Design urbain 15 000.00 TOTAL 512 Zn_5. 3 La taxe pr6vue sur les biens-fonds non r6sidentiels situ6s clans la zone d'am6lioration des affaires designee sera de 0,16 $ par tranche de 100 $ d'6valuation pour I'an 2021. En vertu de la Loi sur les zones d'am6lioration des affaires, le budget pr6vu ne doit pas etre approuv6 si des objections par 6crit son d6pos6es au soussign6 au plus tard le 20 novembre 2020, conjointement ou ind6pendamment, par un tiers ou plus de tour les utilisateurs non r6sidentiels ou par un groupe d'utilisateurs non r6sidentiels qui seraient responsables de payer un tiers ou plus du montant a pr6lever au moyen dune taxe. Jonathan Taylor, greffier communal 658-2862 COUNCIL REPORT M&C No. # found on SharePoint Report Date December 01, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Growth and Community Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: By-law Amendments for Development Fees Adjustments OPEN OR CLOSED SESSION This matter is to be discussed in open session of Common Council. AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Amy Poffenroth Jacqueline Hamilton I John Collin RECOMMENDATION Your City Manager recommends that Common Council: 1. Approve first and second reading of the attached Building By-law; 2. Approve first and second reading of the attached amendment to the Plumbing By-law; 3. Approve first and second reading of the attached amendment to the Water and Sewerage By-law; 4. Approve first and second reading of the attached amendment to the Subdivision By-law; 5. Approve first and second reading of the attached Excavation of Streets By-law. EXECUTIVE SUMMARY The City's Sustainability Plan includes an initiative to generate additional revenue from development fees, which incorporates increases to existing fees and the addition of new fees. Fee adjustments and new fees considered a number of factors, including inflation, cost of service delivery, and clarity for applicants. The initiative expects to generate $100,000 in additional revenue annually and impacts nine development by-laws, five of which are the subject of this report. While Staff intended on bringing seven by-law amendments forward to Council at this time, the two by-laws that require public hearings will be rescheduled for the new year (Zoning By-law, Heritage Conservation Areas By-law). That being said, 25 -2- given five by-laws will be considered at the meeting, it is important to note the procedure for the meeting, as follows: • Item introduction by City Clerk • Staff presentation regarding all by-law amendments to be considered • Questions / Discussion • Approval of Is' and 2nd Readings in the following order: 1. Building By-law 2. Plumbing By-law 3. Water and Sewerage By-law 4. Subdivision By-law 5. Excavation of Streets By-law Once approved, the new fees will be in effect on January 1, 2021. PREVIOUS RESOLUTION On May 4, 2020, the following resolution was passed: 1. Approve the implementation of the Sustainability Plan and all elements as presented to address the projected deficit of $10 Million through workforce adjustments (60%), revenue generation, service changes, and continuous improvement efforts in 2021 and 2022. 2. Direct the City Manager to return to Council as and when required for implementation plan approval, including any changes to bylaws, policies or Council guidance and direction. 3. Approve the implementation of Standby Sustainability Initiatives as prioritized to ensure the entirety of the deficit is addressed, inclusive of updated deficit figures, to balance the 2021 and 2022 general fund operating budget. On February 24, 2020, the following resolution was passed: RESOLVED that as recommended by the City Manager in the submitted report M&C 2020-59: Permit and Development Approvals, New Fees — Sustainability Item, Common Council endorse the proposed Permit and Development Approvals New Fees — Sustainability Item as an option to be considered in addressing the entirety of the deficit in 2021 and 2022. On December 2, 2019, the following resolution was passed: RESOLVED that as recommended by the City Manager, Common Council endorse the proposed Permit and Development Approvals Fee Increases — Sustainability Item as an option to be considered in addressing the entirety of the deficit in 2021 and 2022. 26 am REPORT As part of the Council initiative, "Sustainability to Address the Deficit", all development related fees were reviewed for proposed adjustments and the addition of some new fees; the initiative will generate an estimated $100,000 of revenue. On May 4, 2020, Council approved the Sustainability plan, which incorporated the fees initiative and included: • Development fee adjustments which considered three key factors: o Consumer price index since the fees were last adjusted; o Cost of delivering the service; and o Simplified fee structure and addressing fee irregularities for ease of application, fairness, and improved process. • New fees, which were focused on three main considerations: o Ease of implementation; o Moving towards cost -recovery; and o Common practice in other municipalities. The following nine development by-laws are proposed to be amended to achieve the $100,000 revenue target. The five by-laws being considered at this time reflect 78 percent of the total revenue target, or $78,000 in additional revenue. The proposed fees contribute to the target in varying degrees, as listed below: Development By-law Percentage of $100,000 Target (approximately) Building 60 Zoning* 17 Plumbing 7 Water and Sewerage 7 Public Streets* 5 Subdivision 2 Street Excavation 2 Heritage Conservation* < 1 Peddlars and Hawkers* < 1 *Amendments to these by-laws will be considered in early 2021 There are a number of procedural steps required to have the by-laws amended; some by-laws require more steps than others. The Building, Zoning and Subdivision By-laws were considered by the Planning Advisory Committee (PAC) on October 20, 2020 (letter attached); the Heritage By-law was considered by the Heritage Development Board (HDB) on October 7, 2020. The HDB has submitted a letter of support to Council and will be included with the package at the time the 27 -4- Heritage Conservation Areas By-law amendment is to be considered by Council. While all proposed by-law amendments require two meetings of Council to be approved, only the Zoning By-law and the Heritage By-law require a public hearing, which will be scheduled for the new year. The procedure for the December 7, 2020 Council meeting will be as follows: • Item introduction by City Clerk • Staff presentation regarding all by-law amendments to be considered • Questions / Discussion • Approval of 15Y and 2nd Readings in the following order: 1. Building By-law 2. Plumbing By-law 3. Water and Sewerage By-law 4. Subdivision By-law 5. Excavation of Streets By-law The following sections will review the proposed amendments of each by-law at a highlight level, with more focus on the amendments that will have a greater impact on fees and the revenue target. Building By-law While the Building By-law is being repealed and replaced as a result of changes required to be in line with the updated Community Planning Act, the two main proposed changes in the Building By-law are permit fee increases and a new fee for electrical waivers. The proposed fees are listed below: Type of Application or Current Fee Proposed Fee Service Building Permit $110 + $8.50 / $1,000 of $120 + $8.90 / $1,000 of project estimate project estimate Demolition Permit — $210 $230 Residential Accessory building Demolition Permit — all other $310 $340 Electrical Waiver N/A $30 Mobile Home relocation $110 + $8.50 / $1,000 of $300 within City limits project estimate After-hours inspection fee N/A $75 with an active permit Inspection requested by N/A $150 applicant/owner without an active permit The largest impact on fees stems from adjustments to the building permit fees, which is proposed to be increased to a $120 base fee + $8.90/$1,000 of project INE valuation. Building permit fees were last adjusted in 2012, almost nine years ago, which would equate to a 13.5 percent increase if inflation of 1.5 percent was applied. The adjustments reflect a nine percent increase on the base fee and less than five percent increase on the variable rate for project valuation, significantly less than if the fees were adjusted solely on CPI increases. Electrical waivers are issued under the Building By-law when work to an electrical system is undertaken, but no building permit is required for that work. Most municipalities and Regional Service Commissions charge a fee to issue an electrical waiver; however, the City's Building By-law does not currently charge a fee for this service. A fee of $30 is proposed in the amendment, which is in line with other municipalities. Plumbing By-law The Plumbing by-law amendment simply increases the plumbing permit fee, which includes two parts — a flat permit fee and a fee for each fixture to be installed. This two-part fee structure is common practice all around the Province. Type of Fee Current Fee Proposed Fee Plumbing permit $ 65 $ 70 Per fixture $ 20 $ 22 Plumbing permit fees were last changed in 2012; the adjustments reflect a seven percent increase on the base fee and a nine percent increase on the per fixture fee. Any approved amendments to the Plumbing By-law requires approval of the Minister of Public Safety and the Lieutenant -Governor in Council, in addition to Mayor and Council. Water and Sewerage By-law This amendment addresses an increase to the Water and Sewerage permit fee from $100 to $150. The proposed permit fee accounts for inflation (last adjusted in 2013) and reflects a move towards cost recovery. There is a site inspection(s) aspect to the permit, which is not being accounted for with the modest $100 fee. Subdivision By-law Subdivision By-law amendments focus solely on adjustments to existing fees, as shown in the table below: Type of Application or Service Current Fee Proposed Fee Instrument Approval or Exemption $50 $60 29 sM Land for Public Purposes $300 $350 Release Tier 1 Subdivision $250 + $50 per lot $300 + $60 per lot. Tier 2 Subdivision $500 + $100 per lot $600 + $120 per lot. Tentative Approval Revalidation $100 + $50 per $120 + $50 per lot on Letter additional hour subdivisions of 10 lots or more. Tier 1 and Tier 2 Variances $50 + $10/additional $200 for up to five (5) $100 + $20/additional variances, $50 for each variance after six (6). Committee Variances $300 + $60/additional $400 for up to five (5) variances, $100 for each variance after six (6). Fees were adjusted to account for a number of factors, including CPI, competitiveness with comparator New Brunswick municipalities, and cost recovery. Overall, cost recovery for Planning -related applications is very low, ranging from 10 percent for a Development Officer variance, to under 40 percent for a municipal plan amendment. Although some fees were increased greater than CPI (ie. variances), they still only recover a small fraction of the cost to deliver the service. Staff is proposing a change in the way variance fees are calculated to enhance clarity and predictability for clients and for ease of administration. Variance fees have been combined to include only two fees — one for a Development Officer approval, and another for a Planning Advisory Committee approval. A flat fee for variances includes a package approval of up to five variances. Anything above five will be charged for each additional variance; however, this is a very rare circumstance. Excavation of Streets By-law The Excavation of Streets By-law amendment is a more significant exercise than it is for some of the other by-laws, because it has to be modernized to reflect the enabling legislation, the Local Governance Act instead of referencing the previous Municipalities Act. There are also a few housekeeping items to reflect updated position titles as a result of the recent organizational structure. In terms of fee adjustments, the fee schedule has been updated to reflect the following increases: Application or Service Current Fee Proposed Fee Street Excavation Permit $ 250 $ 275 Street Excavation Permit Renewal $ 100 $ 110 Pavement Degradation Based on age (years) of street: (per square metre) (per square metre) • 1 or less $ 50 $ 55 • 1 to 2 $ 25 $ 27 30 • 2to4 $20 $22 • 4to7 $16 $18 • 7to10 $10 $11 • 10to15 $4 $4 Excavation Investigation $ 200 $ 220 Annual Utility $ 1,000 $ 1,100 The fees were last adjusted nine years ago; for the most part, the fee increases reflect a ten percent increase, which is less than inflation over the nine year period. Updating the fees for inflation is the main driver for this set of fees. Comparators Staff has undertaken a high level fee review of the most common permit and development approvals from Rothesay, Quispamsis, Fredericton, Moncton, Dieppe and Halifax, shown on the attached schedule "A". Fee structures vary between municipalities and at times can be difficult to compare. With the information from the fee review, it appears that Saint John's fees tend to align more with Moncton and Dieppe than some of our closer neighbours, particularly in the area of planning applications. This is expected, given the services the City provides and that Saint John's neighbourhoods are naturally more aligned with our urban neighbours like Moncton. In terms of building permit fees, Saint John is the highest and will continue to be higher than the other municipalities. That being said, Saint John's One Stop Development Shop provides a high level of customer service and support, offering an integrated and coordinated customer service experience with all development service areas (planning / building / infrastructure / heritage) in one streamlined, development -focused service area. Impact While development fees are proposed to be increased across the board, with building permit fees generating the largest revenue increase, the impact on individual projects is relatively minimal and is not expected to impact the decision to proceed with a project. A few examples in the chart below demonstrates the impact of the proposed increases on individual projects, showing the building permit fees and the impact on total project costs: Sample Project Current Proposed Increase Increase % of total BP Fee BP Fee M N project cost New Home, $ 1,725 $ 1,811 $ 86 5 % 0.9 $190,000 value Commercial Building, $ 34,110 $ 35,720 $ 1,708 4.7 % 0.9 $4 Million value Multi -unit Residential, $ 59,610 $ 62,420 $ 2,810 4.7 % 0.9 % $7 Million value 31 WE These sample projects demonstrate that the increase is well below CPI since fees were last increased in 2012, and in all cases, the building permit fees reflect less than one percent of the total project costs. While increasing development fees is always challenging, particularly from a messaging perspective, it is important to keep in mind that the financial impact on actual projects is relatively low and that cost -recovery is not being achieved for most of the development services. It is also important to note the high level of support and incentives provided to developers and property owners in the City. The development incentives program and the heritage grant system will remain as a strong driver for projects in the City's urban core. The City has a number of ways to encourage and support development, including parking exemptions in large parts of our urban areas, promotion and support of higher density developments, access to services and amenities consistent with vibrant, active neighbourhoods and urban standards that citizens expect. Additionally, the One Stop Development Shop provides a high level of customer service to support and encourage development, including the project champion program; free pre -application service; a highly skilled, fully integrated professional team to provide guidance to applicants; aggressive turnaround times, a full function virtual service to ensure safety and service at a distance; and modernized, integrated development by-laws. Next Steps Once first and second readings of the by-law amendments are passed, third and final reading is scheduled for December 14, 2020. While the by-law amendments are going through the approval stage, public communications will be prepared, internal processes, accessible computer systems and documentation will be modified to reflect the new fee structures, and staff training will be rolled out. Once third reading is approved, the Plumbing By-law will be forwarded to the Minister of Public Safety and the Lieutenant -Governor in Council for approval. The five by-law amendments considered at this time (and therefore fee structures) will be in effect on January 1, 2021. The remaining by-law amendments will be brought to Council in the new year, with the rest of the fees being in place before Spring 2021. STRATEGIC ALIGNMENT The permit and development approvals fees initiative is part of the City's Sustainability plan, which supports Council's Priority to be Fiscally Responsible. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES 32 -9- The permit and development approvals fees initiative will generate approximately $100,000 in additional revenue. INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS The General Counsel's office provided support and advice in the drafting of the by-law amendments. Staff of Public Works and Transportation Services and Utilities and Infrastructure Services were consulted on the Street Excavation and Water and Sewerage By-laws, respectively. The Building, Zoning and Subdivision By-laws were considered by the Planning Advisory Committee on October 20, 2020; a letter from the PAC has been submitted to Council. ATTACHMENTS Schedule "A" — Comparator Fees Saint John Building By-law Plumbing By-law Amendment Water and Sewerage By-law Amendment Subdivision By-law Amendment Excavation of Streets By-law 33 Development By-laws Common Council One Stop Development Shop Growth & Community Services 34 7 December 2020 (p4----- SAINT JOHN • Item introduced by City Clerk • Staffpresentation regarding all by-law amendments to be considered • Questions / Discussion • Approval of 1st and 2nd Readings in the following order: • Building By-law • Plumbing By-law • Water and Sewerage By-law • Subdivision By-law • Excavation of Streets By-law 2 35 n65-- SAINT JOHN • Council's "Sustainability Plan" incorporates fee adjustments to all Development By-laws to help address the deficit • December 2, 2019 — Fee increases - open session of Council • February 24, 2020 — New Fees - open session of Council • May 4, 2020 — Council approval of Sustainability Plan, including Development Fees Revenue target is $100,000; $78,000 at this meeting October 7, 2020 October 20, 2020 October 20, 2020 Heritage Development Board Planning Advisory Committee Develop Saint John Board 36 �r SAINT JOHN of 11 111 • - • Total Revenue generated by Building 60 Development fees is Zoning* 17 approximately $1.2M Plumbing 7 annually Water and Sewerage 7 • Five by-laws to be considered at this time Public Streets* s reflect 78% of the total Subdivision 2 revenue target Street Excavation 2 Heritage* <1 Peddlar and Hawker* <1 4 37 * Amendments to these by-laws will be considered in early 2021 rr SAINT JOHN • Adjustments to existing fees — considered 3 key factors: 1. Consumer price index 2. Cost of delivering the service 3. Simplified fee structure, fee irregularities, fairness • New fees — focused on 3 main considerations: 1. Cost -recovery 2. Common practice / consistency among similar by-laws 3. Ease of implementation 0 SAINT JOHN Current Fee Proposed Fee Last Percentage increase MML� I Adjusted : _M Building Permit $110 + $8.50 $120 + $8.90 2012 Base fee — 9 % / $1,000 / $1,000 Variable fee — 4.7 % Rezoning $2,500 $2,650 2012 6 % application Plumbing Permit $65 + $20 / $70 + $22 / 2012 Base fee — 7.7 % fixture fixture Fixture fee —10 % Water & Sewer $100 $150 2013 50 % Permit Subdivision —Type 2 $500 + $100 $600 + $120 2010 Flat fee — 20 % per lot per lot Per lot fee — 20 % Street Excavation $250 $275 2014 10 % Permit Heritage Demolition $1,000 $2,000 2017 100 % Perlgit 39 New Home $ 1,811 $ 86 5 % 0.9 $190,000 Commercial $ 35,720 $ 1,708 4.7 % 0.9 Bldg - $4 M Multi- $ 62,420 $ 2,810 4.7 % 0.9 Residential $7 M 7 M SAINT JOHN • December 7 - Council meeting • 1st and 2nd readings of five by-law amendments • December 14 - Council meeting • 3rd and final readings • November/ December • Communications • Staff training and update processes/systems/materials • New Year • Public hearings to amend Zoning and Heritage Conservation Areas by-laws • Amendments to Public Streets and Peddlar's and Hawker's by- laws 8 January 1— Go Live for first sk of new fees SAINT JOHN SCHEDULE "A" - COMPARATORS Saint John Saint John Fee Type Current Proposed Rothesay Quispamsis Fredericton Moncton Dieppe Halifax $35 - res Building Permit Base Fee 110 120 20 Cost is based $75 comm New construction or additions - .30/sq ft at or above grade Variable/$1,000 of project value 8.50 8.90 7.25 based on sq. ft - ranges 8.00 8.00 7.50 " .25/ft 5.5' below grade from .19 - .91/sq. ft 10/sq ft greater than 5.5' below grade Attached decks and garages - .10/sq ft All other construction or renovations - $5.50/$1000 Demolition Permit Garage/shed (minor) 210 230 500 25 $8/$1,000 35 $50.00 All other (Med and Major) 310 340 50 100 $8/$1,000 7.5 Plumbing permit Flat 65 70 50 50 50 50 50 Res -4units or less -$50/fixture per fixture 20 22 20 20 20 20 20 Residential - other - $25/fixture Residential - renovations - $25/fixture Non-residential - less than 5 fixtures - $25/fixture Non-residential - more than 5 fixtures - $50/fixture Street Excavation Permit 250 275 10 N/A N/A 700 200 and applicant is responsible for full cost of work 1500 for culvert permit and reinstatement Water & Sewer Permit 100 150 100 $750 for residential N/A 250 295 for residential $1,000 for commercial 365 for commercial Rezoning Application 2500 2650 1500 1500 1500 2750 2500 3000 Municipal Plan Amendment 3500 3700 1800 1800 1750 3500 3500 5000 Variance Staff/Development Officer 100 200 no fee 300 450 $1000 (includes $500 deposit) Plus add. Var. / NEW>6variance 20 50 no fee PAC 300 400 250 300 300 650 450 Plus add. Var. / NEW>6variance 60 100 no fee Subdivision Type 1(no new street/extension) 250 300 250 150 100 350 300 400 Type 1- per lot charge 50 60 no fee 400 $500 without infrastructure Type 2 (new street/extension) 500 600 800 250 550 500 $2000 with infrastructure Type 2 - per lot charge 100 120 no fee 42 A By-law Respecting the Construction, Repair and Demolition of Buildings and Structures in The City of Saint John By-law Number CP-103 An uncertified copy of this by-law is available online Arrete concernant 1'edification, la reparation et la demolition de batiments et de constructions dans la municipalite de Saint John Arrete numero CP-103 Une copie non certifiee de Farr&& est disponible en ligne 43 -2- TABLE OF CONTENTS Section Description Recitals 1 Title 2 Definitions 3 Interpretation 4 Purpose 5 Scope 6 Adoption of Codes 7 Prohibition 8 Work Not Requiring Permits 9 Building Permit Applications 10 Building Permit Approval 11 Phased Building permit 12 Permit Revocation and Cancellation 13 Fees 14 Refundable Deposit 15 Inspection Scheduling 16 Building permit Conditions Page 5 6 6 15 16 16 17 17 18 20 24 27 .: 30 32 32 33 TABLE DES MATIERES Article Designation Page Preambule 5 1 Titre 6 2 Definitions 6 3 Interpretation 15 4 Objet 16 5 Champ d'application 16 6 Adoption de codes 17 7 Interdiction 17 8 Travaux ne n6cessitant pas de 18 permis 9 Demandes de permis de 20 construction 10 Approbation du permis de 24 construction 11 Permis de construction par 27 6tapes 12 Revocation, abandon et 29 annulation de permis 13 Droits 30 14 D6p6t remboursable 32 15 Inspections 32 16 Conditions afferentes au 33 permis de construction -3- 17 Inspectable Items 35 18 Inspection Approval 35 19 Occupancy Inspection 36 20 Occupancy Permit Approval 36 21 Occupancy Permit Revocation 39 22 Relocation Application 40 23 Demolition Application 40 24 Demolition Approval 42 25 Demolition Permit Conditions 44 26 Public Property Damage 47 27 General 47 28 Orders 48 29 Right to Enter 49 30 Repeal 49 31 Transitional — Permits 50 32 Transitional — Applications 51 33 Transitional - Temporary 51 Occupancy Permit 34 Transitional — Phased Building 51 Permits 17 Objet des inspections 35 18 Approbation de l'inspection 35 19 Inspection de 1'occupation 36 20 Approbation du permis 36 d'occuper 21 Revocation du permis 39 d'occuper 22 Demande de r6implantation 40 23 Demande de permis de 40 d6molition 24 Approbation d'une d6molition 42 25 Conditions aff6rentes au 44 permis de d6molition 26 Dommages caus6s aux biens 47 publics 27 G&n6ralit6s 47 28 Ordonnances 48 29 Droit de p6n6trer dans des 49 lieux 30 Abrogation 49 31 Transition — Permis 50 32 Transition — Demandes 51 33 Transition — Permis d'occuper 51 temporaires 34 Transition — Permis de 51 construction par 6tapes w Schedule A: Work Not 54 Annexe A: Travaux ne 54 Requiring a Permit n6cessitant pas de permis Schedule B: Scheduled 58 Annexe B: Inspections pr6vues 58 Inspections for Building — permis de construction Permits Schedule C: Fees 62 Annexe C: Frais 62 Schedule D: Assigned 64 Annexe D: Valeurs 64 Estimate for Minor and estimatives attribu6es — Medium Residential logements a densit6 faible ou moyenne Schedule E: Refundable 66 Annexe E: D6p6ts 66 Deposits remboursables Schedule F: Tiers 68 Annexe F: Cat6gories 68 M. -5- RECITALS WHEREAS The City of Saint John deems it advisable to pass this by-law because it will establish standards of construction of buildings and structures within the City; AND WHEREAS subsection 62(1) of the Community Planning Act provides that a council may make a building by-law to prescribe standards for the building, locating or relocating, demolishing, altering, structurally altering, repairing or replacing, or a combination of the work, of a building or structure; AND WHEREAS subsection 133(1) of the Community Planning Act provides that a development officer or a person authorized by council may, at all reasonable times, and with the consent of the owner or occupant, enter any land, building or premises for the purposes of inspection if the development officer or the person authorized by council has reasonable grounds to believe that a development or form of development on or in the land, building or premises violates a provision of this Act or the regulations or a by-law or an order made under this Act; AND WHEREAS subsection 134(1) of the Community Planning Act provides that if a development is undertaken in violation of this Act, a by-law or regulation under this Act or terms and conditions imposed on the development, a development officer, building inspector or other person duly authorized by council may order: (a) cessation of the development, (b) alteration of the development in order to remove the violation, or PRLAMBULE ATTENDU QUE, The City of Saint John estime souhaitable d'adopter le present arret6 puisqu'il 6tablit des normes r6gissant la construction de batiments et de constructions dans la municipalit6; ATTENDU QUE, la Loi sur l'urbanisme, en son paragraphe 62(1), autorise les conseils a 6dicter des arret6s municipaux de construction fixant des normes quant a 1'6dification, 1'implantation, la d6molition, la modification, la modification structurelle, la r6paration ou le remplacement d'un batiment ou d'une construction ou quant a toute combinaison de plusieurs de ces travaux; ATTENDU QUE, en vertu du paragraphe 133(1) de la Loi sur l'urbanisme, un agent d'am6nagement ou une personne autoris6e par le conseil peut, avec le consentement du propri6taire ou de 1'occupant, p6n6trer a des heures raisonnables, sur tout bien-fonds, tout batiment et dans tout lieu en vue d'y proc6der a une inspection s'il a des motifs raisonnables lui donnant tout lieu de croire que 1'am&nagement ou la forme d'am6nagement sur le bien-fonds, dans le batiment ou dans le lieu contrevient a une disposition de la pr6sente loi ou a un arret6 ou un r6glement pris, a un ordre donn6 ou a une ordonnance rendue en vertu de celle-ci. ATTENDU QUE, en vertu du paragraphe 134(1) de la Loi sur l'urbanisme, si un am6nagement est entrepris en violation de la pr6sente loi, d'un arret6 ou d'un reglement pris en en vertu de celle-ci ou des modalit6s et conditions impos6es a 1'6gard de 1' am6nagement, un agent d'am6nagement, un inspecteur des constructions ou toute personne autoris6e par le conseil peut ordonner, selon le cas: a) Farr& de cet am6nagement, b) sa modification de telle sorte a rem6dier a la contravention; M (c) the doing of anything required to restore the land, building or structure to its condition immediately before to the undertaking of the development. AND WHEREAS paragraph 137(a) of the Community Planning Act provides that no person shall violate or fail to comply with a provision of a by-law made under this Act; AND WHEREAS paragraph 137(d) of the Community Planning Act provides that no person shall violate or fail to comply with an order or demand made under this Act or a by-law or regulation made under this Act; AND WHEREAS the Metric Conversion Act deems that any reference to the National Building Code of Canada contained in a municipal building by-law under the Community Planning Act is deemed to be a reference to such issue of the National Building Code of Canada as the Lieutenant -Governor in Council may, by Order - in -Council, designate. c) la realisation de tons les travaux necessaires pour remettre le terrain, le batiment ou la construction en son etat tout juste avant que soit entrepris 1'amenagement; ATTENDU QUE, en vertu de 1'alinea 137a) de la Loi sur l'urbanisme, it est interdit a quiconque de contrevenir ou d'omettre de se conformer aux dispositions d'un arrete pris en vertu de la presente loi; ATTENDU QUE, en vertu de 1'alinea 137d) de la Loi sur l'urbanisme, it est interdit a quiconque de contrevenir ou d'omettre de se conformer a une ordonnance rendue, a un ordre donne ou a une demande formelle presentee en vertu soit de la presente loi, soit d'un arrete ou d'un reglement pris en vertu de celle-ci; ATTENDU QUE, aux termes de la Loi sur la conversion au systeme metrique, toute mention du Code national du batiment du Canada dans un arrete municipal de construction etabli sous le regime de la Loi sur l'urbanisme est reputee renvoyer a 1'edition du Code national du batiment du Canada que le lieutenant-gouverneur en conseil peut designer par decret en conseil, NOW THEREFORE, the Common Council of A CES CAUSES, le conseil communal de The The City of Saint John enacts as follows: City of Saint John edicte : Title 1 This by-law may be cited as the Saint John Building By -Law (hereinafter the `By- law"). Definitions 2(1) Where a word is defined, other parts of speech and grammatical forms of the same word shall have corresponding meaning. Titre 1 Le present arrete peut etre cite sous le titre : Arrete de construction de Saint John (ci- apres « 1'arrete »). Definitions 2(1) Les autres parties du discours et les autres formes grammaticales d'un terme defini ont un sens correspondant. i; -7- 2(2) Unless otherwise defined herein, definitions in the latest edition of the National Building Code of Canada, as adopted by the Province of New Brunswick, including any amendments thereto, also apply to this By-law. 2(2) Sauf definition contraire dans le present arrete, les definitions de la derriere edition du Code national du batiment du Canada adopte par la province du Nouveau -Brunswick, ensemble ses modifications, s'appliquent egalement au present arrete. 2(3) The following definitions apply in this 2(3) Les definitions qui suivent s'appliquent au By-law. present arrete. "approved grading plan" means a grading plan or lot grading plan that has been associated to a lot as an approved grading plan pursuant to the drainage by-law; (plan de nivellement approuve) "accessory building" means a building that is incidental, subordinate, and exclusively devoted to the main use, building, or structure located on the same lot; (batiment accessoire) "acting building inspector" means the person appointed by Council as the acting building inspector; (inspecteur des constructions par interim) "adverse effect" means impairment of or damage to, or the ability to cause impairment of or damage to: (a) a system of facilities for receiving, conveying, and controlling Stormwater, including, ditches, culverts, swales, subsurface interceptor drains, Streets, curb and gutters, catchbasins, manholes, pipes, outfalls and detention and retention ponds; (b) the existing municipal combined plan de nivellement approuve » Plan de nivellement ou plan de nivellement d'un lot qui constitue, en vertu de 1'arrete de drainage, le plan de nivellement approuve a 1'egard de ce lot; (approved grading plan) batiment accessoire » Batiment annexe et secondaire par rapport a 1'usage principal, au batiment principal ou a la construction principale situes sur le meme lot, et qui est affecte exclusivement a cet usage; (accessory building) inspecteur des constructions par interim » La personne nommee par le conseil pour exercer la charge d'inspecteur des constructions par interim; (acting building inspector) effet nefaste » A 1'egard des elements qui suivent, se dit de leur degradation ou de dommages causes a ceux-ci, ou de la capacite d'en causer la degradation ou d'y causer des dommages : a) un reseau d'installations pour recueillir, acheminer et contenir les eaux pluviales d'orage, qui est compose notamment de fosses, de ponceaux, de rigoles de drainage, d'intercepteurs souterrains, de rues, de bordures de trottoir et de caniveaux, de puisards, de trous d'homme, de conduites, d'emissaires, de bassins secs et de bassins de retenue; b) 1'egout unitaire municipal ou 1'egout sewer system or the storm sewer system; (c) human health or safety; (d) property; (e) the environment; or (f) the stability of a slope or top of a bank; and includes adverse effects include erosion, flooding and icing on streets; (effet nefaste) pluvial existant; c) la sante et la securite des humains; d) des biens; e) F environnement; f) la stability d'une pente on du sommet d'un talus. La prysente definition vise notamment Fe'rosion, Finondation et la formation de glace sur les rues; (adverse effect) "business day" means Monday through Friday « jour ouvrable » S'entend des jours du lundi au except: vendredi, a 1'exclusion des jours suivants : (a) Good Friday, Easter Monday, Labour Day, Victoria Day, New Brunswick Day, and Thanksgiving Day; (b) New Year's Day, Canada Day, Remembrance Day, Christmas Day, Boxing Day, except if that day falls on a Saturday or Sunday in which case the following weekday; and (c) days that are holidays for municipal employees under the City's collective agreements; (jour ouvrable) "building inspector" means the person appointed by Council as building inspector or any person appointed by Council to act in the building inspector's place; (inspecteur des constructions; (inspecteur des constructions) "building occupancy" means the occupancy classifications of a building or structure, or part thereof, as defined in the code; (occupation d'un batiment) a) le Vendredi saint, le lundi de Paques, la fete du Travail, le jour de Victoria, la fete du Nouveau -Brunswick et le jour de 1'Action de graces; b) le jour de 1'An, la fete du Canada, le jour du Souvenir, le jour de Noel, le lendemain de Noel ou, si ce jour tombe un samedi ou un dimanche, le jour ouvrable suivant; c) les jours qui constituent des jours fyriys pour les employes municipaux au titre de leur convention collective conclue avec The City of Saint John; (business day) inspecteur des constructions » La personne nommye par le conseil pour exercer la charge d'inspecteur des constructions ou la personne que l'inspecteur des constructions charge d'agir pour son compte; (building inspector) occupation d'un batiment » Les classifications d'occupation d'un batiment on d'une construction, ou d'une partie de ceux-ci, dyfinies dans le code; (building occupancy) 50 "building permit" means a permit pursuant to this By-law which pertains to work; (permis de construction) "City" means the geographical area within the boundaries of the City of Saint John in the County of Saint John in the Province of New Brunswick; (municipalite) "city inspector" means the building inspector, the deputy building inspector, and persons employed in the City's Growth and Community Services Department, or its successor or equivalent, as an assistant building inspector, a plans examiner, a technical services inspector, a technical services engineer, a by-law enforcement officer, a plumbing inspector or infrastructure development official; (inspecteur municipal) "code" means the latest edition of the National Building Code of Canada, as adopted by the Province of New Brunswick, including any amendments hereto, with the exception of Part 5 and Part 8 of Division B, Volume 2, as varied by the Barrier -Free Design Building Code Regulation, NB Reg 2011-61 under the Community Planning Act, including any amendments thereto; (code) "conditional occupancy permit" means a permit pursuant to this By-law which pertains to occupancy of a building for a period of time; (permis d'occuper conditionnel) "Council" means the Common Council of The City of Saint John; (conseil) "demolition permit" means a permit pursuant to this By-law which pertains to demolition; (permis de demolition) permis de construction » Permis se rapportant a des travaux qui est d6livre en vertu du present arret&; (building permit) municipalite » Le secteur geographique se trouvant dans les limites de la municipalite de Saint John, dans le court& de Saint John et la province du Nouveau -Brunswick; (City) inspecteur municipal» S'entend de Pinspecteur des constructions, de l'inspecteur adjoint des constructions, du personnel du service de la Croissance et du D6veloppement communautaire de la municipalit6 ou de son successeur ou son Equivalent, en qualit6 d'inspecteur adjoint des constructions, de v6rificateur de plans, d'inspecteur en services techniques, d'ing6nieur en services techniques, d'agent d'application des arretes municipaux, d'inspecteur en plomberie ou d'agent de planification de l'infrastructure; (city inspector) code » D6signe la derriere edition du Code national du batiment — Canada adopt& par la province du Nouveau -Brunswick, ensemble ses modifications, a Pexception des parties 5 et 8 de la division B du volume 2, modifi6es par le Regl. du N.-B. 2011-61, Reglement d'application du code du batiment portant sur la conception sans obstacles — Loi sur l'urbanisme, ensemble ses modifications; (code) permis d'occuper conditionnel » Permis d6livr6 en application du pr&sent arrete' qui se rapporte a l'occupation d'un batiment pendant une p6riode; (conditional occupancy permit) conseil » Le conseil communal de The City of Saint John; (Council) permis de demolition » Permis delivr6 en vertu du present arrW qui se rapporte a la demolition; (demolition permit) 51 -10- "deputy building inspector" means the person appointed by Council as deputy building inspector or any person appointed by Council to act in the deputy building inspector's place; (inspecteur adjoint des constructions) "drainage by-law" means The City of Saint John by-law number "M-32" entitled "A By-law Respecting Drainage in The City of Saint John"; (arrete sur le drainage) "electrical waiver" means a document entitled "Electrical Waiver" issued under this By-law; (dispense pour travaux d Wectricite) "estimate" means the total monetary worth of all construction and demolition involved in the proposed work or demolition including: (a) all wall finishes; (b) miscellaneous structures; (c) roofing; (d) electrical; (e) plumbing; (f) permanent or fixed mechanical equipment; (g) elevator equipment; (h) fire sprinkler equipment; (i) any permanent equipment; and 0) all labour, valued at that of a third party; «inspecteur adjoint des constructions » La personne nommee par le conseil pour exercer la charge d'inspecteur adjoint des constructions ou la personne que le conseil charge d'agir pour son compte; (deputy building inspector) arrete sur le drainage » L'arrete n° M-32, soit 1'Arrete concernant le drainage dans la ville de Saint John; (drainage by-law) dispense pour travaux d'electricite » Document intitule « Electrical Waiver » delivre en vertu du present arrete; (electrical waiver) valeur estimative » Valeur pecuniaire totale de 1'ensemble de la construction et de la demolition vises par les travaux proposes, qui font partie des travaux et qui sont necessaires a 1'achevement des travaux, y compris de ce qui suit : a) tous les revetements muraux; b) les constructions diverses; c) la toiture; d) le cdblage; e) la plomberie; f) 1'equipement mecanique permanent ou fixe; g) les ascenseurs; h) les extincteurs automatiques; i) toute installation permanente; j) la main -d'oeuvre, au prix de tiers; 52 -11- (k) materials and other devices; (1) site preparation and alteration; incorporated into and necessary to the execution of the work and demolition in its completed form; (valeur estimative) "general specifications" means the latest edition of the document entitled "General Specifications" of the City of Saint John; (specifications generales) "infrastructure development official" means persons employed with the City's Growth and Community Services Department, its successor or equivalent, as: (a) infrastructure development manager; (b) municipal engineer — infrastructure development; (c) municipal engineering technologist — infrastructure development; (agent de planification de l'infrastructure) "land surveyor" means a member in good standing with the Association of New Brunswick Land Surveyors authorized under the New Brunswick Land Surveyors Act, SNB 1986, c 91, to practise land surveying in the Province of New Brunswick; (arpenteur-geometre) "lot" means a parcel of land, or two or more adjoining parcels of land held by the same owner and used or intended to be used as the site for a main building or main structure along with any associated accessory building or accessory structure, amenity space, driveway, landscaping, k) les mat6riaux et autres dispositifs; 1) la preparation et la modification du chantier; (estimate) specifications generales » S'entend de la version la plus r6cente du document intitul6 The City of Saint John General Specifications; (general specifications) agent de planification de Pinfrastructure » Personne employe par le service de la Croissance et du D6veloppement communautaire, son successeur ou son Equivalent, en qualit6 de, selon le cas : a) directeur de la planification de l'infrastructure; b) ing6nieur municipal — planification de l'infrastructure; c) ing6nieur technologue municipal — planification de l'infrastructure; (infrastructure development official) arpenteur-geometre » Membre en r6gle de 1'Association des arpenteurs-g6om&tres du Nouveau -Brunswick autoris6 en vertu de la Loi de 1986 sur les arpenteurs-g6om6tres du Nouveau - Brunswick (L.N-B.1986, ch.91) a exercer 1'activit6 d'arpentage au Nouveau -Brunswick; (land surveyor) lot » Parcelle, ou deux ou plusieurs parcelles contigues, appartenant au meme propri6taire et servant ou destines a servir d'emplacement a un batiment principal ou a une construction principale et, s'il en est, aux batiments accessoires et constructions accessoires, espaces d'agr6ment, 53 -12- or parking area whether or not such lot is shown on a filed subdivision plan, or is the subject matter of a separate deed, or separate description in a deed; (lot) "main building" means the building or buildings intended to accommodate the main use or uses permitted by the zoning by-law on a lot; (batiment principal) "mechanical equipment" includes: (a) condensers; (b) heating, ventilation and air conditioning equipment; and (c) generators; (materiel mecanique) "municipal development plan" means the 2011 document entitled "City of Saint John Municipal Plan"; (plan municipal d'amenagement) "minor and medium residential" means a 1 unit dwelling, 2 unit dwelling, semi-detached dwelling and townhouse dwelling; (logement a densite faible ou moyenne) "occupancy, change of" means a change of occupancy classification for a building or structure, or part thereof, as defined in the code; (changement d'occupation) "occupancy permit" means a permit under this By-law which pertains to occupancy of a building or structure but is not a conditional occupancy permit; (permis d'occuper) voies d'acces, amenagements paysagers ou aires de stationnement connexes, que ce lot soit illustre ou non sur un plan de lotissement enregistre et qu'il fasse l'objet ou non d'un acte de transfert distinct ou d'une description distincte dans un acte de transfert; (lot) batiment principal)) Le ou les batiments destines a accueillir l'usage principal ou les usages principaux permis sur un lot par 1' arrete de zonage; (main building) materiel mecanique » Vise notamment ce qui suit : a) les condenseurs; b) les appareils de chauffage, de ventilation et de climatisation de fair; c) les generatrices; (mechanical equipment) plan municipal d'amenagement » Le document de 2011 intitule « Plan municipal de The City of Saint John »; (municipal development plan) logement a densite faible on moyenne » S'entend d'une habitation unifamiliale, d'une habitation bifamiliale, d'une habitation jumelee ou d'une habitation en rangee; (minor and medium residential) changement d'occupation » Changement de la classification d'occupation d'un batiment ou d'une construction, ou d'une partie de ceux-ci, au sens defini dans le code; (occupancy, change of ) permis d'occuper » Permis delivre en application du present arret qui se rapporte a doccupation d'un batiment ou d'une construction, mais qui nest pas un permis d'occuper conditionnel; (occupancy permit) 54 -13- "Part" means a part in the code; (partie) "phased building permit" means a permit under this By-law which pertains to work for a portion of a building or structure; (permis de construction par etapes) "professional engineer" means a member in good standing with the Association of Professional Engineers and Geoscientists of New Brunswick and registered or licenced to practice engineering in the Province of New Brunswick; (ingenieur) "qualified professional" means a person who is (a) a professional engineer; or (b) a member in good standing with the Architects' Association of New Brunswick and have a certificate of practice or licence from such association to practice architecture in the Province of New Brunswick; (professionnel) "refundable deposit" means a sum of money of such amount as required by this By-law to be held by the building inspector; (depot remboursable) "rough grading plan" means a plan indicating the following information about a lot: (a) elevations at the corners of the lot; (b) top of foundation wall elevation; (c) basement floor elevation; (d) location and grade of all surface partie » Partie du code; (Part) permis de construction par Rapes » Permis delivre en application du present arrete se rapportant a des travaux a effectuer sur une partie d'un batiment ou d'une construction; (phased building permit) ingenieur » Membre en regle de 1'Association des ingenieurs et des geoscientifiques du Nouveau - Brunswick qui est inscrit ou titulaire d'un permis ou d'une licence 1'autorisant a exercer la profession d'ingenieur au Nouveau -Brunswick; (professional engineer) professionnel » S'entend, selon le cas: a) d'un ingenieur; b) d'un membre en regle de 1'Association des architectes du Nouveau -Brunswick qui est titulaire d'un certificat d'exercice ou d'un permis delivre par cette association et qui est autorise a exercer 1'architecture au Nouveau -Brunswick; (qualified professional) depot remboursable » Somme d'un montant prescrit par le present arrete qui est consignee a 1'inspecteur des constructions; (refundable deposit) plan de nivellement preliminaire » Plan indiquant les renseignements suivants au sujet d'un lot : a) 1'e1evation aux coins du lot; b) 1'e1evation au sommet du mur de fondation; c) 1'e1evation du plancher du sous-sol; d) 1'emplacement et la pente de tous les 55 -14- drainage features; and (e) elevation at centreline of street; (plan de nivellement preliminaire) "surface drainage feature" means any feature or features intended to control the drainage of stormwater including swales, the sloping and contouring of land that facilitates the drainage or control of stormwater, structures, or concrete or asphalt gutters; (element de drainage de surface) "stormwater" means surface run-off water and precipitation, including snowmelt and ice melt; (eaux pluviales d'orage) "street" means the entire width between the boundary lanes of every highway, road, lane, alley, curb, sidewalk, park or place when any part thereof is used by the general public for the passage of vehicles and pedestrians, and includes bridges thereon; (rue) "The City of Saint John" means a body corporate by Royal Charter confirmed and amended by Acts of the Legislative Assembly of the Province of New Brunswick; (The City of Saint John) "water and sewerage by-law" means The City of Saint John's by-law number M-16 entitled "A By-law Respecting Water and Sewerage" as amended; (arrete concernant les reseaux d'eau et d '&gouts) "work" means the building, altering, structurally altering, locating or relocating, repairing or replacing, changing of occupancy, or any combination thereof, of a building or structure; (travaux) e16ments de drainage de surface; e) 1'616vation a 1'alignement de la rue; (rough grading plan) element de drainage de surface » Element destine a contr6ler 1'6coulement des eaux pluviales d'orage, notamment les rigoles de drainage, les pentes et les contours de terrains pour faciliter 1'&coulement des eaux pluviales d'orage ou leur retenue, les constructions ou les caniveaux en Mon ou en asphalte; (surface drainage feature) eaux pluviales d'orage » S'entend des eaux de ruissellement et des precipitations, y compris de 1'eau de fonte de la neige et de la glace; (stormwater) rue» S'entend de la largeur totale de 1'emprise d'une route, d'un chemin, d'une ruelle, d'une allee, d'une bordure de trottoir, d'un trottoir, d'un parc ou d'une place publique, lorsqu'une partie de celle-ci est utilis6e par le public pour le passage de v&hicules et de pitons, et vise notamment les ponts qui s'y trouvent; (street) The City of Saint John » Corps constitu& par charte royale qui a & 6 confirm& et modifi6 par des lois adopt6es par 1'Assembl6e 16gislative de la province du Nouveau -Brunswick; (The City of Saint John) arrete concernant les reseaux d'eau et d'egouts» L'arr&6 n° M-16 de The City of Saint John intitul6 ainsi, ensemble ses modifications; (water and sewerage by-law) travaux » Edification, modification, modification structurelle, implantation ou r6implantation, r6paration, remplacement ou changement d'occupation d'un batiment ou d'une construction, ou toute combinaison de plusieurs de ces travaux; (work) 56 -15- "work to which an occupancy permit applies" means a newly constructed building or structure, a building or structure that has undergone a change of occupancy or a newly created dwelling unit within an existing building or structure, or any part or parts thereof; (travaux auxquels s'applique un permis d'occuper) "zoning by-law" means The City of Saint John by-law number C.P. III entitled "The Zoning By-law of The City of Saint John" as amended. (arrete de zonage) Interpretation 3 Rules for interpretation of the language used in this By-law are contained in the lettered paragraphs as follows: (a) The captions, article and section names and numbers appearing in this By- law are for convenience of reference only and have no effect on its interpretation. (b) This By-law is to be read with all changes of gender or number required by the context. (c) Each reference to legislation in this By-law is printed in Italic font. The reference is intended to include all applicable amendments to the legislation, including successor legislation. Where this By-law references other by-laws of the City, the term is intended to include all applicable amendments to those by- laws, including successor by-laws. (d) The requirements of this By-law are travaux auxquels s'applique un permis d'occuper» S'entend d'un batiment ou d'une construction nouvellement edifies ou qui ont fait l'objet d'un changement d'occupation, d'un logement nouvellement cree a l'interieur d'un batiment ou d'une construction existants, ou de toute partie de ceux-ci; (work to which an occupancy permit applies) arrete de zonage» L'arrete no C.P. 111, soit 1'Arrete de zonage de The City of Saint John, ensemble ses modifications. (zoning by-law) Interpretation 3 Les regles qui suivent s'appliquent a l'interpretation du present arrete : a) les titres, sous -titres et intertitres et la numerotation qui figurent dans le present arrete ne sont donnes que par simple souci de commodite et n'ont aucune incidence sur son interpretation. b) selon le contexte, le masculin ou le feminin s'applique, le cas echeant, aux personnes physiques de Fun ou 1'autre sexe, et le pluriel ou le singulier s'applique, le cas echeant, a l'unite ou a la pluralite. c) Les renvois legislatifs paraissent en italique. Le renvoi a une loi vise egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris toute legislation de remplacement. Les renvois a d'autres arretes de la municipalite visent egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris tout arrete de remplacement. d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent a 57 -16- in addition to any requirements contained in any other applicable by-laws of the City or applicable provincial or federal statutes or regulations. (e) If any section, subsection, paragraph, part or parts or provision of this By-law, is for any reason declared by a court or tribunal of competent jurisdiction to be invalid, the ruling shall not affect the validity of the By-law as a whole, nor any other part of it. Purpose 4 The purpose of this By-law is: (a) to prescribe standards for the building, locating or relocating, demolishing, altering, structurally altering, repairing or replacing, or any combination thereof, of a building or structure; (b) to prohibit the undertaking or continuing of such work in violation of standards prescribed by this By-law; and (c) to prescribe a system of permits for such work, their terms and conditions, the conditions under which they may be issued, suspended, reinstated, revoked and renewed, their form and the fees to be paid. Scope 5(1) This By-law applies to the design, locating, construction and occupancy of new buildings and structures, and the alteration, repair or replacement, structurally altering, demolition, relocation and occupancy of existing buildings and structures, or any portion of existing Objet 4 celles d6coulant d'autres arret6s applicables de la municipalit6 ou des lois et r&glements applicables des gouvernements f6d6ral ou provinciaux. e) une d6claration d'invalidit6 faite, quels qu'en soient les motifs, par un tribunal judiciaire ou administratif competent a 1'6gard d'une partie ou d'une disposition du pr6sent arret6 ne porte pas atteinte a la validity de 1'arret6 dans son ensemble, ni a celle de ses autres parties. Le pr6sent arret6 a pour objet : a) de fixer des normes quant a lWification, 1'implantation ou la r6implantation, la demolition, la modification, la modification structurelle, la r6paration ou le remplacement d'un batiment ou d'une construction, ou toute combinaison de ces activit6s; b) d' interdire d' entreprendre ou de poursuivre ces travaux en violation des normes prescrites par le pr6sent arret6; c) d'instaurer un syst&me de permis pour ces travaux, et d'arreter les modalit6s et les conditions de d6livrance, de suspension, de r6tablissement, de revocation et de renouvellement des permis, leur forme et les frais a payer. Champ d'application 5(1) Le pr6sent arret6 s'applique a la conception, a 1'implantation, a 1'6dification et a l'occupation de constructions et de batiments neufs, ainsi qu'a la modification, a la r6paration ou au remplacement, a la modification structurale, a la demolition, a la r6implantation et a 1'occupation de 9.1 -17- buildings and structures, or any combination tout ou partie de batiments et constructions thereof, except as otherwise provided herein. existants ou d'une combinaison quelconque de ces activit6s, sauf disposition contraire du present arret&. 5(2) Without limiting the generality of subsection 5(1), where a building or structure or any part thereof is altered or repaired, this By-law applies to the parts of the building or structure that are to be altered or repaired, and to any other part of the building or structure that are affected by the alterations or repairs. 5(3) Without limiting the generality of subsection 5(2), this By-law applies to any building or structure or any part thereof that has been affected in any manner in whole or in part by a change of occupancy. Adoption of Codes 6(1) The latest edition of the National Building Code of Canada as adopted by the Province of New Brunswick, including any amendments thereto, with the exception of Part 5 and Part 8 of Division B, Volume 2, is hereby adopted in relation to all buildings and structures for which standards are therein prescribed. 6(2) The Barrier -Free Design Building Code Regulation, NB Reg 2011-61 under the Community Planning Act, including any amendments thereto, is hereby adopted. Prohibition 7(1) A person shall not undertake or continue any work unless: 5(2) Sans limiter la g&n&ralit& du paragraphe 5(1), lorsque tout ou partie d'un batiment ou d'une construction fait l'objet de modifications ou de r6parations, le pr6sent arret6 s'applique aux parties du batiment ou de la construction a modifier ou a r6parer, et a toutes les autres parties du batiment ou de la construction qui sont touch&es par les modifications ou les r6parations. 5(3) Sans limiter la g6n6ralit6 du paragraphe 5(2), le pr6sent arret& s'applique aux batiments et constructions qui ont fait l'objet de quelque maniere que ce soit, en tout ou en partie, d'un changement d'occupation. Adoption de codes 6(1) La derriere Edition du Code national du batiment — Canada adopt6 par la province du Nouveau -Brunswick, ensemble ses modifications, a Pexception des parties 5 et 8 de la division B du volume 2, est par les pr6sentes adopt& en ce qui concerne les batiments et les constructions auxquels s'appliquent les normes qui y sont prescrites. 6(2) Le Regl. du N.-B.2011-61, Reglement d'application du code du batiment portant sur la conception sans obstacles — Loi sur l'urbanisme, ensemble ses modifications, est par les pr&sentes adopt6. Interdiction 7(1) Il est interdit d'entreprendre ou de poursuivre des travaux a moins que les conditions suivantes ne soient r6unies : 59 (a) the work conforms with the code; (b) the work conforms with this By-law; and (c) a valid building permit or phased building permit for such work has been issued pursuant to this By-law. 7(2) No person shall demolish or cause the demolition of a building or structure within the City without a demolition permit issued pursuant to this By-law. 7(3) No person shall undertake or continue any work or demolition contrary to any of the terms and conditions that are stated in this By- law or are stated in a building permit, phased demolition permit or demolition permit that has been issued with respect to such work or demolition. 7(4) No person having authority with respect to work or demolition of any building or structure shall cause or permit any condition unsafe to the public to exist with respect to such work or demolition. Work Not Requiring Permits 8(1) Notwithstanding subsection 7(1) a person shall be exempted from requiring a permit for the work or demolition listed in Schedule "A". 8(2) Nothing in Schedule "A" exempts moving or changing partitions, repairs or alterations or structural alterations to fire separations or structural components in a building or structure from requiring a permit. a) les travaux sont conformes au code; b) les travaux sont conformes au present arrete; c) un permis de construction ou un permis de construction par etapes concernant les travaux a ete delivre en vertu du present arrete. 7(2) Il est interdit de demolir ou de faire demolir un batiment ou une construction dans la municipalite sans avoir d'abord obtenu un permis de demolition delivre en vertu du present arrete. 7(3) Il est interdit d'entreprendre ou de poursuivre des travaux ou une demolition en violation des conditions enoncees dans le present arrete ou dans un permis de construction ou un permis de demolition delivre pour ces travaux ou cette demolition. 7(4) Il est interdit a quiconque ayant la charge de travaux ou de la demolition d'un batiment ou d'une construction de causer des conditions dangereuses pour le public ou de permettre que telles conditions soient causees relativement a ces travaux ou a cette demolition. Travaux ne necessitant pas de permis 8(1) Malgre le paragraphe 7(1), une personne n'est pas tenue de demander un permis pour les travaux ou demolitions enumeres a 1'annexe A. 8(2) L'annexe A n'a pas pour effet de soustraire a 1'obligation d'obtenir un permis le deplacement ou la modification de cloisons, ou la reparation, la modification ou la modification structurelle de separations coupe -feu ou d'elements de structure d'un batiment ou d'une construction. .e -19- 8(3) An electrical waiver may be issued in place of a building permit when the work is solely of an electrical nature, and: (a) is not part of a fire alarm or life safety system; (b) does not impact any structural aspect of the building; (c) does not impact (i) the exterior wall assembly; (ii) the building envelope; (iii) any fire walls; (iv) any fire separations; (v) any fire rated materials; and (vi) any fire rated assemblies. (d) there is no change of occupancy 8(4) For the purposes of subsection 8(3) electrical work includes mast repairs on residential units, service upgrades from fuse panels to breaker panels, service panel upgrades to a maximum of 400 amp service. 8(5) A person shall apply to the building inspector for the issuance of an electrical waiver in the form prescribed by the building inspector. 8(3) Une dispense pour travaux d'electricite peut &re delivree au lieu d'un permis de construction lorsque les travaux sont uniquement de nature electrique et, selon le cas : a) qu'ils ne font pas partie d'un systeme d'alarme incendie ou d'un systeme de securite de personne; b) qu'ils n'ont aucun effet sur un element de structure du bdtiment; c) qu'ils Wont aucun effet sur les elements suivants: (i) la charpente des murs exterieurs, (11) Fenveloppe du bdtiment, (iii) des murs coupe-eu, (iv) des separations coupe -feu, (v) des materiaux cotes pour leur resistance au feu, (vi) des assemblages cotes pour leur resistance au feu; d) qu'il n'y a aucun changement d'occupation 8(4) Pour 1'application du paragraphe 8(3), les travaux de nature electrique visent notamment la reparation du mdt de branchement d'un logement, le remplacement d'un tableau de fusibles par un tableau de distribution a disjoncteurs et le remplacement d'une entree pour en augmenter l'intensite jusqu'd un maximum de 400 amperes. 8(5) La demande de dispense pour travaux d'electricite est presentee a l'inspecteur des constructions en la forme que prescrit ce dernier. 61 -20- 8(6) The building inspector shall accept an application for an electrical waiver and issue an electrical waiver when: (a) the information submitted appears to be adequate to determine compliance with the provisions of this By-law; (b) the full application fee has been received by the building inspector; and (c) the proposed work meets the standards of the zoning by-law and the municipal development plan. Building Permit Applications 9(1) A person shall apply to the building inspector for the issuance of a building permit in the form prescribed by the building inspector. 9(2) A building permit holder, a registered property owner, or a person with a registered lease in the property, may apply to the building inspector to modify a valid building permit in the form prescribed by the building inspector. 9(3) An applicant for a building permit, a registered property owner, or a person with a registered lease in the property, may apply to the building inspector to modify an application for building permit in the form prescribed by the building inspector. 9(4) Every application for a building permit or modification of a building permit must: (a) identify and describe in detail all proposed work and building occupancy; 8(6) L'inspecteur des constructions accepte les demandes de dispense pour travaux d'electricite et delivre de telles dispenses lorsque les conditions suivantes sont reunies : a) les renseignements fournis semblent We suffisants pour lui permettre de conclure que les dispositions du present arrete sont respectees; b) 1'inspecteur des constructions a requ le plein droit de demande; c) les travaux proposes sont conformes aux normes prescrites par 1'Arrete de zonage et le plan municipal d' amenagement. Demandes de permis de construction 9(1) La demande de permis de construction est presentee a 1'inspecteur des constructions en la forme que prescrit ce dernier. 9(2) Le titulaire d'un permis de construction, le proprietaire enregistre du terrain ou le preneur a bail enregistre du terrain peut demander la modification d'un permis de construction valide a l'inspecteur des constructions en la forme que prescrit ce dernier. 9(3) L'auteur d'une demande de permis de construction, le proprietaire enregistre du terrain ou le preneur a bail enregistre du terrain peut demander la modification d'une demande de permis de construction a 1'inspecteur des constructions en la forme que prescrit ce dernier. 9(4) Les demandes de permis de construction ou de modification d'un permis de construction doivent repondre aux conditions suivantes : a) identifier et decrire en detail les travaux proposes et l'occupation du batiment 62 -21- (b) state the location of the lot upon which the proposed work is to be performed including: (i) civic number; (ii) street name; and (iii) property identification number; (c) include complete, dimensioned and legible sets of all plans and specifications of the lot and building or structure with respect to the proposed work including, where applicable: (i) the building occupancy of all parts of the proposed building or structure and any other building or structure on the lot; (ii) a site plan indicating: a. the location of all existing and proposed buildings on the property and their distance from each other and property lines; b. the location and dimensions of driveways or other access locations; c. the location and dimensions of driveway culverts; d. direction of stormwater flow and location and grade of surface drainage features. proposee; b) indiquer 1'emplacement du lot sur lequel les travaux proposes seront effectues, y compris: (i) le numero de voirie, (ii) le nom de la rue, (iii) le numero d'identification de la parcelle; c) etre accompagnees de series de plans dimensionnels lisibles de tous les plans et un devis descriptif du lot et du batiment ou de la construction vises par les travaux proposes, y compris, s'il y a lieu: (i) 1'occupation du batiment de toutes les parties du batiment ou de la construction propose et de tout autre batiment ou construction sur le lot, (ii) un plan de situation indiquant ce qui suit: a. 1'emplacement de tous les batiments existants et proposes sur le terrain, ainsi que la distance qui les separe les uns des autres et des limites de la propriete, b.l'emplacement et les dimensions des voies d'acces ou de tout autre acces, c.l'emplacement et les dimensions des ponceaux situes sous les voies d'acces, d. le sens de 1' ecoulement des eaux pluviales d'orage et 1'emplacement et la pente des 63 -22- (iii) a site servicing plan including water, sanitary and storm services; (iv) all building cross sections; (v) all building elevations; (vi) all building floor layouts. (d) for proposed work to which Part 3 applies, include the plans referred to in paragraph 9(4)(c) stamped, signed and dated by a qualified professional except when (i) the estimate is less than $25,000.00; and (ii) the proposed work does not relate to structural modifications, exiting, fire separation or life safety; (e) for proposed work to which Part 4 applies, including roof trusses, floor trusses, lintels and beams, and any other structural components, include plans stamped, signed and dated by a professional engineer; (f) include all details relating to Division B Section 9.36 of the code for the proposed work, where applicable; (g) when the lot on which the proposed work is to take place has an approved elements de drainage de surface, (iii) un plan de viabilisation du terrain d'implantation, y compris 1'alimentation en eau et les 6gouts sanitaires et pluviaux, (iv) les coupes transversales des bdtiments, (v) les Elevations des bdtiments, (vi) les plans d'6tages des bdtiments; d) s'agissant de travaux proposes auxquels s'applique la partie 3, 6tre accompagnees des plans mentionn6s a 1'alin6a 9(4)c), dates et sur lesquels sont apposes le cachet et la signature d'un professionnel, sauf si les conditions suivantes sont r6unies : (i) la valeur estimative est inferieure a 25 000 $, (ii) les travaux proposes ne se rapportent pas a des modifications structurelles, aux sorties, aux separations coupe -feu ou a la securit6 de personnes; e) s'agissant de travaux proposes auxquels s'applique la partie 4, y compris les fermes, les poutres de plancher triangulees, les linteaux, les poutres et tout autre element de structure, inclure les plans dates sur lesquels sont apposes le cachet et la signature d'un ingenieur; f) inclure tous les details se rapportant a la division B, article 9.36 du code pour les travaux proposes, s'il y a lieu; g) lorsqu'il existe, pour le lot oii doivent &re effectues les travaux proposes, un plan 64 - 23 - grading plan, include a proposed rough grading plan; (h) state the estimate of the proposed work; (i) state the names, postal addresses, telephone numbers and email addresses of the applicant, registered property owner and any architect, engineer or other designer and contractor, as applicable; 0) when the building inspector or the applicant is aware of indicators that soils of the lot may be unsuitable for the proposed work, a soils report stamped, signed and dated by a professional engineer, indicating that the soil conditions of the lot are suitable for the proposed work or what additional measures need to be taken to make the soil conditions suitable for the proposed work. de nivellement approuve, inclure un plan de nivellement preliminaire; h) indiquer la valeur estimative des travaux proposes; i) enoncer les noms, adresses postales, numbros de telephone et adresses de courrier electronique de 1'auteur de la demande, du proprietaire enregistre du terrain, de 1'architecte, de 1'ingenieur et des autres concepteurs et entrepreneurs, s'il en est; j) lorsque 1'inspecteur des constructions ou 1'auteur de la demande a connaissance d'indicateurs selon lesquels les sols sont impropres aux travaux proposes, inclure un rapport geotechnique date et sur lequel sont apposes le cachet et la signature d'un ingenieur, qui indique que les conditions du sol du lot sont propices aux travaux proposes ou qui precise les mesures supplementaires devant etre prises pour rendre les conditions du sol propices aux travaux proposes. 9(5) The building inspector shall accept an 9(5) L'inspecteur des constructions accepte la application for a building permit when: demande de permis de construction lorsque les conditions suivantes sont reunies: (a) the information submitted appears to be adequate to determine compliance with the provisions of this By-law; (b) the information submitted is correct; (c) the proposed work appears to meet the standards of the code; (d) the full application fee has been a) les renseignements fournis semblent suffisants pour determiner si les dispositions du present arrW sont respectees; b) les renseignements presentes sont exacts; c) les travaux proposes semblent conformes aux normes prescrites par le code; d) 1'inspecteur des constructions a re�u le 65 -24- received by the building inspector; (e) the full refundable deposit has been received by the building inspector; and (f) the proposed work appears to meet the standards of the zoning by-law, or the appropriate application has been submitted to The City of Saint John to bring the work within compliance with said by-law. 9(6) The building inspector may answer such relevant questions as may be reasonable with respect to the provisions of this By-law when requested to do so but, except for standard design aids, shall refrain from assisting in the laying out of any work and from acting in the capacity of an engineering or architectural consultant. 9(7) When the proposed work is not to the standards of this By-law the building inspector may request revised submissions from the applicant to further describe the proposed work or to bring the proposed work within the standards of this By-law. Building Permit Approval 10(1) A person so authorized by Council shall issue a building permit or modified building permit to the applicant under subsections 9(1), 9(2) and 9(3) when: (a) the building inspector has received a complete application for building permit; (b) the building inspector has received all additional application fees pursuant to plein droit de demande; e) 1'inspecteur des constructions a requ le plein depot remboursable; et f) soit les travaux proposes semblent respecter les normes prescrites par 1'arrete de zonage, soit la demande appropre a ete presentee a The City of Saint John afin de rendre les travaux conformes a cet arrWt. 9(6) Sur demande, 1'inspecteur des constructions peut repondre aux questions pertinentes qu'il estime raisonnables relativement aux dispositions du present arrete, mais, sauf en ce qui a trait a 1'application des normes de conception, it doit s'abstenir de participer a la planification des travaux et d'agir en qualite d'ingenieur ou d'architecte-conseil. 9(7) Lorsque les travaux proposes ne respectent pas les normes prescrites par le present arrete, l'inspecteur des constructions peut demander a 1'auteur de la demande de lui remettre des documents revises qui decrivent plus en detail les travaux proposes, ou de rendre les travaux proposes conformes aux normes prescrites par le present arrete. Approbation du permis de construction 10(1) La personne ainsi habilitee par le conseil delivre un permis de construction ou un permis de construction modifie a 1'auteur de la demande vise aux paragraphes 9(1), (2) et (3) lorsque les conditions suivantes sont reunies : a) 1'inspecteur des constructions a requ une demande de permis de construction accompagnee de tous les documents requis; b) 1'inspecteur des constructions a requ tous les droits de demande prescrits par le -25- subsection 13(2); (c) the building inspector has received the complete refundable deposit; (d) the proposed work meets the standards of this By-law; (e) the proposed work meets the zoning by-law and the municipal development plan; (f) the proposed work does not conflict with any municipal services easements or public utility easements; (g) the site servicing plan is satisfactory for the proposed building occupancy; (h) if the proposed work will be on a lot that contains a main building that is a one -unit dwelling, two -unit dwelling, or a semi-detached dwelling, the proposed work includes grading land away from the proposed building or structure and will not cause an adverse effect; (i) if the lot on which the proposed work is to take place has an approved grading plan, the proposed work is in accordance with the approved grading plan; 0) if a soil report was provided to the building inspector, that the soil report indicates that the soil is suitable, or the work includes measures to make the soil suitable pursuant to the recommendations of the soil report; and paragraphe 13(2); c) 1'inspecteur des constructions a requ le plein depot remboursable; d) les travaux proposes sont conformes aux normes prescrites par le present arrete; e) les travaux proposes sont conformes a 1'arrete de zonage et au plan municipal d' amenagement; f) les travaux proposes ne sont pas incompatibles avec les servitudes de services municipaux ou de services publics; g) le plan de viabilisation du terrain d'implantation convient a 1'occupation du batiment proposee; h) si le lot sur lequel doivent etre effectues les travaux proposes contient un batiment principal qui est une habitation unifamiliale, une habitation bifamiliale ou une habitation jumelee, les travaux proposes doivent notamment viler le nivellement en pente du sol en direction opposee au batiment ou a la construction proposee et ne creer aucun effet nuisible; i) lorsqu'il existe, pour le lot oii doivent etre effectues les travaux proposes, un plan de nivellement approuve, les travaux proposes sont conformes au plan de nivellement approuve; j) si un rapport geotechnique a ete remis a l'inspecteur des constructions, celui-ci indique que les conditions du sol du lot sont propices aux travaux proposes ou les travaux prevoient des mesures pour rendre les conditions du sol propices, conformement aux recommandations du rapport geotechnique; et 67 -26- (k) if a water meter is required by the water and sewerage by-law, the proposed work includes installation of a water meter. 10(2) The building inspector may deny an application for a building permit when the proposed work does not meet the requirements described in subsection 10(1). 10(3) The building inspector shall provide to the applicant or registered property owner, when requested to do so, reasons for denying an application for building permit. 10(4) A building permit is valid for a period of two (2) years from the date of its issuance. 10(5) The building inspector shall renew a building permit for a period of up to one (1) year from the original date of expiry upon request of the building permit holder in the manner prescribed by the building inspector when: (a) the conditions of the building permit are being met; and (b) no conditional occupancy permit has been issued in regards to the Work described in the building permit. k) si 1'arr&6 concernant les r6seaux d'eau et d'6gouts prescrit 1'installation d'un compteur d'eau, les travaux proposes visent l'installation d'un compteur d'eau. 10(2) L'inspecteur des constructions peut refuser une demande de permis de construction lorsque les travaux proposes ne respectent pas les exigences d6crites au paragraphe 10(1). 10(3) Sur demande, 1'inspecteur des constructions communique les motifs du refus a 1'auteur de la demande ou au propri6taire enregistr6 du terrain. 10(4) Le permis de construction est valide pour deux ans a partir de la date de sa d6livrance. 10(5) L'inspecteur des constructions renouvelle un permis de construction pour une p6riode maximale d'un an a compter de sa date d'expiration initiale sur demande du titulaire du permis de construction pr6sent6e de la maniere qu'il a prescrite et lorsque les conditions suivantes sont r6unies : a) les conditions aff6rentes au permis de construction sont respect6es; et b) aucun permis d'occuper conditionnel n'a 6t& d6livr6 relativement aux travaux d6crits dans le permis de construction. 10(6) A building permit may be renewed no 10(6) Un permis de construction ne peut etre more than once. renouvel6 qu'une seule fois. 10(7) The building inspector shall notify, in writing, the building permit holder that the building permit has been renewed. 10(8) Notwithstanding any other section of this By-law, when a building permit expires during the term that a conditional occupancy permit for 10(7) L'inspecteur des constructions avise par 6crit le titulaire du permis de construction du renouvellement de son permis. 10(8) Malgr& les autres dispositions du pr6sent arr&&, est r6put6 valide le permis de construction qui expire pendant la p6riode de validit& d'un .: -27- the same work is valid, the building permit for permis d'occuper conditionnel se rapportant aux such work shall be deemed valid. memes travaux. 10(9) A building permit that has expired shall 10(9) Le permis de construction qui est expire be deemed revoked. est repute revoque. 10(10) When the building permit is issued the building inspector shall notify, in writing, the building permit holder which inspections listed in Schedule `B" are applicable. Phased Building permit 11(1) Notwithstanding paragraph 9(4)(c) the building inspector may issue a phased building permit to construct: (a) the foundation of a building or structure; (b) the structural steel component of a building or structure where a foundation is already being or has been constructed under a phased building permit; (c) the foundation and structural steel component of a building or structure; and (d) all remaining work to complete a building or structure where construction of a building or structure is already being undertaken under a phased building permit; after the building permit application has been accepted and before the building inspector has issued a building permit. 10(10) Lorsque le permis de construction est delivre, l'inspecteur des constructions avise par ecrit son titulaire des inspections enumerees a 1'annexe B qui s'appliquent. Permis de construction par etapes 11(1) Malgre 1'alinea 9(4)c), apres que la demande de permis de construction a ete acceptee, mais avant sa delivrance, l'inspecteur des constructions peut delivrer un permis de construction par etapes visant 1'amenagement de ce qui suit: a) la fondation d'un batiment ou d'une construction; b) 1'e1ement de structure en acier d'un batiment ou d'une construction lorsqu'une fondation a deja ete construite, ou est en voie de 1'etre, en vertu d'un permis de construction par etapes; c) la fondation et 1'e1ement de structure en acier d'un batiment ou d'une construction; d) tous les travaux qu'il reste a effectuer pour achever la construction d'un batiment ou d'une construction qui a deja ete entreprise en vertu d'un permis de construction par etapes. 11(2) An applicant for a building permit may 11(2) L'auteur d'une demande de permis de request to the building inspector for a phased construction peut demander a 1'inspecteur des .• building permit. 11(3) All applications for a phase building permit shall be in writing and in the form prescribed by the building inspector. 11(4) All conditions of a building permit listed in sections 15 and 16 shall be conditions of a phased building permit. 11(5) In addition to all conditions of a building permit listed in sections 15 and 16, the holder of a phased building permit shall complete all phases of work proposed in the building permit application. 11(6) A phased building permit is valid for two (2) years from the date of issuance of the first phased building permit. 11(7) The building inspector shall renew a phased building permit which pertains to all remaining work for a period of up to one (1) year from the original date of expiry upon request of the phased building permit holder when: (a) the conditions of the phased building permit are being met; and (b) no conditional occupancy permit has been issued in regards to the building or structure described in the phased building permit. 11(8) The building inspector shall approve or deny a phased building permit in the same manner as a building permit under subsections 10(1) to 10(3), as appropriate. constructions un permis de construction par etapes. 11(3) Les demandes de permis de construction par etapes doivent etre presentees par ecrit et en la forme prescrite par 1'inspecteur des constructions. 11(4) Les conditions applicables a un permis de construction enumerees aux articles 15 et 16 constituent les conditions applicables a un permis de construction par etapes. 11(5) En plus de devoir respecter les conditions applicables a un permis de construction enumerees aux articles 15 et 16, le titulaire d'un permis de construction par etapes doit accomplir toutes les etapes des travaux proposes dans la demande de permis de construction. 11(6) Le permis de construction par etapes est valide pour deux ans a partir de la date de la delivrance du premier permis de construction par etapes. 11(7) A la demande du titulaire de permis de construction par etapes, l'inspecteur des constructions renouvelle le permis de construction par etapes se rapportant a tous les travaux restants pour une periode maximale d'un an a partir de la date d'expiration initiale lorsque les conditions suivantes sont reunies : a) les conditions applicables au permis de construction par etapes sont respectees; b) aucun permis d'occuper conditionnel n'a ete delivre a 1'egard du batiment ou de la construction decrits dans le permis de construction par etapes. 11(8) L'inspecteur des constructions approuve ou refuse un permis de construction par etapes de la meme maniere qu'il approuve ou refuse un permis de construction en application des paragraphes 10(1) a 10(3), selon le cas. 70 -29- Permit Revocation and Cancellation 12(1) The building inspector shall refuse an application for a building permit if the applicant has not within six (6) months of the building inspector receiving the application become entitled to have the building permit issued. 12(2) A permit shall be revoked when: (a) there is a violation of any condition set out on the permit or set out in this By- law that has not been remedied within ninety (90) days of the permit holder being notified of such violation; (b) where the permit was issued in error; or (c) the permit was issued based on incorrect information. 12(3) The applicant may request that the building inspector cancel an application at any time before issuance by providing notice, in the manner prescribed by the building inspector, to the building inspector. 12(4) The building inspector shall cancel an application for building permit if requested to do so by the applicant for a building permit before issuance of the building permit. 12(5) There shall be no refunds of application fees for a permit, except for those situations as described by subsections 12(6) and 12(7). 12(6) Upon cancelling an application for a building permit or demolition permit, the building inspector shall refund 80% of the Revocation, abandon et annulation de permis 12(1) L'inspecteur des constructions refuse une demande de permis de construction si 1'auteur de la demande nest pas devenu admissible a la delivrance de ce permis dans les six mois suivant la reception de la demande par 1'inspecteur des constructions. 12(2) Un permis est revoque dans les cas suivants: a) Tune des conditions enoncees sur le permis ou dans le present arrete a fait l'objet d'une violation a laquelle it n'a pas ete remedie dans les 90 jours suivant la remise au titulaire du permis d'un avis de la violation; b) le permis a ete delivre par erreur; ou c) le permis a ete delivre sur le fondement de renseignements incorrects. 12(3) L'auteur de la demande peut en demander 1'annulation a 1'inspecteur des constructions en tout temps avant la delivrance du permis en lui presentant un avis de la mamere prescrite par l'inspecteur des constructions. 12(4) L'inspecteur des constructions annule la demande de permis de construction si 1'auteur de la demande le lui demande avant la delivrance du permis de construction. 12(5) Sauf dans les cas decrits aux paragraphes 12(6) et 12(7), le droit de demande de permis est non-remboursable. 12(6) Des 1'annulation d'une demande de permis de construction ou de permis de demolition, l'inspecteur des constructions rembourse a 1'auteur 71 -30- application fee given to the building inspector at de la demande 80 % du droit de demande qui lui a the time of application to the applicant. 6t6 remis avec la demande. 12(7) Upon cancelling a building permit, phased building permit or demolition permit, the building inspector shall refund 60% of the application fee given to the building inspector at the time of application to the applicant if no work or demolition described in the permit has been undertaken. 12(8) A building permit holder may request that a building permit be cancelled by providing written notice to the building inspector, in the manner prescribed by the building inspector. 12(9) The building inspector shall cancel a building permit or demolition permit or phased building permit upon request by the building permit holder, when no work or demolition described in the permit has been undertaken. 12(10) A permit immediately upon expiration. Fees 12(7) Des 1'annulation d'un permis de construction ou d'un permis de demolition, l'inspecteur des constructions rembourse a 1'auteur de la demande 60 % du droit de demande qui lui a 6t6 remis avec la demande si les travaux ou la demolition d6crits dans le permis Wont pas W entam6s. 12(8) Le titulaire d'un permis de construction peut en demander 1'annulation en pr6sentant un avis 6crit a 1'inspecteur des constructions de la mani&re prescrite par celui-ci. 12(9) L'inspecteur des constructions annule un permis de construction, un permis de demolition ou un permis de construction par &tapes a la demande du titulaire du permis de construction si les travaux ou la demolition d6crits dans le permis Wont pas 6t6 entam6s. shall be deemed not valid 12(10) Un permis est r6put6 invalide des son cancellation, revocation, or annulation, sa revocation ou son expiration. 13(1) The application fees required under this By-law are listed in Schedule "C". 13(2) The application fee shall be increased by an amount of double the amount required by subsection 13(1) up to a maximum increase of $25,000.00 when any work or demolition is undertaken before a permit authorizing such work or demolition has been issued. 13(3) No portion of any building or structure for which a building permit or demolition permit is required, including mechanical, electrical and plumbing work, shall be excluded from the estimate for a building permit because of any Droits 13(1) Les droits de demande prescrits par le pr&sent arrW sont 6num6r&s a 1'annexe C. 13(2) Le droit de demande est major6 d'un montant correspondant au double du montant prescrit par le paragraphe 13(1), jusqu'a concurrence de 25 000 $, lorsque les travaux ou la demolition sont entrepris avant la d6livrance d'un permis les autorisant. 13(3) Aucune partie d'un batiment ou d'une construction pour laquelle un permis de construction ou un permis de demolition est exig6, y compris les travaux m6caniques, 6lectriques et de plomberie, ne doit etre exclue de la valeur 72 -31- other permits required by any other governing by-law or agency. 13(4) When the applicant is unable to provide an estimate of the work regarding minor and medium residential at the time of application, the estimate shall be assigned according to Schedule "D" or where the work is not described in Schedule "D", the building inspector shall assign a reasonable value to the estimate before accepting the application. 13(5) For the purposes of subsection 13(1) where the estimate provided by the applicant of the proposed work for minor and medium residential is less than the amount set out in Schedule "D", the building inspector shall assign a value to the estimate according to Schedule «D„ 13(6) For the purposes of 13(1), where the estimate provided by the applicant of the proposed work that does not pertain to a minor and medium residential is unreasonable the estimate shall be assigned a reasonable value. 13(7) The building inspector, when providing an estimate pursuant to subsection 13(6), shall consider all relevant information and evidence available, including any documentation and quotes of: (a) contractors; (b) tradespeople; (c) consultants; estimative en vue de la d6livrance d'un permis de construction en raison de la n6cessit6 d'obtenir d'autres permis requis par un autre arrW applicable ou par un organisme de r6glementation. 13(4) Si Fauteur de la demande nest pas en mesure d'indiquer la valeur estimative des travaux a 1'&gard d'un logement a densit6 faible ou moyenne au moment de pr6senter sa demande, la valeur estimative est attribu6e conform6ment a 1'annexe D ou, s'agissant de travaux non d6crits a 1'annexe D, l'inspecteur des constructions attribue une valeur estimative raisonnable avant d'accepter la demande. 13(5) Pour 1'application du paragraphe 13(1), lorsque la valeur estimative des travaux propos6s qu'indique 1'auteur de la demande a 1'6gard d'un logement a densit6 faible ou moyenne est inf6rieure au montant pr6vu a Fannexe D, l'inspecteur des constructions attribue une valeur estimative conform6ment a Fannexe D. 13(6) Pour 1'application du paragraphe 13(1), lorsque la valeur estimative des travaux propos6s qu'indique 1'auteur de la demande a 1'6gard d'un logement a densit6 faible ou moyenne est d'une valeur d6raisonnable, une valeur estimative raisonnable est attribu6e. 13(7) Lorsqu'il attribue une valeur estimative en application du paragraphe 13(6), l'inspecteur des constructions tient compte de tous les renseignements pertinents et de toute la preuve dont it dispose, y compris tous les documents et devis que lui a remis 1'auteur de la demande et qui proviennent des personnes suivantes : a) des entrepreneurs; b) des gens de m6tier; c) des experts-conseils; 73 -32- (d) suppliers; and (e) qualified professionals; provided to the building inspector by the applicant. Refundable Deposit 14(1) The refundable deposit for all permits required under this By-law are listed in Schedule «E„ 14(3) Any additional fees pursuant to subsection 14(2) shall be deducted from the refundable deposit as a service fee. 14(4) The refundable deposit shall be forfeited one (1) year after the expiration of a building permit or phased building permit or when a building permit or phased building permit has been renewed, one (1) year after the expiration of the renewed building permit. 14(5) The refundable deposit shall be deemed forfeited one (1) year after the expiration of the demolition permit. Inspection Scheduling 15 As a condition of a building permit every building permit holder shall: (a) give the building inspector two (2) business days' notice in the manner prescribed by the building inspector and make all arrangements to allow for a city inspector to carry out all applicable inspections pursuant to subsection 10(10); (b) not cover over work for which standards are provided in this By-law d) des fournisseurs; e) des professionnels. Depot remboursable 14(1) Les depots remboursables afferents a tous les permis prescrits par le present arrete sont indiques a 1'annexe E. 14(3) Les frais supplementaires vises au paragraphe 14(2) seront deduits du depot remboursable a titre de frail d'administration. 14(4) Le droit au depot remboursable est echu un an apres 1'expiration d'un permis de construction ou d'un permis de construction par etapes ou lorsque le permis de construction ou le permis de construction par etapes est renouvele un an apres son expiration. 14(5) Le depot remboursable est repute echu un an apres 1'expiration d'un permis de demolition. Inspections 15 Les permis de construction sont assortis des conditions suivantes, applicables d leur titulaire : a) donner d 1'inspecteur des constructions un preavis de deux jours ouvrables, de la maniere que prescrit celui-ci, et prendre des mesures pour permettre d un inspecteur municipal d'effectuer les inspections visees au paragraphe 10(10); b) ne pas couvrir les travaux pour lesquels des normes sont prescrites par le present 74 -33- before said work has been inspected and approved by a city inspector. Building Permit Conditions arrW tant qu'ils Wont pas W inspect6s et approuv6s par un inspecteur municipal. Conditions afferentes au permis de construction 16 As a condition of a building permit, every 16 Tout permis de construction impose a son building permit holder shall: titulaire les conditions suivantes : (a) ensure that the plans and specifications on which the issue of the building permit was based are available continuously at the building site or lot of the work for inspection during working hours by city inspectors, and that the building permit, or true copy thereof, is posted conspicuously on the site during the entire performance of the work; (b) when necessary to evaluate whether the work meets the standards of this By- law, provide to a city inspector copies of all applicable reports relating to the building or structure and the lot on which it is located including: (i) documents referenced in the code; (ii) fire alarm testing; (iii) sprinkler system testing; (iv) flame spread ratings; (v) product specifications; (vi) material listings; a) veiller a ce que les plans et devis sur le fondement desquels le permis de construction a W d6livr6 soient accessibles en tout temps pendant les heures de travail sur le chantier de construction ou de demolition, ou sur le lot ou sont effectu6s les travaux, pour inspection par les inspecteurs municipaux, et a ce que le permis de construction, ou une copie certifi6e conforme de celui-ci, soit afficM bien en vue sur le chantier pendant toute la p6riode d'ex6cution des travaux; b) au besoin pour lui permettre d' &valuer si les travaux sont conformes aux normes prescrites par le present arr&6, fournir a un inspecteur municipal des copies de tous les rapports concernant le batiment ou la construction et le lot sur lequel ils se trouvent, y compris ce qui suit: (i) les documents mentionn6s dans le code, (ii) les r6sultats de tests d'alarme incendie, (iii) les r6sultats des tests des syst6mes d'extincteurs automatiques a eau, (iv) les indices de propagation des flammes, (v) les caract6ristiques des produits, (vi) les listes de mat&riaux, 75 -34- (vii)structural product specifications; (viii) soil testing; (ix) compaction testing; (x) attic insulation record; (xi) mechanical record. (c) when a city inspector or the building permit holder becomes aware of soil concerns, unsuitable soils, unstable slopes, or any other indication that soils of the lot may be unsuitable for the work, provide the building inspector, within thirty (30) days of the permit holder or city inspector becoming aware, a soils report stamped, signed and dated by a professional engineer, indicating that the soil conditions of the lot are suitable for the work; (d) where a soil report pursuant to paragraph 16(c) identifies that the soil is not suitable for the work, apply within thirty (30) days of providing the soil report to the building inspector, to modify the building permit to include the additional measures needed to make the soil conditions suitable for the work; (e) when a building or structure is located within the setback required by the building permit, provide the building inspector with a survey report that confirms the location of the building, signed and sealed by a land surveyor; (vii)les caracteristiques des produits ceramiques pour le batiment, (viii) les resultats des essais du sol, (ix) les resultats des essais de compactage, (x) les registres d'isolation du grenier, (xi) les registres des travaux mecaniques. c) si 1'inspecteur municipal ou le titulaire du permis de construction prend connaissance d'indicateurs selon lesquels les sols du lot pourraient etre impropres aux travaux, remettre a 1'inspecteur des constructions, dans les 30 jours qui suivent cette prise de connaissance, un rapport geotechnique date et sur lequel sont apposes le cachet et la signature d'un ingenieur, qui indique que les conditions du sol du lot sont propices aux travaux; d) lorsqu'un rapport geotechnique vise a 1'alinea 16c) indique que le sol est impropre aux travaux, presenter a 1'inspecteur des constructions, dans les 30 jours suivant la date a laquelle it lui a presente le rapport geotechnique, une demande de modification du permis de construction afin d'y inclure les mesures supplementaires requises pour rendre les conditions du sol propres aux travaux; e) lorsque 1'emplacement d'un batiment ou d'une construction est a l'interieur de la marge de retrait prescrite par le permis de construction, remettre a l'inspecteur des constructions un rapport d'arpentage confirmant 1'emplacement du batiment, ce 76 -35- (f) when a city inspector becomes aware of work that has been covered over in violation of paragraph 15(b), uncover work within five (5) days of such discovery; (g) complete any other action or work necessary to comply with the standards of this By-law; (h) complete any other action or work necessary to prevent any condition unsafe to the public to exist with respect to such work or demolition; (i) promptly remove all construction debris and rubbish from the lot; and 0) dispose of all debris and rubbish at a disposal site approved by the Province of New Brunswick for disposal of said debris and rubbish. Inspectable Items 17(1) City inspectors shall inspect work or demolition that is visible and reasonably accessible during all applicable inspections. 17(2) Notwithstanding subsection 17(1) city inspectors shall not inspect work to which Part 4 applies. Inspection Approval 18 The city inspector shall approve all work that is visible and reasonably accessible in regards to an inspection listed in subsection rapport etant revetu du cachet et de la signature d'un arpenteur-geometre; f) lorsqu'un inspecteur municipal prend connaissance du fait que des travaux ont ete couverts en violation de 1'alinea 15b), decouvrir les travaux dans les cinq jours qui suivent cette decouverte; g) prendre toutes les autres mesures ou achever les travaux necessaires pour assurer le respect des normes prescrites par le present arrete; h) prendre toutes les autres mesures ou achever les travaux necessaires pour prevenir toutes conditions dangereuses pour le public relativement aux travaux ou a la demolition; i) enlever tous les dechets de construction du lot dans les plus brefs delais; j) eliminer les dechets a un site d'immersion approuve a cette fin par la Province du Nouveau -Brunswick. Objet des inspections 17(1) Les inspecteurs municipaux inspectent les travaux ou les demolitions qui sont visibles et raisonnablement accessibles au cours de toutes les inspections applicables. 17(2) Malgre le paragraphe 17(1), les inspecteurs municipaux n'inspectent pas les travaux auxquels s'applique la partie 4 du code. Approbation de 1'inspection 18 L'inspecteur municipal approuve, au cours d'une inspection visee au paragraphe 17(1), tous les travaux visibles et raisonnablement accessibles 77 -36- 17(1) which meets the standards prescribed by qui sont conformes aux normes prescrites par le this By-law. present arrete. Occupancy Inspection 19 As a condition of a conditional occupancy permit every conditional occupancy permit holder shall give two (2) business days' notice in the manner prescribed by the building inspector and make all arrangements to allow for the building inspector to carry out an inspection listed in Schedule `B" of the work, where applicable. Occupancy Permit Approval 20(1) The building inspector shall issue an occupancy permit when the work under a building permit is work to which an occupancy permit applies, when: (a) all inspections required by subsection 17(1) have been completed before one (1) year after the expiration of the building permit and the work has been approved by city inspectors as meeting the standards of this By-law; (b) the work undertaken under the building permit meets the standards of this By-law and all conditions of the building permit; (c) the building inspector has received all documentation required by paragraphs 16(b) to 16(e) and the code; (d) where plans were provided to the building inspector pursuant to paragraphs 9(4)(d) and 9(4)(e) the building inspector has received written confirmation from a Inspection de l'occupation 19 Le titulaire d'un permis d'occuper conditionnel est tenu de donner un preavis de deux jours, en la maniere prescrite par 1'inspecteur des constructions, et de prendre les mesures necessaires pour permettre a celui-ci d'effectuer les inspections des travaux visees a 1'annexe B, selon le cas. Approbation du permis d'occuper 20(1) Lorsque les travaux vises par un permis de construction constituent des travaux auxquels s'applique un permis d'occuper, 1'inspecteur des constructions delivre un permis d'occuper si les conditions suivantes sont reunies: a) toutes les inspections prescrites par le paragraphe 17(1) ont ete effectuees dans l'annee qui suit la date d'expiration du permis de construction et les travaux ont ete approuvees par les inspecteurs municipaux pour leur conformite aux normes prescrites par le present arrete; b) les travaux entrepris en vertu du permis de construction sont conformes aux normes prescrites par le present arrete et a toutes les conditions dont est assorti le permis de construction; c) 1' inspecteur des constructions a requ tous les documents requis par les alineas 16b) a e) et le code; d) si des plans ont ete fournis a l'inspecteur des constructions en vertu des alineas 9(4)d) et e), l'inspecteur des constructions a requ la confirmation ecrite -37- qualified professional that the building or structure is in general conformance with said plans; (e) when the lot on which the work is to take place has an approved grading plan, the building inspector has received a rough grading plan stamped, signed and dated by a professional engineer or land surveyor that confirms the grading of the lot is in general conformance with the approved grading plan; (f) the full application fee has been received by the building inspector; and (g) no work has been completed outside the scope of the building permit. d'un professionnel selon laquelle le batiment ou la construction est generalement conforme a ces plans; e) lorsqu'il existe, pour le lot oii doivent etre effectues les travaux, un plan de nivellement approuve, 1'inspecteur des constructions a requ un plan de nivellement preliminaire date et sur lequel sont apposes le cachet et la signature d'un ingenieur ou d'un arpenteur-geometre qui confirme que le nivellement du lot est generalement conforme au plan de nivellement approuve; f) 1'inspecteur des constructions a requ le plein droit de demande; et g) tous les travaux qui ont ete effectues etaient vises par le permis de construction. 20(2) The building inspector shall issue a 20(2) L'inspecteur des constructions delivre un conditional occupancy permit to a building permis d'occuper conditionnel au titulaire d'un permit holder when: permis de construction lorsque les conditions suivantes sont reunies : (a) the completed work meets the standards of this By-law; (b) the work that remains does not relate to health or safety issues; (c) no prior conditional occupancy permit has been issued by the building inspector in regards to the same work; (d) the full application fee has been received by the building inspector; (e) the building permit is in regards to work to which an occupancy permit applies; and (f) the building inspector has received a a) les travaux acheves sont conformes aux normes prescrites par le present arrete; b) les travaux qu'il reste a effectuer ne se rapportent pas a la sante ou a la securite; c) aucun permis d'occuper conditionnel n'a ete delivre precedemment par l'inspecteur des constructions relativement aux memes travaux; d) 1'inspecteur des constructions a requ le plein droit de demande; e) le permis de construction se rapporte a des travaux auxquels s'applique un permis d'occuper; et f) 1'inspecteur des constructions a requ 79 request by the building permit holder to issue a conditional occupancy permit. 20(3) All conditional occupancy permits are valid for six (6) months after which the conditional occupancy permit shall be deemed revoked. une demande du titulaire du permis de construction visant la d6livrance d'un permis d'occuper conditionnel. 20(3) Un permis d'occuper conditionnel est valide pour six mois avant d'etre r6put6 r6voqu6. 20(4) Conditional occupancy permits are not 20(4) Les permis d'occuper conditionnels ne renewable. sont pas renouvelables. 20(5) The building inspector shall issue a certificate of successful completion for all permits, except building permits for work to which an occupancy permit applies, when: (a) all inspections required by subsection 17(1) as applicable have been completed and the work has been approved by city inspectors as meeting the standards of this By-law; (b) the work or demolition undertaken under the permit meets the standard of this by-law and all conditions of the permit; (c) the building inspector has received all documentation required by paragraphs 16(b) to 16(e) and the code; (d) when plans were provided to the building inspector pursuant to paragraphs 9(4)(d) or 9(4)(e), the building inspector has received written confirmation from a qualified professional that the building or structure is in general conformance with said plans; (e) when the lot on which the work is to 20(5) L'inspecteur des constructions Mivre un certificat d'ach&vement des travaux pour tous les permis, a 1'exception des permis de construction d6livr6s relativement a des travaux auxquels s'applique un permis d'occuper, lorsque les conditions suivantes sont r6unies: a) toutes les inspections prescrites par le paragraphe 17(1) qui s'appliquent ont W effectu&es et les travaux ont W approuv6s par les inspecteurs municipaux pour leur conformit6 aux normes prescrites par le pr&sent arret6; b) les travaux ou la demolition entrepris en vertu du permis sont conformes aux normes prescrites par le pr6sent arret6 et aux conditions dont est assorti le permis; c) 1'inspecteur des constructions a requ tous les documents prescrits par les alin6as 16b) a e) et le code; d) si des plans ont 6t6 fournis a l'inspecteur des constructions en vertu des alin6as 9(4)d) ou e), l'inspecteur des constructions a requ la confirmation 6crite d'un professionnel selon laquelle le batiment ou la construction est g6n6ralement conforme a ces plans; e) lorsqu'il existe, pour le lot ou doivent -39- take place has an approved grading plan, the building inspector has received a rough grading stamped, signed and dated by a professional engineer or land surveyor that confirms the grading of the lot is in general conformance with the approved grading plan; (f) the full application fee has been received by the building inspector; and (g) no work has been completed outside the scope of the building permit. Occupancy Permit Revocation 21(1) An occupancy permit for a building or structure, or part thereof, shall be revoked upon the issuance of a new occupancy permit for the same building or structure, or part thereof or upon demolition of the building or structure, or part thereof. 21(2) A conditional occupancy permit for a building or structure, or part thereof, shall be revoked upon the issuance of an occupancy permit for the same building or structure, or part thereof. 21(3) An occupancy permit for any building or structure except a minor and medium residential shall be revoked after five (5) years of vacancy. 21(4) For the purposes of subsection 21(3): (a) building or structure not being actively used for the building occupancy associated with such building or structure shall be considered vacant; and (b) when a building or structure has been used for a period of more than six We effectues les travaux, un plan de nivellement approuve, Finspecteur des constructions a requ un plan de nivellement preliminaire date et sur lequel sont apposes le cachet et la signature d'un ingenieur ou d'un arpenteur-geometre qui confirme que le nivellement du lot est generalement conforme au plan de nivellement approuve; f) Finspecteur des constructions a requ le plein droit de demande; et g) tous les travaux qui ont ete effectues etaient vises par le permis de construction. Revocation du permis d'occuper 21(1) Un permis d'occuper visant tout ou partie d'un batiment ou d'une construction est revoque des la delivrance d'un nouveau permis d'occuper visant tout ou partie du meme batiment ou de la meme construction ou des la demolition de tout ou partie du batiment ou de la construction. 21(2) Un permis d'occuper conditionnel visant tout ou partie d'un batiment ou d'une construction est revoque des la delivrance d'un permis d'occuper visant tout ou partie du meme batiment ou de la meme construction. 21(3) Un permis d'occuper visant un batiment ou une construction autre qu'un logement a densite faible ou moyenne est revoque apres cinq ans d'inoccupation. 21(4) Pour 1'application du paragraphe 21(3): a) est repute inoccupe le batiment ou la construction qui nest pas activement utilise conformement a Foccupation de batiment a laquelle it est affecte; b) est repute occupe le batiment ou la construction utilise conformement a E1 (6) consecutive months for the building occupancy associated with such building, the building shall be considered not vacant. Relocation Application 22(1) A person may apply for the issuance of a demolition permit and a building permit for the relocation of a building or structure or part thereof by providing the building inspector an application for relocation, in the form prescribed by the building inspector 22(2) Every application for relocation must include all information necessary for a demolition permit pursuant to subsection 23(2) and a building permit pursuant to subsection 9(4). 22(3) The building inspector shall not accept an application for relocation unless all conditions of subsections 23(3) and 9(5) are met. Demolition Application 23(1) A person may apply for the issuance of a demolition permit for a building or structure or part thereof by providing the building inspector an application for a demolition permit, in the form prescribed by the building inspector. l'occupation de batiment a laquelle it est affecte depuis au moins six mois consecutifs. Demande de reimplantation 22(1) Quiconque peut demander la delivrance d'un permis de demolition et d'un permis de construction visant la reimplantation de tout ou partie d'un batiment ou d'une construction en presentant une demande de reimplantation a 1'inspecteur des constructions en la forme prescrite par celui-ci. 22(2) La demande de reimplantation doit comprendre tous les renseignements requis dans le cas d'une demande de permis de demolition conformement au paragraphe 23(2) et de permis de construction conformement au paragraphe 9(4). 22(3) L'inspecteur des constructions n'accepte que les demandes de reimplantation qui satisfont aux conditions prevues aux paragraphes 23(3) et 9(5). Demande de permis de demolition 23(1) Quiconque peut demander la delivrance d'un permis de demolition visant tout ou partie d'un batiment ou d'une construction en presentant une demande de demolition a l'inspecteur des constructions en la forme prescrite par celui-ci. 23(2) Every application for a demolition permit 23(2) La demande de permis de demolition must: reunit les conditions suivantes : (a) identify and describe in detail the demolition to be covered by the demolition permit; (b) state the location of the property upon which the demolition is to be performed including: a) designer et decrire en detail la demolition visee par le permis de demolition; b) indiquer 1'emplacement du terrain sur lequel la demolition sera effectuee, y compris : -41 - (i) civic number; (ii) street name; and (iii) property identification number; (c) state the estimate of the proposed demolition; (d) state the names, postal addresses, telephone numbers and email address of the applicant, registered property owner, architect, engineer or other designer and contractor, as applicable; and (e) identify the municipal services to be abandoned and removed. 23(3) The building inspector shall accept an application for a demolition permit when: (a) the information submitted appears to be adequate to determine compliance with the provisions of this By-law; (b) correct information is submitted; (c) the full application fee has been received by the building inspector; (d) the full refundable deposit has been received by the building inspector; (e) the proposed demolition meets the standards of the zoning by-law or the appropriate application has been submitted to The City of saint John to (i) le numero de voirie, (ii) le nom de la rue, (iii)le numero d'identification de la parcelle; c) indiquer la valeur estimative de la demolition proposee; d) enoncer les nom, adresse postale, numero de telephone et adresse de courrier electronique de 1'auteur de la demande, du proprietaire enregistre du terrain, de 1'architecte, de l'ingenieur et des autres concepteurs et entrepreneurs, le cas echeant; et e) indiquer les services municipaux qui seront abandonnes et enleves. 23(3) L'inspecteur des constructions accepte une demande de permis de demolition lorsque les conditions suivantes sont reunies: a) les renseignements fournis semblent suffisants pour determiner si les dispositions du present arrete sont respectees; b) les renseignements presentes sont corrects; c) 1'inspecteur des constructions a re�u le plein droit de demande; d) 1'inspecteur des constructions a re�u le plein depot remboursable; e) soit la demolition proposee est conforme aux normes prescrites par 1'arrete de zonage, soit la demande appropre a ete presentee a The City of Saint John en vue EIC3 -42- bring the demolition within compliance with said by-law; and (f) if the estimate is not less than $1,000.00, proof that the person performing the demolition carries a general liability insurance policy, naming The City of Saint John as an additional insured, issued on an occurrence basis, which allows for cross liability, in the following amounts: i. when the estimate of the proposed demolition is between $1,000.00 and $50,000.00, at least $1,000,000.00; ii. when the estimate of the proposed demolition is more than $50,000.00, at least $20,000.00 per $1,000.00 of estimate of the proposed demolition to a maximum of $5,000,000.00. Demolition Approval de rendre la demolition conforme a ces arretes; et f) lorsque la valeur estimative n'est pas inferieure a 1 000 $, la preuve selon laquelle la personne qui effectue la demolition est titulaire d'une police d'assurance responsabilite civile nommant The City of Saint John comme assuree additionnelle, etablie sur la base des evenements et qui permet les recours entre coassures, d'un des montants suivants : i. au moins 1 000 000 $, lorsque la valeur estimative de la demolition proposee est de 1 000 $ a 50 000 $, ii. d'au moins 20 000 $ par tranche de 1 000 $ de la valeur estimative de la demolition proposee, jusqu'a concurrence de 5 000 000 $, lorsque la valeur estimative est superieure a 50 000 $. Approbation d'une demolition 24(1) A person so authorized by Council shall 24(1) Quiconque est habilite par le conseil issue a demolition permit to an applicant when: delivre un permis de demolition a 1'auteur de la demande lorsque les conditions suivantes sont reunies : (a) the building inspector has received a complete application for a demolition permit; (b) the building inspector has received all additional application fees pursuant to subsection 13(2); (c) the building inspector has received the complete refundable deposit; (d) the proposed demolition for the a) 1'inspecteur des constructions a requ une demande de permis de demolition complete; b) 1'inspecteur des constructions a requ tous les droits de demande additionnels prescrits par le paragraphe 13(2); c) 1'inspecteur des constructions a requ le plein depot remboursable; d) la demolition proposee pour laquelle le ON - 43 - demolition permit describes a demolition that will meet the zoning by-law and the municipal development plan; and (e) a city inspector has inspected roads, sidewalks and other public property around the demolition or relocation site. 24(2) The building inspector may deny an application for a demolition permit when the proposed work does not meet the requirements described in subsection 24(1). 24(3) The building inspector shall provide, when requested to do so, reasons for denying an application for demolition permit. 24(4) A demolition permit is valid for a period of ninety (90) days from the date of its issuance unless in the building inspector's opinion the demolition is of such complexity that ninety (90) days is not a reasonable amount of time to complete the demolition. 24(5) When deciding if a demolition is of such complexity that is unreasonable to complete in ninety (90) days, the building inspector shall consider all relevant information which may include: (a) size of the building or structure; (b) number of stories of the building; and (c) site conditions. 24(6) Where a demolition is of such complexity that it is unreasonable to complete in ninety (90) days, the demolition permit shall be valid for such a time that is reasonable, in the building permis de demolition est sollicite sera conforme a 1'arrete de zonage et au plan municipal d'amenagement; et e) un inspecteur municipal a inspecte les routes, les trottoirs et les autres biens publics situes autour du chantier de demolition ou de reimplantation. 24(2) L'inspecteur des constructions peut refuser une demande de permis de demolition lorsque les travaux proposes ne respectent pas les exigences prescrites par le paragraphe 24(1). 24(3) L'inspecteur des constructions est tenu de communiquer, sur demande, les motifs de son refus de delivrer un permis de demolition. 24(4) Le permis de demolition est valide pour 90 jours a partir de la date de sa delivrance, sauf si, de 1'avis de 1'inspecteur des constructions, le niveau de complexite de la demolition fait en sorte qu'une periode de 90 jours n'est pas suffisante pour achever la demolition. 24(5) Lorsqu'il determine si une demolition est d'un niveau de complexite telle qu'une periode de 90 jours n'est pas suffisante pour achever la demolition, l'inspecteur des constructions tient compte de tous les renseignements pertinents, y compris les suivants a) les dimensions du batiment ou de la construction; b) le nombre d'etages du batiment; et c) les conditions du site. 24(6) Lorsqu'une demolition est d'un niveau de complexite telle qu'une periode de 90 jours n'est pas suffisante pour achever la demolition, le permis de demolition est valide pour la periode ER inspector's opinion, to complete the demolition. 24(7) Notwithstanding subsection 24(4), where a property is required to have landscaping pursuant to paragraph 25(f), (a) when a demolition permit is issued after the first day of August of a given year the demolition permit shall be valid until the last day of May of the following year; (b) when a demolition permit is issued before the last day of February of a given year the demolition permit shall be valid until the last day of May of the same year; or (c) when a demolition permit is issued at any other time than those described by paragraphs (a) or (b), the demolition permit shall be valid for a period of ninety (90) days from the date of issuance. 24(8) A demolition permit shall not be renewed. Demolition Permit Conditions que Finspecteur des constructions estime suffisante pour achever la demolition. 24(7) Malgre le paragraphe 24(4), si le terrain doit faire Fobjet d'un amenagement paysager en application de 1'alinea 25f) : a) s'il est delivre apres le let aout d'une annee donne, le permis de construction sera valide jusqu'au 31 mai de Fannee suivante; b) s'il est delivre avant le dernier jour de fevrier d'une annee donne, le permis de construction sera valide jusqu'au 31 mai de la meme annee; c) s'il est delivre a un moment autre que ceux vises par les alineas a) et b), le permis de demolition sera valide pendant 90 jours a partir de la date de sa delivrance. 24(8) Le permis de demolition n' est pas renouvelable. Conditions afferentes an permis de demolition 25 As a condition of a demolition permit 25 Tout permis de demolition impose a son every demolition permit holder shall: titulaire les conditions suivantes : (a) where applicable, cause all services from the water main, sanitary sewer main and storm sewer main to the property line to be disconnected and properly abandoned so as to prevent leakage; (b) not backfill abandoned municipal services before inspected by a city official; a) le cas echeant, faire debrancher et bien abandonner les canalisations principales d'eau, d'egout sanitaire et d'egout pluvial a la limite du terrain de maniere a eviter les fuites; b) ne pas remblayer les services municipaux abandonnes avant qu'ils ne soient inspectes par un inspecteur municipal; M.I. - 45 - (c) return all water meters owned by The City of Saint John to Saint John Water, or its successor or equivalent, upon completion of the demolition; (d) when a dangerous condition is likely to occur during or after the demolition, barricade the demolition site to prevent access by the public; (e) backfill with clean fill such that site is properly graded or where site conditions are such that backfilling is unreasonable, remediate, the demolition site in such a way that it is not dangerous to the public or cause an adverse effect; (f) where: (i) the demolition site is located within an intensification area as defined by the municipal development plan; (ii) the main building has been demolished; and (iii) there is no valid building permit issued for the property; landscape all areas on the property that have been disturbed by the demolition with at least one hundred c) rendre a la Saint John Water, a son successeur ou a son equivalent, des 1'achevement de la demolition, tous les compteurs d'eau appartenant a la The City of Saint John; d) lorsqu'une situation dangereuse est susceptible de se produire pendant ou apras la demolition, barricader le chantier de demolition afin d'empecher le public d'y acceder; e) remblayer le chantier de demolition avec du materiau de remblayage propre de sorte qu'il soit convenablement nivele ou, si les conditions du site font qu'il serait deraisonnable de le remblayer, le remettre en etat d'une maniere suffisante pour qu'il ne soit plus dangereux pour le public ou qu'il ne cause aucun effet nefaste; f) effectuer un amenagement paysager sur toutes les parties du terrain qui ont ete derangees par la demolition, avec au moins 100 mm de terre vegetale ensemencee par projection hydraulique ou engazonnee, si les conditions suivantes sont reunies : (i) le chantier de demolition se trouve dans un secteur de densification au sens defini dans le plan municipal d' amenagement, (ii) le batiment principal a ete demoli, (iii) aucun permis de construction valide n'a ete delivre a 1'egard du terrain; U., M (100) min of topsoil and hydro seeded or sodded; (g) when a demolition permit is valid for a period of more than ninety (90) days pursuant to subsection 24(7): (i) all construction involved in the demolition must be completed; and (ii) conditions of demolition permit described in paragraphs 25(a), 25(b), 25(c), 25(d), 25(e), 25(h), 25(i), 250), 25(k), 25(1), sub -paragraph 25(m)(i) and 25(m)(ii) must be met within ninety (90) days of the issuance of the demolition permit; (h) promptly remove all demolition debris and rubbish from the property; (i) dispose of all debris and rubbish at a disposal site approved by the Province of New Brunswick for disposal of said debris and rubbish; 0) repair all damage caused by the demolition to streets and other public property to the standards of the general specifications; (k) where a building benefits from steps or other structure in The City of Saint John's right-of-way, demolish all such structures in The City of Saint John's right-of-way and rebuild the City of Saint John's right-of-way as per the general specifications; (1) when the main structure on a lot has g) lorsqu'un permis de demolition est valide pendant plus de 90 jours par application du paragraphe 24(7), dans les 90 jours suivant la delivrance du permis, reunir les conditions suivantes : (i) tous les travaux de construction devant &re effectues dans le cadre de la demolition doivent &re acheves, (ii) les conditions afferentes au permis de demolition prevues aux alineas 25a), b), c), d), e), h), i), j), k) et 1) et aux sous-alineas 25m)(i) et (ii) doivent &re reunies; h) enlever sans Mai tous les decombres du terrain; i) sur demande de 1'inspecteur des constructions, lui remettre une copie des rerus, des factures ou des dossiers relatifs a 1'e1imination des decombres et des dechets a un site d'immersion approuve; j) reparer tous les dommages causes aux rues et aux autres biens publics par la demolition conformement aux normes prescrites par les specifications generales; k) demolir les marches et les autres constructions situees dans 1'emprise de The City of Saint John, le cas echeant, et reconstruire cette emprise conformement aux specifications generales; 1) lorsque la construction principale sur -47- been or is being demolished or relocated, relocate or demolish all accessory buildings on the lot; (m) give the building inspector two (2) business days' notice in the manner prescribed by the building inspector and make all arrangements to allow for a city inspector to carry out inspection of the demolition or relocation, where applicable, as follows: (i) prior to backfilling abandoned or capped municipal services; (ii) after completion of the demolition or relocation; (iii) where landscaping is required under paragraph 25(g), after the landscaping has been completed. Public Property Damage 26 When demolition or relocation is undertaken or commences prior to the issuance of a demolition permit, the building inspector shall deem any damage to the street or other public property in the general vicinity of a demolition or relocation site to be damage caused by the demolition or relocation. General 27(1) For the purposes of administering this By-law, building permits and demolition permits are assigned to a Tier as per Schedule "F". 27(2) All work or demolition or actions necessary to conform with the conditions of permits or the performance of work or demolition un lot a ete ou est demolie ou reimplantee, reimplanter ou demolir tous les batiments accessoires situes sur le lot; m) donner a Finspecteur des constructions un preavis de deux jours ouvrables de la mamere prescrite par celui-ci et prendre toutes les mesures pour permettre a un inspecteur municipal d'inspecter la demolition ou la reimplantation ainsi qu'il suit, selon le cas : (i) avant le remblayage des services municipaux abandonnes ou obtures, (ii) apres 1'achevement de la demolition ou de la reimplantation, (iii) apres 1'achevement de Famenagement paysager prescrit par Falinea 25g), le cas echeant. Dommages causes aux biens publics 26 Lorsque la demolition ou la reimplantation est entreprise ou commencee avant la delivrance du permis de demolition, Finspecteur des constructions estime que tous les dommages causes a la rue ou aux autres biens publics situes dans le voisinage general du chantier de demolition ou de reimplantation sont des dommages causes par la demolition ou la reimplantation. Generalites 27(1) Pour 1'application du present arrete, les permis de construction et les permis de demolition sont classes dans une categorie conformement a Fannexe F. 27(2) Le cout des travaux, de la demolition et des mesures necessaires au respect des conditions dont sont assortis les permis, ainsi que le cout de IM thereunder are at the sole cost of the permit holder or registered property owner, as applicable. 27(3) Council may appoint a deputy building inspector who shall be subject to the direction of the building inspector. 27(4) The deputy building inspector shall be the acting building inspector and shall have all the powers and duties of the building inspector in the event of the absence of or the disability of the building inspector or when there is no building inspector. 27(5) Council may from time to time appoint an acting building inspector who shall have the powers and duties of the building inspector in the absence of or the disability of both the building inspector and the deputy building inspector. 27(6) The building inspector is responsible for the administration and enforcement of this By- law. 27(7) The building inspector unless otherwise indicated shall make all determinations with respect to the provisions of this By-law. Orders 28(1) The building inspector or any other person so authorized by Council may issue in writing such notice as may be necessary to inform the registered property owner where work or demolition has been undertaken in violation of this By-law. 28(2) Where work or demolition has been undertaken in violation of this By-law, the building inspector or any other person so authorized by Council may issue, in writing, the 1'execution des travaux ou de la demolition qui en font l'objet sont a la seule charge du titulaire du permis ou du proprietaire enregistre du terrain, selon le cas. 27(3) Le conseil peut nommer un inspecteur adjoint des constructions qui releve de l'inspecteur des constructions. 27(4) L'inspecteur adjoint des constructions est l'inspecteur desconstructions par interim et, en cas d'absence ou d'incapacite de 1'inspecteur des constructions, ou quand personne n'occupe cette charge, it exerce toutes les attributions et fonctions de 1'inspecteur des constructions. 27(5) Le conseil peut a 1'occasion nommer un inspecteur des constructions par interim qui, en cas d'absence ou d'incapacite de 1'inspecteur des constructions et de l'inspecteur adjoint des constructions, exerce toutes les attributions et fonctions de l'inspecteur des constructions. 27(6) L'inspecteur des constructions est charge de 1'application et de 1'execution du present arrete. 27(7) Sauf directive contraire, l'inspecteur des constructions prend toutes les decisions relatives aux dispositions du present arrete. Ordonnances 28(1) L'inspecteur des constructions ou toute autre personne autorisee par le conseil peut donner tout avis ecrit necessaire pour informer le proprietaire enregistre du terrain que des travaux ou une demolition ont ete entrepris en violation du present arrete. 28(2) Si des travaux ou une demolition ont ete entrepris en violation du present arrete, l'inspecteur des constructions ou toute autre personne autorisee par le conseil peut ordonner following orders: (a) cessation of the work or demolition; (b) alteration of the work or demolition in order to remove the violation; or (c) the doing of anything required to restore the land, building or structure to its condition immediately before the undertaking of the work or demolition. Right to Enter 29(1) The building inspector or any other person so authorized by Council may, at all reasonable times, and with the consent of the owner or occupant, enter any land, building or premises for the purposes of inspection if the building inspector or the person authorized by Council has reasonable grounds to believe that work or demolition carried out on or in the land, building or premises violates a provision of the Community Planning Act or the regulations or this By-law or an order made under said Act. 29(2) The issuance of a permit, the review of the drawings and specifications, or inspections made by a city inspector during construction of the work or demolition shall not relieve the permit holder from full responsibility for carrying out the work or demolition in accordance with the requirements of this By-law and all other laws or regulations. Repeal 30(1) A by-law of The City of Saint John made and enacted on the 21 st day of March, 2016 entitled "A By -Law Respecting the Construction, par 6crit : a) 1'arr6t des travaux ou de la demolition; b) la modification des travaux ou de la demolition de sorte a rem6dier a cette violation; c) la prise des mesures n6cessaires pour r6tablir le terrain, le batiment ou la construction dans 1'6tat oii ils se trouvaient juste avant que soient entrepris les travaux ou la demolition. Droit de penetrer dans des lieux 29(1) L'inspecteur des constructions ou toute autre personne autoris6e par le conseil peut, avec le consentement du propri6taire ou de 1'occupant, penetrer a des heures raisonnables sur tout bien- fonds, dans tout batiment et dans tout lieu en vue d'y proc6der a une inspection s'il a des motifs raisonnables lui dormant tout lieu de croire que les travaux ou la demolition effectu6s sur le bien- fonds, dans le batiment ou dans le lieu contreviennent a une disposition de la Loi sur l'urbanisme ou au pr6sent arrW ou a un r&glement pris, a un ordre donne ou a une ordonnance rendue en vertu de celle-ci. 29(2) La d6livrance d'un permis, 1'examen des dessins et devil ou les inspections effectu6es par un inspecteur municipal pendant 1'ex6cution des travaux ou la demolition ne d6gagent pas le titulaire du permis de 1'enti&e responsability qui lui incombe d'effectuer les travaux ou la demolition conform6ment aux exigences du pr6sent arrW et des autres lois ou r6glements. Abrogation 30(1) L'arret6 de The City of Saint John no C.P. 102 intitul& Arret& relatif a la construction, a la r6paration et a la demolition de batiments dans 91 -50- Repair and Demolition of Buildings in The City of Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto is repealed on the coming into force of this By-law. The City of Saint John, fait et 6dict6 le 21 mars 2016, ensemble ses modifications, est abrog6 des 1'entr6e en vigueur du pr6sent arret6. 30(2) This By-law shall come into force upon 30(2) Le pr6sent arrete entre en vigueur le the 1st day of January, 2021. 1" janvier 2021. 30(3) No occupancy permits shall be issued for buildings or structures where an occupancy permit was not required by a previous building by-law unless application for a building permit or relocation was accepted after the coming into force of this By-law. Transitional — Permits 31(1) All building permits and demolition permits issued under "A By -Law Respecting the Construction, Repair and Demolition of Buildings in the City of Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto, after January 1st, 2021 are deemed to be their corresponding permits under this By-law subject to all terms and conditions of a building permit and demolition permit as if issued under this By-law except for the conditions described in paragraphs 25(f) and sub -paragraph 25(m)(iii) with regards to demolition permits. 30(3) Aucun permis d'occuper ne sera delivr6 a 1'6gard d'un batiment ou d'une construction pour lequel aucun tel permis n'6tait n6cessaire en application d'un arret6 de construction ant6rieur, sauf si une demande de permis de construction ou de r6implantation a &6 acceptee apres 1'entr6e en vigueur du pr6sent arret6. Transition - Permis 31(1) Les permis de construction et les permis de demolition d6livr6s sous le r6gime de l'Arrete relatif d la construction, d la reparation et d la demolition de bdtiments dans The City of Saint John, soit Farret6 n° C.P. 102, ensemble ses modifications, apres le l` janvier 2021 sont r6put6s &re les permis correspondants pr6vus par le pr6sent arrete, et ils sont assortis des m6mes conditions que celles auxquelles sont assujettis les permis de construction et les permis de demolition d6livres sous le r6gime du pr6sent arret6, sauf que les conditions pr6vues a Falin6a 25f) et au sous-alinea 25m)(iii) ne s'appliquent pas a 1'egard de ces permis de demolition. 31(2) For the permits mentioned in subsection 31(2) S'agissant des permis mentionn6s au 31(1): paragraphe 31(1): (a) the building inspector shall inform the permit holder of the applicable inspections pursuant to subsection 10(10); and (b) the date of issuance of the deemed permit shall be the date of issuance of the a) Finspecteur des constructions avise par 6crit leur titulaire des inspections vis6es au paragraphe 10(10); et b) la date de d6livrance du permis r6put6 est la date de d6livrance du permis original. 92 -51- original permit. Transitional — Applications 32 All applications accepted by the building inspector under "A By -Law Respecting the Construction, Repair and Demolition of Buildings in the City of Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto, are deemed to be applications under this By-law subject to the following terms and conditions: (a) all information and submission requirements required at the time of application are required for a building permit or demolition permit to be approved; (b) all information or submission requirements not required at the time of application are not required for a building permit or demolition permit to be approved; and (c) no refundable deposit under paragraph 10(1)(c) is required for approval. Transition — Demandes 32 Les demandes qu'accepte 1'inspecteur des constructions sous le regime de l 'Arrete relatif a la construction, a la reparation et a la demolition de batiments dans The City of Saint John, soit 1'arrete no C.P. 102, ensemble ses modifications, sont reputees des demandes presentees sous le regime du present arrete, sous reserve des conditions suivantes : a) les renseignements et documents devant &re presentes au moment de la presentation de la demande de permis sont requis pour 1'approbation d'un permis de construction ou d'un permis de demolition; b) les renseignements et documents qui ne sont pas requis au moment de la presentation de la demande de permis ne sont pas requis non plus pour 1'approbation d'un permis de construction ou d'un permis de demolition; et c) aucun depot remboursable vise a 1'alinea 10(1)c) nest requis pour 1'approbation. Transitional - Temporary Occupancy Permit Transition — Permis d'occuper temporaires 33 All temporary occupancy permits issued under "A By -Law Respecting the Construction, Repair and Demolition of Buildings in the City of Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto, are deemed to be conditional occupancy permits issued the same day as the temporary occupancy permits. 33 Les permis d'occuper temporaires delivres sous le regime de l'Arrete relatif a la construction, a la reparation et a la demolition de batiments dans The City of Saint John, soit 1'arrete no C.P. 102, ensemble ses modifications, sont reputes etre des permis d'occuper conditionnels delivres le meme jour que les permis d'occuper temporaires. Transitional - Phased Building Permits Transition - Permis de construction par etapes 34(1) All phased building permits issued under 34(1) Les permis de construction par etapes 93 -52- a "A By -Law Respecting the Construction, Repair and Demolition of Buildings in the City of Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto, shall be deemed to be a building permit for the work described in the current and all previous phases. 34(2) Any applications at the time of the coming into force of this By-law made under "A By -Law Respecting the Construction, Repair and Demolition of Buildings and Structures in the City of Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto, regarding the remaining work to complete the building or structure under a permit mentioned in subsection 34(1) shall be void. 34(3) A person may apply for a building permit which proposes work to complete the building or structure of which a building permit has been deemed to be issued pursuant to subsection 34(1). 34(4) The building inspector shall accept, approve or deny an application for building permit which proposes work to complete the building or structure of which a building permit has been deemed to be issued pursuant to subsection 34(1) in the same manner as an application for building permit for the entire work after the coming into force of this By-law except as provided in subsection 34(5). 34(5) If the applicant for a building permit which proposes work to complete the building or structure of which a building permit has been deemed to be issued pursuant to subsection 34(1), has provided the building inspector the full application fee for the entire work under "A By - Law Respecting the Construction, Repair and delivres sous le regime de l'Arrete relatif a la construction, a la reparation et a la demolition de bdtiments dans The City of Saint John, soit 1'arrete no C.P. 102, ensemble ses modifications, sont reputes We des permis de construction delivres a 1'egard des travaux decrits dans 1'etape actuelle et dans toutes les etapes anterieures. 34(2) Les demandes presentees sous le regime de l'Arrete relatif a la construction, a la reparation et a la demolition de bdtiments dans The City of Saint John, soit 1'arrete no C.P. 102, ensemble ses modifications, apres 1'entree en vigueur du present arrete a 1'egard de travaux qu'il reste a effectuer pour achever le batiment ou la construction vise par un permis delivre en vertu du paragraphe 34(1) sont nulles. 34(3) Quiconque peut presenter une demande de permis de construction pour des travaux necessaires pour achever un batiment ou une construction pour lesquels un permis de construction a ete repute etre delivre en application du paragraphe 34(1). 34(4) L'inspecteur des constructions accepte, approuve ou rejette la demande de permis de construction pour des travaux necessaires pour achever un batiment ou une construction pour lesquels un permis de construction a ete repute etre delivre en application du paragraphe 34(1) de la meme mamere que s'il s'agissait d'une demande de permis de construction a 1'egard de 1'ensemble des travaux presentee apres 1'entree en vigueur du present arrete, sauf ainsi qu'il est prevu au paragraphe 34(5). 34(5) Si 1'auteur d'une demande de permis de construction a 1' egard de travaux necessaires pour achever un batiment ou une construction pour lesquels un permis de construction a ete repute We delivre en application du paragraphe 34(1) a remis a 1'inspecteur des constructions le plein droit de demande de permis prescrit par Z'Arrete relatif a la 94 -53- Demolition of Buildings in the City of Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto, before the coming into force of this By-law, the application fees required pursuant to paragraphs 10(1)(b) and 9(5)(d) shall be deemed to have been received by the building inspector. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the The City of Saint John to be affixed to this By-law on the day of , A.D. 2020 and signed by: construction, a la reparation et a la demolition de batiments dans The City of Saint John, soit Farr&& no C.P. 102, ensemble ses modifications, avant Fentree en vigueur du present arrete, le droit de demande prescrit vise aux alineas 10(1)b) et 9(5)d) est repute avoir ete requ par l'inspecteur des constructions. EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait apposer son sceau communal sur le present arrete le 2020, avec les signatures suivantes : Mayor/Maire Common Clerk/Greffier communal First Reading - Premiere lecture - Second Reading - Deuxieme lecture - Third Reading - Troisieme lecture - 95 -54- Schedule A: Work Not Requiring a Permit Work not requiring a building permit for minor Work not requiring a building permit on a building and medium residential or structure other than minor and medium residential Repairing or replacing roofing or roofing material. Repairing or replacing roofing or roofing material. Replacing less than 25% of a single fagade of siding. Replacing less than 25% of a single fagade of siding. Painting. Painting. Maintenance, replacement and installation of Maintenance and replacement of mechanical mechanical equipment. equipment. Finish flooring. Finish flooring. Plaster or drywall repairs where the individual wall or Plaster or drywall repairs where the individual wall or ceiling area to be repaired is less than 50% of that ceiling area to be repaired is less than 50% of that wall, except those walls that are part of a fire wall, except those walls that are part of a fire separation or fire resistance rating required by the separation or fire resistance rating required by the code. code. Masonry repointing. Masonry repointing. Routine maintenance. Routine maintenance. Work under an electrical waiver. Work under an electrical waiver Construction of decks and landings that are less than 600 millimetres above grade. Repairing existing decks, verandas, landings or stairs where such repairs are of the same type and configuration as that item being repaired. Insulating except foamed plastic on interior walls. Wallpapering or other interior wall finish with finish materials having a flame spread rating of less than 150 except on a public corridor. Repairing and maintaining doors. -55- Removing and replacing doors of the same type, location and size, except doors in a fire separation. All construction regarding accessory buildings not greater than 10 square metres in building area. Work not requiring a building permit or demolition permit Demolition of buildings or structures of less than 10 square metres in building area. Public works in or on a street right-of-way. A tent or air -supported structure not greater than 100 square metres. Recreational and playground equipment but not buildings or similar constructions. 97 -56- Annexe A: Travaux ne n6cessitant pas de permis Travaux ne n6cessitant pas de permis de Travaux ne n6cessitant pas de permis de construction — logements it densit6 faible ou construction — bitiments ou constructions autres moyenne que logements a densit6 faible on moyenne R6paration ou remplacement de la couverture ou des R6paration ou remplacement de la couverture ou des mat6riaux de couverture. materiaux de couverture. Remplacement de moins de 25 % du bardage d'une Remplacement de moins de 25 % du bardage d'une seule fagade. seule fagade. Peinture. Peinture. Entretien, remplacement et installation de mat6riel Entretien, remplacement et installation de mat6riel m6canique. m6canique. Finition du plancher. Finition du plancher. R6paration du pldtre ou des cloisons s6ches lorsque la Reparation du pldtre ou des cloisons s6ches lorsque la surface a r6parer d'un mur ou d'un plafond repr6sente surface d r6parer d'un mur ou d'un plafond repr6sente moins de 50 % de la surface totale de ce mur, d moins de 50 % de la surface totale de ce mur, d 1'exception des murs faisant partie d'une separation 1'exception des murs faisant partie d'une separation coupe -feu ou d'un indice de r6sistance au feu exiges coupe -feu ou d'un indice de r6sistance au feu exig6s par le code. par le code. Rejointement de la magonnerie. Rejointement de la maronnerie. Entretien courant. Entretien courant. Travaux effectu6s au titre d'une dispense pour travaux Travaux effectu6s au titre d'une dispense pour travaux d'61ectricite. d'61ectricite. Construction de terrasses et de paliers d'escaliers d moins de 600 millimetres au-dessus du niveau du sol. R6paration de terrasses, de v6randas, de paliers d'escalier ou d'escaliers existants qui n'a pas pour effet de modifier le type ou la configuration de 1'616ment r6pare. Isolation, d 1'exception de Fisolant en matiere plastique expans6e sur les murs int6rieurs. Pose de papier peint ou d'un autre mat6riau de revetement mural interieur ayant un indice de .-* -57- propagation des flammes inferieur a 150, sauf dans des corridors communs. Reparation et entretien des portes. Enlevement de portes et leur remplacement par des portes du meme type, au meme endroit, et ayant les memes dimensions, a 1'exception des portes des separations coupe -feu. Toute construction concernant des batiments accessoires d'une superficie maximale de 10 m2. ravaux ne necessitant pas de permis de construction ou de permis de demolition Demolition de batiments ou de constructions dont la superficie est inferieure a 10 m2. Travaux publics dans 1'emprise d'une rue ou sur celle- ci. Tente ou structure gonflable d'une superficie maximale de 100 mZ. Materiel recreatif ou de terrain de jeux, a 1'exception de batiments ou de constructions similaires. • Schedule B: Scheduled Inspections for Building Permits FRAMING 71 WINDOWS AND DOORS FINAL CLADDING PRE -CLADDING FINAL ELECTRICAL FIRE SEPARATIONS FINAL INTERIOR RENOVATIONS POST DEMOLITION FRAMING PRE -DRYWALL DRYWALL AND FIRE SEPARATIONS FINAL MINOR AND MEDIUM RESIDENTIAL ACCESSORY BUILDINGS AND DETACHED GARAGES PRE -FOOTING FRAMING FINAL DECKS FOOTINGS FINAL EXTERIOR RENOVATIONS AND REPAIR PRE-BACKFILL STRUCTURAL FINAL NEW CONSTRUCTION AND ADDITIONS PRE -FOOTING PRE-BACKFILL UNDERSLAB INSULATION FRAMING PARTY WALL PRE -DRYWALL 100 -59- DRYWALL *LARGE PROJECTS MAY BE SUBJECT TO MULTIPLE SETS OF INSPECTIONS IFTHE SIZE OF THE PROJECT IS TOO LARGE TO DETERMINE COMPLIANCE OF THE WORK THROUGH A SINGLE SET OF INSPECTIONS. 101 Annexe B : Inspections prevues — permis de construction FENETRES ET PORTES Now CHARPENTE INSPECTION FINALE BARDAGE AVANT LE BARDAGE INSPECTION FINALE INSTALLATIONS ELECTRIQUES SEPARATIONS COUPE -FEU INSPECTION FINALE RENOVATIONS INTERIEURES POST DEMOLITION CHARPENTE AVANT LA POSE DES CLOISONS SECHES CLOISONS SECHES ET SEPARATIONS COUPE -FEU INSPECTION FINALE BATIMENTS ACCESSOIRES ET GARAGES ISOLES — LOGEMENTS A DENSITE FAIBLE OU MOYENNE AVANT LA COULEE DES SEMELLES CHARPENTE INSPECTION FINALE TERRASSES SEMELLES INSPECTION FINALE RENOVATIONS ET REPARATIONS EXTERIEURES AVANT LE REMBLAYAGE INSPECTION DE LA STRUCTURE INSPECTION FINALE NOUVELLES CONSTRUCTIONS ET RAJOUTS AVANT LA COULEE DES SEMELLES AVANT LE REMBLAYAGE ISOLATION SOUS LA DALLE CHARPENTE MUR MITOYEN 102 -61- AVANT LA POSE DES CLOISONS SECHES CLOISONS SECHES INSPECTION FINALE *LES PROJETS DE GRANDE ENVERGURE PEUVENT FAIRE L'OBJET DE MULTIPLES SERIES D'INSPECTIONS SI UNE SEULE SERIE D'1NSPECTIONS NE SUFFIT PAS, EN RAISON DE L'IMPORTANCE DU PROJET, POUR DETERMINER LA CONFORMITE DES TRAVAUX. 103 -62- Schedule C: Fees The application fees referred to in this By-law are as follows: Building permits $120.00 + $8.90/$1,000.00 of the estimate + $2.00 per page of paper submitted over 279 millimetres x 420 millimetres in size. Additional Service Fees First 2 additional inspections Tier 1 FREE Any further additional inspections Tier 1 $75.00 First 3 additional inspections Tier 2 FREE Any further additional inspections Tier 2 $100.00 First 3 additional inspection Tier 3 FREE Any further additional inspections Tier 3 $200.00 Additional review Tier 1 $75.00 Additional review Tier 2 $100.00 Additional review Tier 3 $100.00 per hour or portion of hour per occasion Modification of application fee $8.90/$1,000 of the difference of estimate After-hours inspection fee with an active permit $75.00 Inspection requested by applicant/owner without an active permit $150.00 Demolition permit — garage or accessory building associated with a minor and medium residential $230.00 Demolition permit — all other $340.00 Relocations The demolition fee + $8.90/$1,000 of the estimate Electrical waiver $30.00 Mobile home relocation within City limits $300.00 104 -63- Annexe C : Frais Les droits de demande mentionn&s dans le present arrW sont les suivants : Permis de construction : 120 $ + 8,90 $/1 000 $ de valeur estimative + 2 $ par page presentee mesurant plus de 279 mm sur 420 mm. Frais d'administration supplementaires Deux premieres inspections suppl6mentaires — GRATUIT cat6gorie 1 Toute autre inspection suppl6mentaire — cat6gorie 1 75 $ Trois premieres inspections suppl6mentaires — GRATUIT cat6gorie 2 Toute autre inspection suppl6mentaire — cat6gorie 2 100 $ Trois premieres inspections suppl6mentaires — GRATUIT cat6gorie 3 Toute autre inspection suppl6mentaire — cat6gorie 3 200 $ Examen suppl6mentaire — cat6gorie 1 75 $ Examen suppl6mentaire — cat6gorie 2 100 $ Examen suppl6mentaire — cat6gorie 3 100 $ Fheure ou partie d'une heure, par visite Modification du droit de demande 8,90 $/1 000 $ de la diff6rence par rapport a la valeur estimative Droits associ6s a une inspection effectu6e apr&s les 75 $ heures lors u'un permis est en vigueur Inspection demand&e par 1'auteur de la demande de permis/le propri6taire lorsqu'il n'existe pas de permis 150 $ en vigueur Permis de d6molition - garage ou batiment accessoire 230 $ lib a un logement a densit6 faible ou moyenne Tout autre permis de d6molition 340 $ R6implantations Frais de d6molition + 8,90 $/1 000 $ de la valeur estimative Dispense pour travaux d'61ectricit6 30 $ R6implantation d'une maison mobile a l'int6rieur des 300 $ limites de la municipalit6 105 -64- Schedule D: Assigned Estimate for Minor and Medium Residential New construction $110.00 per square foot Finished basements & additional floors $55.00 per square foot Additions With foundation $110.00 per square foot Crawlspace Less 20% Post and Beam Less 30% Renovations $22.00 per square foot Decks $15.00 per square foot Garage (attached or detached) $40.00 per square foot Siding Vinyl $6.50 per square foot Aluminum/Steel $7.00 per square foot Shingles/Clapboards $5.00 per square foot Notwithstanding the above, where the estimate of materials only is available Twice the estimate of materials 106 -65- Annexe D : Valeurs estimatives attribuees — logements a densite faible ou moyenne Nouvelle construction 110 $ par pie Sous-sol et etages supplementaires am6nag6s 55 $ par pie Rajouts Avec fondation 110 $ par pie Vide sanitaire Moins 20 % Construction a poteaux et poutres Moins 30 % Renovations 22 $ par pie Terrasses 15 $ par pie Garage (attenant on isole) 40 $ par pie Bardage Vinyle 6,50 $ par pie Aluminium ou acier 7 $ par pie Bardeaux et bardage a clins 5 $ par pie Malgre ce qui precede, lorsque seule la valeur estimative des materiaux est dis onible Le double de la valeur estimative des materiaux 107 Schedule E: Refundable Deposits The refundable amount of the deposit for building permits are: All permits If less than $2,000: $0.00 Tier 1 permits If estimate is $2,000.00 or more: $200.00 If estimate is $2,000.00 or more 1 % of estimate: Tier 2 permits a maximum of $2,000.00 and a minimum of $300.00 If estimate is $2,000.00 or more 1% of estimate: Tier 3 permits a maximum of $5,000.00 and a minimum $500.00 The refundable amount of the deposit for demolition permits are: If estimate is less than $2,000.00: $150.00 All If estimate is between $2,000.00 and $10,000.00: $500.00 + 5% of estimate If estimate is over $10,000.00: 10% of estimate to a maximum of $5,000.00 The amount of refundable deposit for relocations are: All The applicable demolition permit and building permit deposit W. -67- Annexe E : Depots remboursables Le tableau suivant indique le montant du d6p6t remboursable exig6 pour la Mivrance d'un permis de construction. Tous les permis Si la valeur estimative est inf6rieure a 2 000 $ : 0 $ Permis de cat6gorie 1 Si la valeur estimative est de 2 000 $ ou plus : 200 $ Permis de cat6gorie 2 Si la valeur estimative est sup6rieure ou 6gale a 2 000 $, 1 % de la valeur estimative avec un minimum de 300 $ et un maximum de 2 000 $ Permis de cat6gorie 3 Si la valeur estimative est sup6rieure ou 6gale a 2 000 $,1 % de la valeur estimative, avec un minimum de 500 $ et un maximum de 5 000 $ Le tableau suivant indique le montant du d6p6t remboursable exig6 pour la d6livrance d'un permis de d6molition. Si la valeur estimative est inf6rieure a 2 000 $ : 150 $ Si la valeur estimative est de 2 000 $ a 10 000 $ : 500 $ + 5 % de la valeur Toutes les d6molitions estimative Si la valeur estimative est sup6rieure a 10 000 $ : 10 % de la valeur estimative, jusqu'a concurrence de 5 000 $ Le tableau suivant indique le montant du d6p6t remboursable exig6 pour les r6implantations. Toutes les r6implantations Les d6p6ts qui s'appliquent aux permis de d6molition et aux permis de construction 109 Schedule F: Tiers For the purposes of this Schedule MICI means: Multi -unit dwellings of 3 units and above; Industrial buildings or structures; Commercial buildings or structures; Institutional buildings or structures; and Any other building or structure that is not a minor and medium residential. Minor and medium residential window and door Minor and medium residential deck Minor and medium residential siding Minor and medium residential - interior renovations value less than $20,000.00 Minor and medium residential - exterior renovations value less than $20,000.00 Minor and medium residential - accessory building and garage All demolitions Electrical TIER 2 Minor and medium residential — new Minor and medium residential - new dwelling unit or secondary suite Minor and medium residential - addition Minor and medium residential- interior renovations value $20,000.00 and greater Minor and medium residential - exterior renovations value $20,000.00 and greater MICI - Interior renovations value less than $25,000.00 MICI - Exterior renovations value less than $25,000.00 MICI - Change of occupancy, no renovations Mobile home Tents TIER 3 MICI - New MICI - Addition MICI - New dwelling unit MICI - Interior renovations value $25,000.00 and greater MICI - Exterior renovations value $25,000.00 and greater 110 Annexe F: Categories Pour 1'application de la presente annexe, MICI s'entend de ce qui suit: Habitations multifamiliales de trois logements et plus; Batiments ou constructions industriels; Batiments ou constructions commerciaux; Batiments ou constructions de services publics; et Tous les autres batiments ou constructions qui ne sont pas des logements a densite faible ou moyenne ATEGORIE 1 Logements a densite faible ou moyenne : fenetres et portes Logements a densite faible on moyenne : terrasses Logements a densite faible ou moyenne : bardage Logements a densite faible ou moyenne : renovations interieures d'une valeur inferieure a 20 000 $ Logements a densite faible ou moyenne : renovations exterieures d'une valeur inferieure a 20 000 $ Logements a densite faible ou moyenne : batiments accessoires et garages Toutes les demolitions Installations electriques ATEGORIE 2 Logements a densite faible ou moyenne : nouvelles constructions Logements a densite faible ou moyenne : nouveaux logements on logements accessoires Logements a densite faible ou moyenne : rajouts Logements a densite faible ou moyenne : renovations interieures d'une valeur de 20 000 $ et plus Logements a densite faible ou moyenne : renovations exterieures d'une valeur de 20 000 $ et plus MICI : renovations interieures d'une valeur inferieure a 25 000 $ MICI : renovations exterieures d'une valeur inferieure a 25 000 $ MICI : changements d'occupation, sans renovations Maisons mobiles Tentes ATEGORIE 3 MICI : nouvelles constructions MICI : raj outs MICI: nouveaux logements MICI : renovations interieures d'une valeur de 25 000 $ et plus MICI : renovations exterieures d'une valeur de 25 000 $ et plus 111 BY-LAW NUMBER PI-1 A BY-LAW RESPECTING PLUMBING IN THE CITY OF SAINT JOHN ARRETE NO PI-1 L'ARRETE RELATIF A LA PLOMBERIE DANS THE CITY OF SAINT JOHN Be it enacted by the Common Council of Lors d'une reunion du conseil municipal, The City of Saint John as follows: The City of Saint John a decrete ce qui suit : A By-law of The City of Saint John entitled "A By-law respecting Plumbing in the City of Saint John", enacted on the 5t1' day of August, A.D. 2014, is hereby amended as follows, effective January 1st, 2021: 1 Paragraph 5(2)(e) is repealed and replaced with the following: "5(2)(e) Subject to section 5.1, a permit fee of seventy ($70) dollars plus a plumbing fixture fee of twenty-two ($22) dollars for each plumbing fixture to be installed;" IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this by-law the day of , A.D. 2020 signed by: Mayor /Maire Clerk/Communale First Reading Second Reading Third Reading Par les presentes, Farr&& de The City of Saint John intitule « Arrete relatif a la plomberie dans The City of Saint John », decrete le 5 aout 2014, est modifie comme suit, les modifications entrant en vigueur le 1' janvier 2021 : 1 Le paragraphe 5(2)(e) est abroge et remplace par ce qui suit: 5(2)(e) Sous reserve de Particle 5.1, des frais de permis de soixante-dix (70$) dollars plus un droit associe aux appareils sanitaires de vingt-deux (22$) dollars par appareil sanitaire qui sera installe; » EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau municipal sur le present arrete le 2020, avec les signatures suivantes : Premiere lecture Deuxieme lecture Troisieme lecture 112 BY-LAW NO. M-16 A BY-LAW TO AMEND A BY-LAW RESPECTING WATER AND SEWERAGE ARRETE NO M-16 ARRETE MODIFIANT L'ARRETE CONCERNANT LE RESEAU WEAU ET D'EGOUTS Be it enacted by the Common Council of Lors d'une reunion du conseil municipal, The City of Saint John as follows: The City of Saint John a decrete ce qui suit : A By-law of The City of Saint John entitled "A By-law Respecting Water and Sewerage", enacted on the 7' day of June, A.D. 2004, is hereby amended as follows, effective January 1 ", 2021: Par les presentes, Farrete de The City of Saint John intitule « Arrete concernant les reseaux d'eau et d'egouts », decrete le 7 juin 2004, est modifie comme suit, les modifications entrant en vigueur le 1 ar j anvier 2021 : 1. Subsection 2(3) is repealed and replaced with the 2. Le paragraphe 2(3) est abroge et remplace par following: ce qui suit: "2(3) No permit shall be issued under this section until a fee of $150.00 is paid for the inspection of the installation of services or laterals, which must be carried out to the satisfaction of the Commissioner. It shall be necessary for a permit to be issued and the corresponding fee paid on a per property basis." IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this by-law the day of , A.D. 2020 signed by: Mayor /Maire Clerk/Communal «2(3) La delivrance du permis prevu au present article est conditionnelle au paiement d'un droit de 150 $ pour Finspection de Finstallation des branchements ou conduites secondaires, le tout a la satisfaction du commissaire. Le permis delivre et le paiement des droits afferents le sont en fonction de chaque bien-fonds. » EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau municipal sur le present arrete le 2020, avec les signatures suivantes : First Reading - Premiere lecture Second Reading - Deuxieme lecture Third Reading - Troisieme lecture 113 BY-LAW NUMBER C.P. 122 A BY-LAW TO AMEND THE SUBDIVISION BY-LAW OF THE CITY OF SAINT JOHN Be it enacted by the Common Council of The City of Saint John as follows: The Subdivision By-law of The City of Saint John", enacted on the 21 st day of March, A.D. 2016, and further amended from time to time, is amended as follows effective January 1st, 2021: 1 By repealing "Schedule "A" Fees" and substituting the attached "Schedule A: Fees": IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this by-law the day of , A.D. 2020 and signed by: Mayor / Maire ARRETE NOCP-122 ARRETE PORTANT MODIFICATION DE L'ARRETE DE LOTISSEMENT DE THE CITY OF SAINT JOHN Le Conseil communal de The City of Saint John 6dicte ce qui suit : L'Arrete de lotissement de The City of Saint John, d6cr&6 le 21 mars 2016, et modifi6 a nouveau de temps a autre, est modifi6 comme suit a partir du 1' janvier 2021: 1 Par Fabrogation de F «Annexe A: Droits » et son remplacement par F « Annexe A : Droits» ci jointe. EN FOI DE QUOI, City of Saint John a fait apposer son sceau communal sur le pr6sent arret6 le 2020, avec les signatures suivantes: Common Clerk / Greffi6re communale First Reading - Premiere lecture — Second Reading — Deuxi&me lecture — Third Reading - Troisi&me lecture - 114 2 Schedule A: Fees The following non-refundable fees shall be required in the administration of the Subdivision By - Law: Type of Application or Service (a) Instrument Approval or Exemption (b) Land for Public Purposes Release (c) Tier 1 Subdivision (d) Tier 2 Subdivision (e) Tentative Approval Revalidation Letter (f) Tier 1 and 2 Variances (g) Committee Variances Required Application Fee $60.00 $350.00 $300.00 plus $60.00 per Lot $600.00 plus $120.00 per Lot $120.00 plus $50.00 per lot in a subdivision of 10 lots or more $200.00 for up to and including five (5) variances; $50.00 for each additional variance $400.00 for up to and including five (5) variances; $100.00 for each additional variance 115 3 Annexe A: Droits Les droits non remboursables qui suivent sont requis pour 1'administsration de 1'Arr&6 de Lotissement: Type de demande ou de service (a) Approbation ou exemption de document (b) Acte de d6laissement d'un terrain d'utlilit6 publique (c) Lotissement de type 1 (d) Lotissement de type 2 (e) Lettre de revalidation d'une approbation provisoire de lotissement (f) Derogations de niveaux (g) Derogations (comit6) Droit de demande prescrit 60$ 350$ 300$ plus 60$ par nouveau lot 600$ plus 120$ par nouveau lot 120$ plus 50$ par nouveau lot pour un lotissement de 10 lots ou plus 200$ pour jusqu'a cinq (5) derogations; 50$ par d6rogation suppl6mentaire 400$ pour jusqu'a cinq (5) derogations; 100$ par d6rogation suppl6mentaire 116 CITY OF SAINT JOHN NEW BRUNSWICK A By-law Respecting Excavation of Streets in The City of Saint John By-law Number LG-11 An uncertified copy of this by-law is available online Arrete concernant les excavations dans les rues de The City of Saint John Arrete numero LG-11 Une copie non certifiee de 1'arrete est disponible en ligne 117 -2- TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Section Description Page Article Designation Page Recitals 4 Pr&ambule 4 1 Title 5 1 Titre 5 2 Definitions 5 2 Definitions 5 3 Interpretation 7 3 Interpretation 7 4 Appointment of By -Law 8 4 Nomination des agents charg6s 8 Enforcement Officers de 1'ex6cution des arrWs 5 Excavation Permit Required 8 5 Obligation d'obtenir un permis 8 d' excavation 6 Application for Excavation 8 6 Demande de permis 8 Permit d'excavation 7 Conditions of a Permit 10 7 Conditions aff6rentes au 10 permis 8 Mandatory Nature of Permit 13 8 Nature mandatoire des 13 Conditions conditions de permis 9 Permit Refusal 14 9 Droit de refuser le permis 14 10 Openings on Lands Adjacent 14 10 Cavit6s pratiqu6es sur des 14 to Street terrains adjacents a une rue 11 Reinstatement 15 11 Restauration 15 12 Indemnity and Insurance 15 12 Indemnisation et assurance 15 13 Utilities 16 13 Entreprises de services publics 16 14 Access to Private Property 18 14 Acc&s aux propri6t6s priv6es 18 15 Emergencies 18 15 Urgences 18 16 Failure to Obtain Permit 19 16 Wfaut d'obtenir un permis 19 118 -3- 17 By-law Not Applicable to City 19 17 Immunite de la municipalite 19 18 Exceptions 19 18 Exceptions 19 19 Offences 19 19 Infractions 19 20 Administrative Penalties 20 20 Penalites administratives 20 21 Repeal 20 21 Abrogation 20 Schedule A: Fees 22 Annexe A Droits exigibles 22 Schedule B: Indemnity 24 Annexe B Indemnity 24 119 RECITALS PREAMBULE WHEREAS the public holds a right to use and ATTENDU QUE le public a le droit d'utiliser les travel over the public streets; rues publiques et de se deplacer sur celles-ci; AND WHEREAS The City of Saint John deems it advisable to pass this by-law because it will establish standards to regulate the manner in which a person may enter on and break up any public street so as to not unduly interfere with the said public's right; AND WHEREAS subparagraph 10(1)(p)(i) of the Local Governance Act provides that a local government may make by-laws for municipal purposes respecting, subject to the Highway Act, the management and control of roads, streets and highways, sidewalks and boulevards and all property adjacent to roads, streets and highways, whether publicly or privately owned; AND WHEREAS section 147 of the Local Governance Act provides that a local government may, by by-law, provide that a person who violates or fails to comply with any provision of a by-law commits an offence; AND WHEREAS subsection 148(1) of the Local Governance Act provides that a local government may establish a system of fines for offences under by-laws made under the authority of this Act; AND WHEREAS notice of this by-law, and of the Common Council meeting at which this by- law was discussed, were provided in accordance with the provisions of the Local Governance Act; NOW THEREFORE, the Common Council of The City of Saint John enacts as follows: ATTENDU QUE The City of Saint John juge opportun de prendre le present arrete destine a reglementer la maniere par laquelle une personne pourra s'introduire dans une rue publique et la creuser sans porter indument atteinte a ce droit du public; ATTENDU QUE, le sous-alinea 10(1)p)(i) de la Loi sur la gouvernance locale autorise les municipalites, relativement a quelque fin municipale, a prendre des arretes concernant, sous reserve de la Loi sur la voirie, la gestion et la regulation des chemins, des rues et des routes ainsi que des trottoirs, des boulevards et des biens prives ou publics adjacents; ATTENDU QUE, Particle 147 de la Loi sur la gouvernance locale autorise les municipalites, a prevoir, par voie d'arrete, que commet une infraction quiconque contrevient ou omet de se conformer a quelque disposition que ce soit d'un arrete; ATTENDU QUE, le paragraphe 148(1) de la Loi sur la gouvernance locale autorise les municipalites a mettre sur pied un systeme d'amendes applicables aux infractions que prevoient les arretes qu'ils prennent en vertu de la presente loi; ATTENDU QUE, avis du present arrete et de la reunion du conseil communal a laquelle it a ete debattu a ete donne conformement a la Loi sur la gouvernance locale; A CES CAUSES, le conseil communal de The City of Saint John edicte : 120 -5- Title 1 This by-law may be cited as the "Street Excavation By-law" (hereinafter the `By-law"). Definitions Titre 1 Le present arrete peut etre cite sous le titre Arrete sur les excavations dans les rues (ci- apres « 1'arrete »). Definitions 2 The following definitions apply in this 2 Les definitions qui suivent s'appliquent au By-law. present arrete. "access" means an entry, exit or driveway from a street to a lot; (acces) "applicant" means any person making written application to the commissioner for an excavation permit hereunder; (requerant) "business day" means any day that is not a Saturday, Sunday or statutory holiday in the Province of New Brunswick; Your ouvrable) "by-law enforcement officer" means a by-law enforcement officer appointed under this By-law and designated by resolution of Common Council; (agent charge de l'execution des arretes) acces » une entree, une sortie, une allee qui lie une rue a un lot; (access) requerant » Personne qui presente une demande ecrite de permis d'excavation au commissaire en vertu du present arrete; (applicant) jour ouvrable » un four autre qu'un samedi, un dimanche ou un jour ferie dans la province du Nouveau -Brunswick; (business day) agent charge de Pexecution des arretes designe un agent charge de 1'execution des arretes nomme conformement au present arrete, et designe par resolution par le conseil communal; (by-law enforcement officer) "City" means The City of Saint John; « municipalite » The City of Saint John; (City) (municipalite) "commissioner" means the commissioner of Public Works & Transportation Services of the City or his designate; (commissaire) "Common Council" means the elected municipal council of the City; (conseil communal) "excavation" means (a) any act, operation or process by which the surface and/or underlying material of a street is cut into, dug, commissaire » designe le commissaire aux services du transport et des travaux publics de la municipalite ou son representant; (commissioner) conseil communal » designe les membres elus du conseil municipal de la municipalite; (Common Council) excavation » Selon le contexte : a) operation relative au coupage, au creusage, au decapement, a 1'enlevement ou au deplacement de la surface d'une rue 121 M uncovered, removed or displaced, or (b) an opening produced by an act, operation or process referred to in paragraph (a), as the case may be; (excavation) "excavation investigation fee" means an additional fee collected by the City to recover the costs associated with the investigation and notification to persons responsible for unauthorized excavations in the street or sidewalk; (droit d'examen d'excavations) "pavement degradation fee" means an additional fee collected by the City to recover the costs related to a reduction in pavement life due to excavations and intrusions in the pavement surface; (droit de deterioration de la chaussee) "sidewalk" means that portion of a street between the curb lines of the lateral lines of a roadway, and the adjacent property lines set apart for the use of pedestrians, and includes any part set apart or marked as being for the exclusive use of pedestrians; (trottoir) "street" means the entire width between the boundary lines of every street, highway, road, lane, alley, curb, sidewalk, park or place when any part thereof is used by the general public for the passage of vehicles and pedestrians, and includes the bridges thereon; (rue) "surface" means the topmost layer of the street and includes asphalt, concrete, sod, bricks, cobbles, pavers, chipseal or any other type of treatment; (surface) ou des materiaux sous jacents, ou b) cavite produite par l'operation visee a 1'alinea a); (excavation) droit d'examen d'excavations » Droit supplementaire perqu par la municipalite en recouvrement des frais afferents a Pexamen d'excavations non autorisees pratiquees dans une rue ou un trottoir et a la notification des responsables de ces travaux; (excavation investigation fee) droit de deterioration de la chaussee » Droit supplementaire perqu par la municipalite en recouvrement des frais afferents a la reduction de la duree de vie de la chaussee imputable aux excavations et aux intrusions pratiquees dans la surface de la chaussee; (pavement degradation fee) trottoir » Partie d'une rue qui s'etend de la bordure des limites laterales de la chaussee jusqu'aux limites des biens-fonds adjacents et qui est reservee a l'usage des pietons, ainsi que toute partie d'une rue reservee ou marquee a 1'usage exclusif des pietons; (sidewalk) rue » Surface entiere qui s'etend entre les limites laterales des rues, routes, chemins, ruelles, allees, bordures, trottoirs, pares ou places utilisee en tout ou en partie par le grand public pour la circulation des voitures ou des pietons, y compris les ponts qui s'y trouvent; (street) surface » Couche superieure de la rue, y compris son revetement au moyen notamment d'asphalte, de beton, de gazon, de briques, de galets, de paves ou de macadam. (surface) "utility" means any person, commission or « entreprise de services publics » Personne corporation owning, operating, managing or physique ou morale ou regie qui est proprietaire, 122 -7- controlling an undertaking for the supply of water, electric power, telecommunications service, natural gas or other gas intended for use as fuel to the public. (entreprise de services publics) Interpretation exploitante, gestionnaire ou qui a le controle d'une entreprise d'approvisionnement du public en eau, electricite, services de telecommunication, gaz naturel ou autres gaz a usage combustible. (utility) Interpretation 3 Rules for interpretation of the language 3 Les regles qui suivent s'appliquent a used in this By-law are contained in the lettered l'interpretation du present arrete paragraphs as follows: (a) The captions, article and section names and numbers appearing in this By- law are for convenience of reference only and have no effect on its interpretation. (b) This By-law is to be read with all changes of gender or number required by the context. (c) Each reference to legislation in this By-law is printed in Italic font. The reference is intended to include all applicable amendments to the legislation, including successor legislation. Where this By-law references other by-laws of the City, the term is intended to include all applicable amendments to those by- laws, including successor by-laws. (d) The requirements of this By-law are in addition to any requirements contained in any other applicable by-laws of the City or applicable provincial or federal statutes or regulations. (e) If any section, subsection, paragraph, part or parts, or provision of this By-law, is for any reason declared by a court or tribunal of competent jurisdiction to be invalid, the ruling shall not affect the validity of the By-law as a whole, nor any other part of it. a) Les titres, intertitres et numeros des dispositions ne servent qu'a faciliter la consultation de 1'arrete et ne doivent pas servir a son interpretation. b) Le genre ou le nombre grammaticaux doivent etre adaptes au contexte. c) Les renvois legislatifs paraissent en italique. Le renvoi a une loi vise egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris toute legislation de remplacement. Les renvois a d'autres arretes de la municipalite visent egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris tout arrete de remplacement. d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent a celles decoulant d'autres arretes applicables de la municipalite ou des lois et reglements applicables des gouvernements federal ou provinciaux. e) Si une disposition quelconque est declaree invalide par un tribunal competent pour quelque motif que ce soit, la decision n'entache en rien la validite de 1'arrete dans son ensemble ni de toute autre disposition. 123 Appointment of By -Law Enforcement Officers Nomination des agents charges de 1'execution des arretes 4 Common Council may, for the purposes of the administration and enforcement of this By- law, appoint by-law enforcement officers who may exercise such powers and perform such duties as may be set out in this By-law or the Local Governance Act. Excavation Permit Required 5 No person shall: (a) excavate, break, tunnel, undermine or in any manner disturb any street or make or cause to be made any excavation in or under the surface of any street for any purpose; or (b) place, deposit or leave upon any street any earth or other material obstructing or tending to interfere with the free use of the street; unless such person has obtained an excavation permit therefor from the commissioner as herein provided. Application for Excavation Permit 6(1) No excavation permit shall be issued unless a written application for the issuance of an excavation permit is submitted to the commissioner. 4 Le conseil communal peut, pour les fins de 1'administration et de 1'application du present arrete, nommer des agents charges de 1'execution des arretes charges d'exercer les pouvoirs et remplir les fonctions prevus dans le present arrete ou la Loi sur la gouvernance locale. Exigence d'obtenir un permis d'excavation 5 Sans avoir obtenu du commissaire un permis d'excavation a ces fins conformement au present arrete, it est interdit : a) d'ouvrir, de miner ou de perturber en aucune fagon une rue, ou de pratiquer ou de faire pratiquer a toutes fins un tunnel ou une excavation dans une rue ou sous sa surface; b) de placer, de deposer ou de laisser dans une rue de la terre ou que autre materiau susceptible d'obstruer la rue ou de nuire au libre usage de la rue. Demande de permis d'excavation 6(1) Aucun permis d'excavation nest delivre sans qu'une demande ecrite de permis d'excavation ne soit presentee au commissaire. 6(2) An application for an excavation permit 6(2) La demande de permis d'excavation shall state: enonce les renseignements suivants : (a) the name, address and telephone number(s) of the applicant; a) les nom, adresse et num&ro(s) de telephone du requerant; 124 M (b) size, nature, location and purpose of the excavation; (c) the proposed date of commencement and the expected date of completion of the excavation; and (d) such other information as may be prescribed by the commissioner. b) les dimensions, la nature, 1'emplacement et l'objet de 1'excavation; c) les dates prevues pour le debut et la fin de 1'excavation; et d) tout autre renseignement qu'exige le commissaire. 6(3) An application for an excavation permit 6(3) La demande de permis d'excavation est shall be accompanied by plans showing: accompagnee de plans montrant cc qui suit: (a) the extent of the proposed excavation; (b) the dimensions and elevations of both the existing ground prior to the excavation and of the proposed excavation; and (c) the location of the excavation. 6(4) When an applicant intends to do multiple excavations, the commissioner may issue either a single permit for the multiple excavations or one permit per excavation. 6(5) The completed application for an excavation permit under this By-law shall be accompanied by the following: (a) a non-refundable excavation permit application fee as prescribed under section 1 of Schedule "A" of this By-law; (b) a non-refundable pavement degradation fee as prescribed under section 3 of Schedule "A" of this By-law; (c) a security in an amount of five hundred dollars ($500.00) or in an amount which, in the opinion of the a) 1'etendue de 1'excavation prevue; b) les dimensions et les elevations du site avant 1'excavation et celles de 1'excavation projetee; et c) 1'emplacement de 1'excavation. 6(4) Lorsque le requerant entend effectuer plusieurs excavations, le commissaire peut delivrer soit un seul permis pour 1'ensemble de celles-ci, soit un permis pour chacune. 6(5) La demande de permis d'excavation dument remplie conformement au present arrete est accompagnee de cc qui suit: a) le droit de demande de permis d'excavation non remboursable prescrit a Particle 1 de 1'annexe A du present arrete; b) le droit de deterioration de la chaussee non remboursable prescrit a Particle 3 de ]'annexe A du present arrete; c) une garantie au montant de 500 $ ou d'un montant plus eleve qui, de 1'avis du commissaire, sera suffisante pour couvrir 125 -10- commissioner, is sufficient to pay the cost of restoring the street to the condition it was prior to the excavation, whichever is greater; and (d) a signed indemnity agreement in the form prescribed in Schedule B. 6(6) The City shall waive the pavement degradation fee prescribed at paragraph 6(5)(b) when the excavation is being made on a section of street that is listed on the City's current year reconstruction or resurfacing program, provided the excavation is completed prior to the City undertaking the reconstruction or resurfacing. Conditions of a Permit 7 All excavation permits shall be subject to the following conditions: (a) the schedule and hours of the excavation work shall be as prescribed by the commissioner; (b) the applicant shall, at all times and until the surface has been reinstated, keep the excavation safe with respect to vehicular and pedestrian traffic, including direction of traffic, barricades, lights, signs and the supply of properly trained and equipped traffic control personnel for the protection of traffic in accordance with the City's General Specifications and the Occupational Health and Safety Act of New Brunswick; (c) all excavations shall have appropriate traffic control measures in place, including construction signage, barricades, lighting and lane delineations, in conformity with the standards les couts de la refection de la rue a son etat d'origine; et d) une promesse d'indemnisation signee telle que prescrite a 1'annexe B. 6(6) La municipalite renonce au droit de deterioration de la chaussee prevu a 1'alinea 6(5)b) dans les cas oii 1excavation est pratiquee sur un trongon de rue vise par le programme de refection ou de rechargement de 1'annee en cours, a condition que 1'excavation soit terminee avant que la municipalite n'entreprenne la refection ou le rechargement. Conditions afferentes au permis 7 Tout permis d'excavation est assujetti aux conditions suivantes: a) le calendrier et les heures des travaux d'excavation seront conformes a ceux fixes par le commissaire; b) en tout temps et jusqu'a ce que la surface soit restauree, le requerant assurera la securite de 1excavation a 1'egard de la circulation des voitures et des pietons, en ce qui concerne notamment la direction de la circulation, les barrages, la signalisation lumineuse ou autre et 1'affectation d'un personnel de regulation de la circulation bien forme et equipe conformement au Cahier general des charges de la municipalite et a la Loi sur l'hygiene et la securite au travail du Nouveau -Brunswick; c) des mesures de regulation de la circulation, incluant les panneaux de signalisation de travaux, les barrages, la signalisation lumineuse, et les delimitations de voies devront etre mises en place pour 126 -11- established in The City of Saint John Work Zone Safety Manual and to the satisfaction of the commissioner and such traffic control measures shall remain in place until the street reinstatement has been completed in accordance with this By-law and the permit issued hereunder; (d) written notice shall be given to the commissioner prior to the installation of temporary steel plates over excavations; (e) the applicant shall ensure that the street and sidewalks are kept free from nuisance, dirt, dust, debris and any other thing that would impede the free passing of vehicles and pedestrians; (f) all excavations are to be backfilled with such material as approved by the commissioner and properly compacted, and in the event that material other than approved material is used, said material shall be removed and replaced with approved material at the applicant's expense; (g) the applicant must give a minimum of one (1) business day notice to the commissioner before commencing backfill operations; (h) the applicant shall ensure that access to fire hydrants and water shut-off valves is not blocked during the course of the work; (i) the applicant shall not permit an excavation to remain open longer than is necessary for the purpose for which it was made; toutes les excavations, conformement aux normes etablies dans le Manuel de securite en zone de travaux de The City of Saint John et a la satisfaction du commissaire, et de telles mesures de regulation devront demeurer en place jusqu'a ce que la restauration de la rue soit completee conformement au present arrete et au permis delivre en vertu de celui-ci; d) le commissaire sera prevenu avant que soit posee une plaque d'acier temporaire au-dessus d'une excavation; e) le requerant veillera a ce que la rue et les trottoirs soient degages de toute nuisance, salete, poussiere, debris et autres choses pouvant nuire a la libre circulation des voitures et des pietons; f) les excavations seront remblayees de materiaux approuves par le commissaire puis seront bien compactees, etant entendu que tous materiaux non approuves seront enleves et remplaces par des materiaux approuves aux frais du requerant; g) le requerant donnera an commissaire un preavis minimal de un (1) jour ouvrable avant d'entamer les travaux de remblai; h) le requerant veillera a ne pas bloquer 1'acces aux bornes-fontaines et aux robinets d'arret d'eau pendant ses travaux; i) le requerant ne laissera pas une excavation a decouvert plus longtemps que necessaire pour les fins auxquelles elle a ete pratiquee; 127 -12- 0) all excavations shall be sufficiently and continuously barricaded at all times, and shall be properly secured and enclosed by a fence or a barrier sufficient to protect the public from injury in accordance with the provisions of the City's General Specifications and any applicable regulations under the Occupational Health and Safety Act of New Brunswick; (k) the commissioner may order additional precautions, work stoppages and restorations of the street should circumstances warrant such action and upon failure of the applicant to carry out such orders within two (2) business days, the commissioner may undertake the necessary work and deduct the cost of doing so from the security submitted pursuant to paragraph 6(5)(c); (1) the applicant shall, after receiving either verbal or written notice from the commissioner, backfill the excavation within two (2) business days of such verbal or written notice and upon failure of the applicant to do so, the commissioner may backfill the excavation and deduct the cost of doing so from the security submitted pursuant to paragraph 6(5)(c); (m) in the event of an emergency, the commissioner may immediately and without notice backfill an excavation and deduct the costs of doing so from the security submitted pursuant to paragraph 6(5)(c); (n) where the commissioner is of the opinion that the work for which a permit was issued under this By-law is not being performed in accordance with this By- j) les excavations seront bien securisees, suffisamment et constamment dotees en tout temps de barrages et entourees d'une cloture ou d'une barriere suffisante pour proteger le public des blessures, conformement au Cahier general des charges de la municipalite et aux reglements applicables pris en vertu de la Loi sur l'hygiene et la security au travail du Nouveau -Brunswick; k) le commissaire pourra ordonner des mesures additionnelles de precaution, des arrets de travail et des restaurations de la rue si les circonstances le justifient, et si le requerant omet d'y donner suite dans les deux (2) jours ouvrables qui suivent, it pourra entreprendre les travaux necessaires et en deduire les couts de la garantie soumise en vertu de 1'alinea 6(5)c); 1) sur notification orale ou ecrite du commissaire, le requerant devra, dans les deux (2) jours ouvrables qui suivent remblayer 1'excavation, a defaut de quoi le commissaire pourra la remblayer et en deduire les couts de la garantie soumise en vertu de 1'alinea 6(5)c); m) en cas d'urgence, le commissaire pourra, immediatement et sans preavis, remblayer 1'excavation et en deduire les couts de la garantie soumise en vertu de 1'alinea 6(5)c); n) si le commissaire est d'avis que ]'execution de travaux vises par un permis delivre sous le regime du present arrete West pas conforme a 1'arrete, it pourra, sur 128 -13- law, the commissioner may upon one (1) business day oral or written notice to the applicant perform such work as deemed appropriate by the commissioner and deduct the cost of doing so from the security submitted pursuant to paragraph 6(5)(c); (o) excavation permits are not transferable; (p) the excavation permit shall be on the excavation site at all times and it shall be available for inspection by the City; (q) all work performed under a permit granted pursuant to this By-law shall be completed in accordance with the City's General Specifications, the plans submitted pursuant to subsection 6(3) and any terms and conditions imposed by the commissioner; (r) an excavation permit is valid for a period of thirty (30) days or until October 15 of each year, whichever is sooner, unless prescribed otherwise by the commissioner and any expired permit may be renewed upon the payment of an excavation permit renewal fee as set out at Section 2 of Schedule "A" of this By- law; and (s) any other conditions as may be imposed by the commissioner. Mandatory Nature of Permit Conditions notification orale ou ecrite d'un (1) jour ouvrable au requ&rant, executer les travaux qu'il estime indiques et en deduire les couts de la garantie soumise en vertu de 1'alin6a 6(5)c); o) les permis d'excavation sont incessibles; p) le permis d'excavation sera conserve sur le site de 1'excavation en tout temps et la municipalit& pourra 1'examiner; q) les travaux vises par un permis delivre sous le regime du present arrete seront effectu&s conformement au Cahier general des charges de la municipalite, aux plans presents en application du paragraphe 6(3) et aux conditions imposees par le commissaire; r) sauf decision contraire du commissaire, les permis d'excavation sont valides pour 30 jours et au plus tard jusqu'au 15 octobre de chaque annee, et les permis expires peuvent etre renouveles sur paiement du droit de renouvellement de permis d'excavation fix& a Particle 2 de 1'annexe A du present arrete; et s) les autres conditions qu'impose le commissaire. Nature mandatoire des conditions de permis 8 No person shall perform work, for which 8 Nul ne doit effectuer des travaux, pour a permit was issued under this By-law, that does lesquels un permis a ete delivre en vertu de cet not comply with the conditions prescribed at arrW', qui ne respectent pas les conditions section 7 and the conditions stipulated on the prescrites a Particle 7 et les conditions pr&vues permit. dans le permis. 129 -14- Permit Refusal Droit de refuser l'octroi du permis 9 The commissioner may refuse to issue an 9 Le commissaire peut refuser de delivrer un excavation permit where: permis d'excavation dans les cas suivants : (a) in his opinion, it is not in the public interest to do so; (b) the work for which a permit is sought might cause damage to private property; (c) the applicant proposes to do the work for which a permit is sought in the Winter months (December to February inclusive); (d) the work for which the permit is sought would cause the City to incur expenses; (e) the work for which the permit is sought would violate or cause a violation of a City by-law, or provincial or federal legislation; (f) in his opinion, the work for which a permit is sought is not based on sound engineering principles; or (g) in his opinion, the work for which the permit is sought could negatively impact the City's infrastructure located within the street. Openings on Lands Adjacent to Street 10(1) No person shall permit any excavated area, trench or opening made or caused to be made by him on lands adjacent to a street to remain open longer than is necessary for the purpose for which it was made. a) it estime qu'il n'est pas dans 1'interet public de le faire; b) les travaux vises par la demande de permis pourraient causer des dommages a des proprietes privees c) le requerant compte effectuer les travaux vises par la demande de permis pendant les mois d'hiver (de decembre a fevrier inclusivement); d) les travaux vises par la demande de permis occasionneraient des frais a la municipalite; e) les travaux vises par la demande de permis enfreindraient un arrete de la municipalite ou la loi provinciale ou federale, ou entraineraient leur violation; f) a son avis, les travaux vises par la demande de permis ne sont pas fondes sur des principes d'ingenierie bien etablis; ou g) a son avis, les travaux vises par la demande de permis pourraient compromettre Finfrastructure de la municipalite dans la rue. Cavites pratiquees sur des terrains adjacents a une rue 100) Nul ne doit permettre qu'une cavite, tranchee ou ouverture qu'il a pratiquee ou fait pratiquer sur des terrains adjacents a une rue demeure a decouvert plus longtemps que necessaire pour les fins auxquelles elle a ete pratiquee. 130 -15- 10(2) The person referred to in subsection 10(2) La personne visee an paragraphe 10(1) 10(1) shall: doit : (a) erect and maintain a suitable fence or guiderail not less than 1.2 metres in height around the opening until it has been backfilled; and (b) provide adequate shoring of the sides of the opening to prevent damage from occurring to the adjacent street. Reinstatement 11(1) An applicant to whom a permit was issued under this By-law shall backfill the excavation and reinstate the surface of the street in accordance with this By-law and the permit issued hereunder, and in accordance with the City's General Specifications. a) eriger et garder en bon etat une cloture ou glissiere de securite d'une hauteur minimale de 1,2 metre autour de la cavite jusqu'a ce qu'elle soit remblayee; et b) etayer suffisamment les parois de la cavite pour empecher des dommages a la rue adjacente. Restauration 11(1) Un requerant a qui un permis a ete delivre en vertu du present arrete doit remblayer 1'excavation et restaurer la surface de la rue conformement au present arrete et au permis delivre en vertu de celui-ci, et conformement au Cahier general des charges de la municipalite. 11(2) All street surface reinstatement done 11(2) Toute restauration de surfaces de rue pursuant to a permit issued under this By-law effectuee en vertu du permis delivre sous le regime shall be carried out by contractors: du present arrete doit &re effectuee par des entrepreneurs: (a) whose business it is to regularly perform street surface reinstatement work; and (b) who have been approved by the commissioner prior to doing the reinstatement. 11(3) An applicant to whom a permit was issued under this By-law shall bear all liability associated with the excavation until the commissioner confirms that reinstatement has been completed pursuant to this By-law and the permit issued hereunder. Indemnity and Insurance a) dont les activites consistent a effectuer regulierement des travaux de restauration de surfaces de rue; et b) qui ont requ 1'agrement du commissaire avant d'effectuer la restauration. 11(3) Un requerant a qui un permis a ete delivre en vertu du present arrete assume toute la responsabilite associee a 1'excavation jusqu'a ce que le commissaire confirme que la restauration a ete completee conformement au present arrete et au permis delivre en vertu de celui-ci. Indemnisation et assurance 131 -16- 12(1) Every permit is on the express condition that the applicant agrees to indemnify, defend and save harmless the City, its employees, officers, agents, successors and assigns, from and against any and all losses, costs, claims, demands, expenses, proceedings and actions of every nature and kind for injury or damages, including indirect, consequential and incidental damages, to persons or property which are in any way related to, or connected or associated with the performance by the applicant, his servants, employees or agents of the work for which an excavation permit was issued under this By-law. 12(2) Subject to subsection 14(2), no permit shall be issued unless the applicant furnishes to the commissioner satisfactory evidence in writing that he has in force and will maintain in force during the performance of the excavation work and the period of the excavation permit commercial general liability insurance. The City shall be added as an additional insured on the commercial general liability insurance policy which shall have inclusive limits of at least two million dollars ($2,000,000.00) per occurrence and contain a cross liability clause. Utilities 13(1) The commissioner may issue an annual excavation permit to a utility for the purpose of emergency repairs and routine maintenance to their infrastructure which require excavations subject to the conditions the commissioner may prescribe and, without restricting the generality of the foregoing, it is a condition of a permit issued to a utility that the commissioner be notified of the location and time of any excavation work at least two (2) business days prior to its commencement. 12(1) Tous les permis sont d6livr6s a la condition expresse que le requ6rant accepte de garantir la municipalit6 et ses employ6s, dirigeants, mandataires, successeurs et ayants droit, de les d6fendre et de les d6gager de toute responsabilit6 a 1'6gard des pertes 6prouv6es, frais support6s, r6clamations et mises en demeure reques, d6penses engag6es et proc6dures et actions intent6es, de quelque nature qu'ils soient, au titre de dommages personnels ou mat6riels subis, m6me indirectement ou accessoirement, qui d6coulent ou sont li6s de quelque fagon que ce soit a 1'ex6cution, par le requ6rant, ses employ6s ou ses mandataires, des travaux vis6s par un permis d'excavation d6livr6 sous le r6gime du pr6sent arret6. 12(2) Sous r6serve du paragraphe 14(2), aucun permis n'est d6livr6 a moins que le requ6rant ne fournisse au commissaire une preuve 6crite satisfaisante 6tablissant qu'il d6tient une assurance responsabilit6 civile des entreprises valide qu'il maintiendra en vigueur pendant toute la dur6e des travaux d'excavation et pendant toute la dur&e de validit6 du permis d'excavation. La municipalit6 figurera comme assur6 additionnel sur la police d'assurance responsabilit6 civile des entreprises, dont la garantie sera d'au moins 2 millions de dollars par Mnement et qui comportera une clause de responsabilit6 r6ciproque. Entreprises de services publics 13(1) Le commissaire peut d6livrer a une entreprise de services publics un permis d'excavation annuel 1'autorisant a effectuer sur son infrastructure des r6parations d'urgence et des travaux d'entretien courant exigeant des excavations et assortir le permis de conditions, 6tant entendu qu'en tout 6tat de cause le permis est assujetti a la condition que le commissaire sera avis6 au moins deux (2) jours ouvrables a 1'avance du lieu et du moment des travaux d'excavation. 132 -17- 13(2) An application for an annual permit under subsection 13(1) shall include an annual utility fee as set out under Section 5 of Schedule "A" of this By-law and a security in the form of a certified cheque or irrevocable stand-by letter of credit which shall be in the amount of twenty- five thousand dollars ($25,000.00) to be maintained for the duration of the annual permit. 13(3) A utility to which was issued a permit under this section shall backfill the excavation and reinstate the surface of the street to the satisfaction of the commissioner and in accordance with the City's General Specifications. 13(4) All surface reinstatement work done pursuant to a permit issued under this section shall be carried out by contractors who: (a) are actively engaged in performing street surface reinstatement work; and (b) have been approved by the commissioner prior to doing the reinstatement work. 13(5) A utility to which a permit was issued under this section shall, within seven (7) calendar days of completing the surface reinstatement work, notify the commissioner that the street has been reinstated. 13(6) Every utility shall maintain the surface of the street it excavated and reinstated pursuant to a permit issued under this section until the street is reconstructed or resurfaced, whichever is sooner. 13(2) La demande d'un permis annuel vise au paragraphe 13(1) est accompagnee du droit annuel pour services publics prescrit a Particle 5 de 1'annexe A du present arrete et d'un depot de garantie de 25 000 $, par cheque certifie on par lettre de credit irrevocable maintenue pendant toute la duree de validite du permis annuel. 13(3) Il appartient a 1'entreprise de services publics a qui un permis a ete delivre sous le regime du present article de remblayer 1'excavation et de restaurer la surface de la rue d'une maniere acceptable pour le commissaire et en conformite avec le Cahier general des charges de la municipalite. 13(4) Les travaux de restauration de la surface effectues en vertu d'un permis delivre sous le regime du present article le sont par des entrepreneurs qui repondent aux conditions suivantes : a) ils s'occupent activement de restauration de surfaces de rue; et b) ils ont requ au prealable 1'agrement du commissaire. 13(5) Dans les Sept (7) jours civils suivant la fin des travaux de restauration de la surface, 1'entreprise de services publics a qui un permis a ete delivre sous le regime du present article avise le commissaire de la restauration de la rue. 13(6) Il incombe a 1'entreprise de services publics d'entretenir la surface de la rue dans laquelle elle a pratique une excavation et qu'elle a restauree en vertu d'un permis delivre sous le regime du present article jusqu'a la refection de la rue ou, s'il arrive avant, son rechargement. 133 • 13(7) Upon expiration of the annual utility permit, the appropriate pavement degradation fee shall be calculated and deducted from the security deposit paid pursuant to subsection 13(2). Access to Private Property 14(1) No person shall cut a curb, place fill, install a culvert or otherwise modify a street to widen or install an access to private property without having obtained an excavation permit. 13(7) A 1'expiration du permis annuel pour services publics, le droit de deterioration de la chaussee applicable est calcule et deduit du depot de garantie verse en application du paragraphe 13(2). Acces aux proprietes privees 14(1) Nul ne doit couper une bordure, placer un materiau de remblayage, placer un ponceau ou modifier d'autre fagon une rue en vue d'elargir ou d'installer un acces a une propriete privee sans avoir obtenu un permis d'excavation. 14(2) Subsection 12(2) shall not apply to a 14(2) Le paragraphe 12(2) ne s'applique pas au permit issued under subsection 14(1). permis vise au paragraphe 14(1). 14(3) For every permit issued pursuant to subsection 14(1), the applicant shall widen or install the access to the private property at its sole cost and in accordance with this By-law and the permit issued hereunder. Emergencies 15(1) In the event of an emergency, the commissioner may grant permission to any person to excavate in any street or to cut a curb on the condition that the person to whom the permission is granted shall apply for an excavation permit on the first business day following the granting of such permission. 15(2) The commissioner may request information regarding the nature of an emergency for which he granted permission to excavate under subsection 15(1). Should the commissioner determine, in his absolute discretion, that the situation for which he granted permission did not constitute an emergency, the person to whom permission was granted shall pay the excavation investigation fee prescribed at section 4 of Schedule "A" of this By-law. 14(3) Pour chaque permis delivre en vertu du paragraphe 14(1), le requerant procede a 1'elargissement ou a l'installation de 1'acces a la propriete privee en conformite avec cet arrete et le permis delivre en vertu de cet celui-ci, et en couvre le cout. Urgences 15(1) En cas d'urgence, le commissaire peut autoriser une personne a pratiquer une excavation dans une rue ou a couper une bordure, a la condition que cette personne presente une demande de permis d'excavation des le premier jour ouvrable suivant Fautorisation. 15(2) Le commissaire peut demander des renseignements sur la nature de Furgence pour laquelle it a accorde son autorisation en vertu du paragraphe 15(1). Si le commissaire constate souverainement que la situation a 1'egard de laquelle it a accorde son autorisation ne constituait pas une urgence, la personne qui a obtenu 1'autorisation doit payer le droit d'examen d'excavations prescrit a Particle 4 de Fannexe A du present arrete. 134 -19- Failure to Obtain Permit 16 Upon notification by the commissioner, a person who excavated a street without an excavation permit shall (a) immediately stop the excavation undertaken within a street; (b) immediately apply for an excavation permit; and (c) pay the excavation investigation fee prescribed under section 4 of Schedule "A" of this By-law. By -Law Not Applicable to City 17 The provisions of this By-law do not apply to the City or to persons performing work in the streets under contract with the City. Exceptions 18(1) Nothing in this By-law shall affect or restrict in any manner any rights granted to a utility under or by virtue of any Act enacted by the Legislature of the Province of New Brunswick. 18(2) Section 13 of this By-law does not apply to a utility that entered into an access agreement with the City to define the terms and conditions upon which said utility may access the streets. Offences 19 A person who violates any of the provisions of this By-law is guilty of an offence and liable to a penalty of not less than five hundred dollars ($500.00) and not more than two Defaut d'obtenir un permis 16 Sur notification du commissaire, la personne qui a pratique une excavation dans une rue sans permis d'excavation est tenue : a) de mettre fin immediatement a 1' excavation; b) de presenter sans delai une demande de permis d'excavation; et c) de payer le droit d'examen d'excavations prescrit a Particle 4 de 1'annexe A du present arrete. Immunite de la municipalite 17 Le present arrete ne s'applique pas a la municipalite ni aux personnes qui effectuent des travaux dans les rues en vertu d'un contrat conclu avec la municipalite. Exceptions 18(1) Le present arrete n'a pas pour effet de modifier ou de restreindre d'aucune fagon les droits conferes a une entreprise de services publics sous le regime d'une loi de la Legislature du Nouveau -Brunswick. 18(2) L'article 13 du present arrete ne s'applique pas a une entreprise de services publics qui a conclu un accord d'acces avec la municipalite visant a definir les conditions d'acces aux rues par 1'entreprise de services publics. Infractions 19 Quiconque contrevient a une disposition quelconque du present arrete commet une infraction et est passible d'une amende de 500 $ a 2 100 $. 135 -20- thousand one hundred dollars ($2,100.00). Administrative Penalties 20(1) The City may require an administrative penalty to be paid with respect to a violation of a provision of this By-law as set out in subsection 20(2). 20(2) A person who violates any provision of this By-law may pay to the City within 45 calendar days from the date of such violation an administrative penalty of two hundred and fifty dollars ($250.00), and upon such payment, the person who committed the violation is not liable to be prosecuted therefor. Repeal 21(1) A by-law of The City of Saint John enacted on the 261h day of May, 2014, entitled "A By-law Respecting Excavation of Streets in The City of Saint John", By-law Number M-18, and all amendments thereto is repealed on the coming into force of this By-law. 21(2) This By-law shall come into force upon the 1 st day of January, 2021. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the The City of Saint John to be affixed to this By-law the day of , A.D. 2020 signed by: Wnalites administratives 20(1) La municipalit6 peut exiger qu'une p6nalit6 administrative soit pay6e relativement a une infraction a une disposition de cet arr&6, comme pr6vu au paragraphe 20(2). 20(2) Toute personne qui contrevient a une disposition du pr6sent arr6t6 peut payer a la municipalit6 dans un d6lai de 45 jours civils a compter de la date de ladite infraction, une p6nalit6 administrative de deux cent cinquante dollars (250 $), et une fois Pamende pay6e, la personne n'est plus susceptible de poursuites judiciaires. Abrogation 21(1) L'arret& de The City of Saint John pris le 26 mai 2014 et intitul6 Arrete concernant les excavations dans les rues de The City of Saint John, Arret6 N° M-18, ensemble ses modifications, est abrog6 des 1'entr&e en vigueur du pr6sent arr&6. 21(2) Le pr6sent arr&6 entre en vigueur le 1' janvier 2021. EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait apposer son sceau communal sur le pr6sent arr&6 le 2020, avec les signatures suivantes : Mayor/Maire 136 -21- First Reading Second Reading Third Reading Common Clerk/Greffier communal Premiere lecture Deuxieme lecture Troisieme lecture 137 -22- Schedule "A" Fees 1. Excavation permit application fee $275.00 (Includes administration and inspection(s) of excavation) 2. Excavation permit renewal fee $110.00 3. Pavement degradation fee: Calendar years since street was constructed, Pavement degradation reconstructed or resurfaced fee (per m2) 1 or less $55.00 Greater than 1 and up to 2 $27.00 Greater than 2 and up to 4 $22.00 Greater than 4 and up to 7 $18.00 Greater than 7 and up to 10 $11.00 Greater than 10 and up to 15 $4.00 4. Excavation investigation fee $220.00 5. Annual utility fee $1,100.00 138 - 23 - 1 2. 3. H 5 Annexe A Droits exigibles Droit de demande de permis d'excavation 275 $ (couvre la gestion et les inspections d'excavations) Droit de renouvellement de permis d'excavation 110 $ Droit de deterioration de la chaussee : Nombre d'annees civiles depuis la construction, Droit de deterioration la refection ou le revetement de la rue de la chaussee (du m2) Un an ou moins 55 $ Plus de 1 an jusqu'a 2 ans 27 $ Plus de 2 ans jusqu'a 4 ans 22 $ Plus de 4 ans jusqu'a 7 ans 18 $ Plus de 7 ans jusqu'a 10 ans 11 $ Plus de 10 ans jusqu'a 15 ans 4 $ Droit d'examen d'excavations 220 $ Droit annuel pour services publics 1 100 $ 139 -24- Schedule "B" Indemnity INDEMNITY Pursuant to By-law No. LG-11 A By -Law Respecting Excavation of Streets in the City of Saint John Pursuant to subsection 12(1) of a By -Law Respecting Excavation of Streets in The City of Saint John and amendments thereto, the Applicant, , hereby indemnifies, defends and saves harmless the City, its employees, officers, agents, successors and assigns, from and against any and all losses, costs, claims, demands, expenses, proceedings and actions of every nature and kind for injury or damages, including indirect, consequential and incidental damages, to persons or property which are in any way related to, or connected, or associated with the performance by the Applicant, his servants, employees, or agents of the work for which the excavation permit noted below was issued under a By -Law Respecting Excavation of Streets in the City of Saint John. Dated at Saint John, NB this day of , 20. Applicant: Witness: Per: [Signature] Permit Reference: 20 - [Signature] [Print Name] [Print Name] I am a signing officer for the Applicant Corporation and have authority to bind the Corporation. 11k r SAINT JOHN P.O. Box 1971 Saint John, NB Canada E2L 4L1 I www.saintlohn.ca I C.P. 1971 Saint John, N.-B. Canada E2L 4L1 140 - 25 - Annexe B Indemnite INDEMNISATION En vertu de Parretti numero LG-11 Arrete concernant les excavations dans les rues de The City of Saint John En vertu de paragraphe 12(1) de 1'arrete concernant les excavations Bans les rues de The City of Saint John et ses modifications, le requerant, , par la presente garantit la municipalite et ses employes, dirigeants, mandataires, successeurs et ayants droit, les defend et les degage de toute responsabilite a 1'egard des pertes eprouvees, frais supportes, reclamations et mises en demeure reques, depenses engagees et procedures et actions intentees, de quelque nature qu'ils soient, au titre de dommages personnels ou materiels subis, Wine indirectement ou accessoirement, qui decoulent ou sont lies de quelque fa�on que ce soit a 1'execution, par le requerant, ses employes ou ses mandataires, des travaux vises par le permis d'excavation indique ci-dessous et delivre sous le regime de 1'arrete concernant les excavations dans les rues de The City of Saint John. Date a Saint John, N.-B. le 20 Temoin: [Signature] [Nom en lettres moulees] Numero de reference du permis : 20_- Requerant: Par: [Signature] [Nom en lettres moulees] Je suis un signataire autorise de la compagnie requerante et je detiens 1'autorite de lier la compagnie. SAINT JOHN P.O. Box 1971 Saint John, NB Canada E2L 4L1 I www.saintjohn.ca I C.P. 1971 Saint John, N.-B. Canada E2L 4L1 141 COMMON COUNCIL REPORT M&C No. N/A Report Date December 01, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Growth and Community Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: Demolition of vacant, dilapidated and dangerous building at 403 Dufferin Row (PID 55098040) AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Benn Purinton J Hamilton /A Poffenroth I John Collin RECOMMENDATION RESOLVED, that the building located at 403 Dufferin Row, PID# 55098040, is to be demolished as it has become a hazard to the safety of the public by reason of dilapidation; and BE IT FURTHER RESOLVED, that one or more by-law enforcement officers appointed and designated under the SaintJohn Unsightly Premises and Dangerous Buildings and Structures By-law are hereby authorized to arrange for the demolition, in accordance with the applicable City purchasing policies. EXECUTIVE SUMMARY The purpose of this report is to advise Council that a Notice to Comply was issued under Part 13 of the Local Governance Act for the building located at 403 Dufferin Row. The hazardous conditions outlined in the Notice have not been remedied by the owner within the required time frame and staff is looking for authorization from Council to arrange demolition of the building. PREVIOUS RESOLUTION N/A REPORT Inspections of the property at 403 Dufferin Row have revealed that there is one building on the premise; a one -storey convenience store. Staff first became aware of the building's vacancy in November 2019 and began standard enforcement procedures. The property is located in an urban center residential 142 IrAN zone on the City's West Side. The property is currently assessed at $74,500 as per Service New Brunswick's Land Registry. The building is a hazard to the safety of the public by reason of being vacant and by reason of dilapidation. For the reasons described in the attached inspection Report, a Notice to Comply was issued on October 7, 2020 and was posted to the building on October 8, 2020 as per section 132(3) of the Local Governance Act that outlines acceptable methods of service. The Certificate of Registered Ownership lists one individual as the owner of the building. The Notice provided the owner with 30 days to remedy the conditions at the property. The owner did not file a Notice of Appeal within the time frame provided. A compliance inspection was conducted on November 26, 2020 which revealed that the conditions have not changed since the Notice was issued. Attached for Council's reference is the Notice to Comply that was issued and the affidavit attesting to service. Also included are photos of the exterior of the building. The Local Governance Act indicates that where a building has become a hazard to the safety of the public by reason of dilapidation or by reason of unsoundness of structural strength, the municipality may cause the building to be demolished. As required in the Act a report from an engineer is attached, forming part of the issued Notice to Comply, and provides the evidence to the buildings' vacancy, dilapidation and resulting hazard to safety of the public. A copy of the letter advising of the Common Council Hearing date is attached. The letter was posted to the building on November 30, 2020. STRATEGIC ALIGNMENT Enforcement of the Saint John Unsightly Premises and Dangerous Buildings and Structures By-law aligns with Council's Vibrant, Safe City priority. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES As is written in the Local Governance Act that a municipality must commence in the proceedings of remedial action, approval of Common Council is required prior to starting demolition activities at the property. Total cost of the demolition work is estimated at $20,000. Upon approval of the recommendation, staff will seek competitive bidding in accordance with the City's purchasing policy. The cost of the work will be billed to the property owner and if left unpaid, it will be submitted to the Province with the request for reimbursement. 143 -3- INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS General Counsel provided ownership verification by obtaining the Certificate of Registered Ownership for the property. Additionally, General Counsel registered the Notice to Comply with Service New Brunswick's Land Registry. ATTACHMENTS Affidavit of Service — Notice to Comply Affidavit of Service — Notice of Common Council Hearing Photos 144 CANADA PROVINCE OF NEW BRUNSWICK COUNTY OF SAINT JOHN IN THE MATTER OF THE BUILDING THAT IS LOCATED AT q03 byQub , SAINT JOHN, N.B. (PID number 550 gbq'p} AFFIDAVIT OF SERVICE I, 3b rhd , of Rothesay, N.B., Make Oath And Say As Follows: 1. I am employed by The City of Saint John in its Growth and Community Development Services Department. I have personal knowledge of the matters herein deposed except where otherwise stated. 2. On 6r zo Z6 , at approximately , I posted a copy of the attached Notice to Comply, marked Exhibit "A" and Notice of Appeal, marked Exhibit "B" to the front door of the building that is located at Sworn To before me at the City of Saint John, N.B., on the y day of 2020 CHRIS OPHER D MCKIEL COMMISSIONER OF OATHS MY COMMISSION EXPIRES DECEMBER 31ST, 2019 145 FORM 4 NOTICE TO COMPLY -- DANGEROUS OR UNSIGHLTY PREMISES (Local Governance Act, S.N.B., 2017, c.18, s 132(2)) FORMULE 4 AVIS DE CONFORMITt — LIEUX DANGEREUX OU INESTHIkTIQUES (Loi sur la gouvernance locale, L.N.-B. 2017, ch. 18, par. 132(2)) This Is Exhibit Parcel identifier: Referred to In the A[Pdav8 o1 Num6ro d'identification de In parcelle : PID # 55098OW641 be.ore me at the City cf D : 55098040 Saint ' hn, New Brti si-k Address: 403 w i-M � Adresse : 403 Dufferin Row, Saint John, NB All Owner(s) or Occapiego#trnissi r of s re(s) ou occupant(s) Name: Fardin Khoshi Address: 2-425 Dufferin Row, Saint John NB, E2M 2.19 Nom : Fardin Khoshi Adresse : 2A25 Dufferin Row, Saint John NB, E2M 2J9 Local government giving notice: The City of Saint Gouvernement local signifiant Pavis : The City of John Saint John By-law contravened: Saint John Unsightly Premises and Dangerous Buildings and Structures By -Law, By- law Number M-30 and amendments thereto (the "By- law"). Arret6 enfreint : Arreti relatif aux lieux inesthetiques ei aux bdtiments et constructions dangereux de Saint John, Arr6td num6ro M-30, ainsi que ses modifications ci-affdrentes (I' <c Arrete »). Provision(s) contravened: Subsections 6(l),6(2) and Disposition(s) enfreinte(s) : Les paragraphes 6(1), 6(2) 6(3) of the By-law. et paragraphe 6(3) de I'Arrdtd. Conditions(s) that exist: The premise is unsightly by permitting junk, rubbish, refuse and a dilapidated building to remain on the premise. The building has become a hazard to the safety of the public by reason of being vacant or unoccupied and has become a hazard to the safety of the public by reason of dilapidation. The conditions of the building and premise are described in Schedule "A", a true copy of the inspection report dated September 18, 2020 prepared by Benn Purinton, by-law enforcement officer, reviewed and concurred in by Christopher McKiel, P. Eng., by-law enforcement officer. What must be done to correct the condition: The owner is to remedy the conditions by complying with the required remedial actions of the aforementioned inspection report and bring the building and premises into compliance with the aforesaid By-law. In the event that the owner does not remedy the condition of the building and premises in the time prescribed by this Notice to Comply, the building may be demolished as the corrective action to address the hazard to the safety of the public and the premises may be cleaned up. In the event of demolition, all debris and items on the premises will be disposed of as the corrective action to address the hazard to the safety of the public. The aforementioned remedial actions relating to the demolition of the building and the disposal of debris and items on the premises do not include the carry -out clean- up, site rehabilitation, restoration of land, premises or Description de In (des) situation(s) : Les lieux sont inesthdtiques en permettant la presence de ferraille, de detritus et le bitiment d6labr6. Le bitiment est devenu dangereuse pour Is. s6curM du public du fait de son inhabitation ou de son inoccupation et est devenu dangereuse pour la s6curit6 du public du fait de son d6labrement. Les conditions du bitiment et des lieux sont d6crites a l'annexe « A)), une copie conforme du rapport d'inspection en date du 18 septembre 2020 et prepare par Benn Purinton, une agente charg6 de 1'execution des arr6tes du gouvernement local, r6visd et en d'accorde avec par Christopher McKiel, ing., une agente charge de 1'ex6cution des arret6s du gouvernement local. Ce qu'il y a lieu de faire pour y remidier: La propri6taire doit restaurer les conditions en se conformant aux recommandations du rapport d'inspection susmentionne et d'amener le bitiment et les Iieux en conformitis avec 1'Arr&6. Dans 1'6ventualit6 que la propri6taire ne remedient pas le bitiment et les lieux dans le temps prescrit par le present avis de conformit6, le bitiment pourront etre d6molis comme mesure corrective compte tenu qu'il repr6sente un danger pour la sicuritd du public et les lieux pourront titre nettoyds. Dans I'dventualit6 de demolition, tous les debris et autres items sur les lieux seront disposes comme mesure corrective dans le but de remedier le danger pour la s6curit6 du public. Les mesures correctives susmentionndes relativement i la demolition du bitiment et la disposition des d6bris et autres items sur les lieux ne comprennent pas le nettoyage, la remise en dtat des lieux, des terrains ou des 146 personal property or other remedial action in order to control or reduce, eliminate the release, alter the manner of release or the release of any contaminant into or upon the environment or any part of the environment. biens personnels ou toute autre mesure corrective dans le but de contr6ler ou de riduire, d'eliminer le d6versement, de modifier le mode de d6versement ou le d6versement d'un polluant dans ou sur Penvironnement ou toute partie de 1'environnement. Date before which the condition must be corrected:' Delai imparti pour y rem6dier : ' a) The demolition of the building, clean-up of the property and related remedies must be complete, or plans and permit applications for repair related remedies, must be submitted: within 30 days of being served with the Notice to Comply. b) The repair related remedies must be complete within 60 days of being served with the Notice to Comply. a) La demolition du batiment et le nettoyage des lieux doivent titre compldtdes, ou i laquelle les plans et demande de permis pour les mesures des reparations, doivent titre soumises, dans les 30 jours qui suivent la signification de 1'avis de conformit6. b) Les reparations reli6es aux mesures doivent titre compl6t6es dans les 60 jours qui suivent la signification de Pavis de conformit6. Date for giving notice of appeal: Within 14 days of Date limite pour downer 1'avis d'appel: Dans Ies 14 being served with the Notice to Comply. jours qui suivent la notification de I'avis de conformite. Process to appeal: The owner may within 14 days after having been served with this Notice to Comply, send a Notice of Appeal by registered mail to the Common Clerk of The City of Saint John, City Hall 2id Floor, 15 Market Square, Saint John, New Brunswick, E2L 4L1. Potential penalty for not complying with notice within time set out in notice:' Subsection 1 I( I) of the By-law states that a person who fails to comply with the terms of a Notice to Comply given under section 7 of the said By-law, commits an offence that is punishable under Part 2 of the Provincial Offences Procedure Act as a category F offence. Where an offence under subsection I I( I) continues for more than one day, the minimum fine that may be imposed is the minimum fine set by the Provincial Offences Procedure Act for a category F offence multiplied by the number of days during which the offence continues pursuant to subparagraph 11(3)(bxi). Local government's authority to undertake repairs or remedy:' Paragraphs 12(l xa), 12(l )(b) and 12(I)(c) of the By-law state that if an owner or occupier does not comply with a Notice to Comply given under section 7 within the time set out in the said Notice, the City may, cause the premises of that owner or occupier to be cleaned up or repaired, or cause the building or other structure of that owner or occupier to be repaired or demolished. Further, subsection 12(3) of the By-law states that the cost of carrying out such work, including any associated charge or fee, is chargeable to the owner or occupier and becomes a debt due to the City. Processus d'appel : La propri6taire peux dans les 14 jours qui suivent la notification de Pavis de conformit6, envoy6 un avis d'appel par courrier recommand6 i la grefRre communale de la municipalit6, i The City of Saint John, Edifice de Ph6tel de ville, 2° dtage, 15 Market Square, Saint John, Nouveau -Brunswick, E2L 4L1. Peine possible en cas Womission de se conformer aux exigences de Pavis dons le d61ai y imparti : z Le paragraphe 11( l) de 1'Arrete pr6voit quiconque omet de se conformer aux exigences formul6es dans un avis de conformit6 notifi6 aux termes de Particle 7 de ladite Arret6, commet une infraction qui est punissable en vertu de la partie 2 de la Loi sur la procedure applicable aux infractions provinciales i titre d'infraction de la classe F. Lorsqu'une infraction privue au paragraphe I l(I) se poursuit pendant plus d'une journ6e, I'amende minimale qui peut titre impos6e est I'amende minimale prevue par la Loi sur la procedure applicable aux infractions provinciales pour une infraction de la classe F multipliee par le nombre de jours pendant lesquels Pinfraction se poursuit conform6ment i I'alin6a I I (3)b)i). Pouvoir du gouvernement local d'entreprendre des r6parations ou de remedier a la situation : 3 Conform6ment aux al in6as 12(1)a), 12(1)b) et 12(1)c) de I'Arr&d, si un avis de conformitd a 6t6 signifie aux termes de I'article 7 de ladite Arrete et, que le propri6taire ou ('occupant ne se conforme pas it cet avis de conformit6 dans le d61ai imparti et tel qu'iI est r6putd confirmd ou tel qu'il est confirm6 ou modie6 par un comitd du conseiI ou par un juge en vertu le paragraphe 12(3) de ladite Arret6, la municipalit6 peut faire nettoyer ou rdparer les Iieux de cc propri6taire ou de cet occupant ou de faire rdparer ou ddmolir to batiment ou autre construction de ce propri6taire ou de cet occupant, et les cofits of 6rents i 1'execution des ouvrages, y compris toute relevance ou tout droit connexe, sont mis i la charge du propri6taire ou de l'occupant et deviennent une creance de la municipalit6. 147 Dated at Saint John on the day of October, 2020. Local government: The City of Saint John Signature of the officer of the local government: y Fait a Saint John le octobre 2020. Gouvernement locale : The City of Saint John Signature du fonctionnaire du gouvernement local: Contact information of the officer of the local Coordonaties du fonctionnaire du gouvernement government: local: Name: Berm Purinton Mailing address: Growth and Community Development Services The City of Saint John 15 Market Square City Hall Building, 11 Floor P. O. Box 1971 Saint John, New Brunswick E2L 4L I Telephone: (506) 65 8-291I E-mail: benn.purinton@saintjohn.ca Fax: (506) 632-6199 Corporate seal of the Nom : Benn Purinton Adresse postale: Service de la Croissance et du D6veloppement Communautaire The City of Saint John 15 Market Square Edifice de 1'h6tel de ville, le etage Case postale 1971 Saint John (Nouveau -Brunswick) E2L 4L1 Telephone : (506) 658-2911 Adresse electronique: benn.purinton:iisaintjohn.ca T06copieur : (506) 632-6199 Sceau du gouvernement local Notes: Notes: I. All appropriate permits must be obtained and all relevant I. Tous les permis prescrits doivent We obtenus et toute la legislation must be complied with in the course of carrying out the Iegislation pertinente doit Eire respectte pendant 1'ex6cution des required remedial action. mesures de remddiation, 2. Payment of the fine does not alleviate the obligation to comply 2. Le paiement de I'amende a'a pas pour eflet d'annuler with the by-law, standard or notice. ('obligation de se conformer i 1'arr8tt. it la norme ou h I'avis. 3. Costs become a debt due to the local government and may be 3. Les coots deviennent une citance du gouvernement local et added to the joint local government and provincial Real Property peuvent etre ajoutds A Pavis commun d'tvaluation et d'imp6t Assessment and Tax Notice. foncier des gouvemements local et provincial. UM i hereby cettifFy that this dobunwt u a true copy of the . , . I f INSPECTION REPORT Schedule "A" Dmd at Sapt l0h4 403 Dufferin Row - -7___ Df Saint John, New Brunswick Q4 V 20 P I D# 55098040 ; Inspection Date: February 13, 2020 & September 9, 2020 Inspection Conducted by: Benn Purinton, E1T Stands Officer Introduction Inspection of the; property, PID# 55098040. revealed that there is one building on the premises (the "Building")-, a single: -storey, wood -framed, convenience store. Stag' first became aware of the Building's vacancy in November 2019 and began standard enforcement procedures. The property is located in the City's West Side in a residential lone. The Building is a harard to the saicty or the public: by reason of being vacant or unoccupied and by reason of dilapidation. Discussion The Building does not comply with the Scant .1ohn i'► sighil)• 1'r•emixe.v and L)wi retwus Buildings crud Structures By -km,. By-law Number M-30, and amendments thereto (the "By-law"). Unsightly Premise Conditions Subsection 6(l) of the By-law states: No person shall permit premises owned or occupied by him or her to be unsightly by permitting to remain on any part ol'such premises (u) any ashes, junk. rubbish or refuse: (h) an accumulation of wood shavings, paper, sawdust or other residue of production or construction; (c) a derelict vehicle, equipment. machinery or the body of• any part of a vehicle equipment or machinery. or (dl) a dilapidated building. 1. There is junk, rubbish, and refusc on the property. 'There is a pile of shingles at the rear right corner and at the rear of the Building. There are also various pieces or garbage in the Building's backyard. The aforementioned junk. rubbish. and refuse is unsightly. 2. 'rhe Building is dilapidated. The vinyl siding is stained on the Font and left sides ofthe Building. -]-here is a section of lases is mussing at the Front, left and right of the Building leaving laded wood boards exposed. The section of fascia missing at the right ofthe Building is also exposing the ceiling frame. There are two separate instances ol'graFliti on the front orthe Building. There is a faded sign on the front of the Building. The bottom hale of the sign has been removed. At the rear left corner or the Building, there is an opening leading to the Building's crawlspacc approximately 2-ft x 1-11 in size. The exterior conditions of the Building are unsightly. Vacant and Unoccupied Subsection 6(2) of the By-law states: 149 No person shall permit a building or other structure owned or occupied by the person to become a hazard to the safety ofthe public by reason of being vacant or unoccupied. The Building; is a hazard to the safety orthe public by reason ol'beinp vacant or unoccupied ror the following reasons: 1. Buildings in a dilapidated condition that are known to be vacant can attract vandalism. arson and criminal activity. ]'here is evidence of criminal activity and vandalism occurring in the Building. The windows on various shelves and Iridgcs are broken. Multiple shelves have been tipped over. Various lurnitum items and items used for the busille.SS have been scattered throughout the Building. Stall' has received multiple: citizen complaints that trespassers are entering the Building. There have been multiple police reports within the past year advising of trespassers in the property and that the Building is unsecured. The dilapidated conditions of the Building all&ts the quality of life of neighboring properties and negatively impacts property value of real estate in the area due to negative perceptions al' unsafe and deteriorating conditions. Saint John Energy confirmed that the power has been disconnected since May 2013. The City of Saint John Finance department confirmed that the water has been turned ofl'since June 2013 2. There is an increased risk of a lire event occurring, at the property since it is known that the Building is vacant. The Building is in close proximity to the three -unit dwelling located at 425 Duflerin Row. 11' a lire event were to occur at the property it could potentially spread to the neighbouring buildings. which could cause significant damage to the neighbouring buildings and may endanger the lives orthe occupants. 3. There is a concern for firefighter safety in the: event or a lire. If firelighters suspect there may be people inside tilt: Building, it would be reasonable to expect they may be required to enter it. The condition or the Building is not known to firefighters, which poses a hazard to their safety in the event ora fire. The interior inspection of the Building revealed that there; is an excessive amount of garbage and debris scattered throughout the Building. The debris is composed primarily or items used fir the business and building materials. Any person attempting to gain access to the Building could trip and fall on the debris which could cause personal injury. The injury hazard is increased by the potential to fall on sharp objects such as glass. The debris throughout the Building; would limit the movement or emergency personnel entering the Building and prevent access to some areas entirely. Dilapidated Building Conditions Subsection 6(3) orthe By-law states No person shall permit a building or other structure owned or occupied by the person to become a hazard to the safety of the public by reason or dilapidation. The Building is a h=rd to the safety of the public by reason or dilapidation for the following reasons: The Building's exterior is dilapidated. The roof's shingles are curling which is allowing water infiltration. There are sections missing from the fascia at the front, left, right orthe Building. The fascia and soffit at the front of the Building is bowing outward by approximately 3 inches. The Iront wall orthe Building is bowing as well. This could indicate structural deficiencies with the front wall. If the front wall's condition were to deteriorate further, it could present a hazard to individuals walking on (lie adjacent sidewalk. 150 2. The Building's interior is dilapidated. faint is peeling from the interior walls of the Building. Significant water infiltration has caused the interior condition of the Building to deteriorate at an accelerated rate. Water stains are present on some of the drop ceiling tiles. Drop ceiling tiles are missing and those that remain are sagging in multiple locations. Many of the drop ceiling tiles have fallen causing large openings in the ceiling. Loose insulation is hanging from the various openings and ceiling holes. The aluminum framing of the drop ceiling has disconnected and is hanging in multiple locations. This metal framing is hazardous as it could injure an individual ifit were to fall. Near the counter, a fluorescent light is hanging from a single wire on a loose drop ceiling tile. The hanging light poses a hazard as it could fall on someone walking underneath. At the rear of the Building. a portion of the wood ceiling approximately 4-sglt in size has collapsed. Water is infiltrating the Building through this portion of the ceiling causing the surrounding wood to rot. "there are stains on the floor where the water is accumulating. At the time ol'the internal inspection, the cold weather had frozen the water causing ice to accumulate around the collapsed portion of the ceiling and on the floor. 1'he presence of water or ice presents a slipping hazard. The water infiltration has and will continue to accelerate the dilapidation ol'the Building. 'there is debris strewn throughout the Building. The debris is primarily composed of items used for the business such as store shelves. cabinets, chairs and plastic bins. There are also building materials such as insulation and ceiling tiles. There are significant amounts of glass shards scattered throughout the Building as many of fridge and shelfwindows have been broken. It is suspected that vandals broke these windows. The debris presents a tripping hazard to individuals in the Building. The hazard is increased by the potential to fall on sharp ohjccts such as glass or the hanging ceiling frame. Required Remedial Actions The owner must comply with one ol'the two options stated below: Optiou 1: Remedy the conditions ol'the Building through all repair and remedial actions as fbllows: 1. The Building must be completely repaired to remedy the above mentioned liaiards to public safety while meeting the requirements of the National Building Code nV' Canada (2010) as well as all other applicable by-laws. 2. 'flee Building must be maintained, kept secure:. and monitored on a routine basis while the property remains vacant or unoccupied. A detailed plan must be submitted to the: Growth and Community Development Services Department of the City of Saint John (the "Department") tier review and approval. The plan should also include a schedule far the work that is to he carried out. The repaired Building must meet the National Building Code of Canacla (2010) as well as other applicable codes. 4. 1'hc detailed plan, including schedules and any engineering reports, must be approved by the Department prior to commencing repair work. 5. A building permit must be obtained for any and all applicable work prior to commencing said work from the City of Saint John in order to comply with the ,Sain0ohn Building By-law, By-law Number C.P. 102 and amendments thereto (the ".Saint John Building; By -lain-). G. 'Ihc premise must be cleared ofall debris laund on the property. including any and all rubbish that may be considered hazardous or unsightly. `the debris from the 151 premise must be disposed of'at an approved solid waste disposal site, in accordance with all applicable by-laws, acts and regulations. Documented proof'. that clearly demonstrates ail approved solid waste disposal site was used for the disposal of debris, must be provided to the Department. The premise must comply with all applicable By-laws, Acts, Codes and Regulations. Option 2: Demolition of the Building and cleanup of all debris on the premise by complying with all the remedial actions as follows: 1. The Building must be demolished to remove the hazard to the safety of the public: by reason ol'dilapidation and by reason ol'being vacant or unoccupied. 2. A demolition permit must be obtained from the City of Saint John in order to comply with the Suing John Building 4jt /uir. 3. The premise must be cleared oi'the debris Irons the demolition and the lot must be made reasonably level with grade so as to not create a tripping or falling hazard. All debris must be disposed of at an approved solid waste disposal site, and in accordance with all applicable By-laws. Acts and Regulations. Documented proof; that clearly demonstrates an approved solid waste disposal site was used for the disposal of debris, must be provided to the Department. 4. All debris that is currently on the premise must be removed and disposed 01'at an approved solid waste disposal site, and in accordance with all applicable By-laws. Acts and Regulations. Documented proof. that clearly demonstrates an approved solid waste disposal site was used for the disposal of debris, must be provided to the Department. 5. The property must be in compliance with all applicable By-laws. Acts and Regulations. Prepared by: 9..-- Benn 1'urinton, EIT Technical Services Officer Growth and Community Development Services Reviewed by and concurred in by: ! P t�, U2 0 Date A f �G Christopher McKicl, 11. Eng. Date Technical Services Engineer Growth and Community Development Service~ 152 Schedule "A" FORM 1 NOTICE OF APPEAL File No.: BETWEEN: Appellant(s), -and - N° du dossier : ENTRE: - et Annexe o A >> FORMULE 1 AVIS D'APPEL Appelant(s), I THE CITY OF SAINT JOHN, THE CITY OF SAINT JOHN, � his i Exhibit 46 Re Otto in the Affidavit of Intimee. 4 c Parcel Identifier: PID # Sworn before me at the City oN urnero d' identification de la parcel]e : # NID Saint John, New BrunsMC theme of Parcel Address: rcelle CAmmissionor of Owner(s) or Occupier(s): Name: Address: Telephone: _ _.. _. Name: Address: Telephone: Proprietaire(s) ou occupant(s) Nam: Adresse Telephone: _ Nom : Adresse Telephone: The above named appellant(s) is (are) not satisfied L'appelant ou les appelants susnomme(s) n'accepte(nt) with the terms and conditions set out in: pas les modalites ou les conditions qui sont enonces dans : (a) a Notice that was given under section 7 of the (a) un Avis qui a ete donne en vertu de Particle 7 de Saint John Unsightly Premises and Dangerous l'Arrete relatif aux lieux inesthetiques et aux Buildings and Structures By -Law; or bdtiments et constructions dangereux dans The City of Saint John; ou (b) an Order that was issued under section 25 of the (b) une ORDONNANCE qui a ete emise en vertu de Saint John Minimum Property Standards By- Particle 25 de 1'Arrete concernant les normes Law; minimales regissant les residences de Saint John and therefore appeals to the Saint John Substandard et fait ainsi appel devant le Comite des appels sur les Properties Appeal Committee. residences non conformes aux normes de Saint John. The appellant's grounds for this appeal are as follows Les motifs d'appel de Pappelant(s) dans le present (set out the grounds clearly but briefly): appel sont les suivants (enoncer les motifs de fagon 153 -2- Dated at 0 Signature of owner or occupier the claire et concise) day of Fait a The appellant(s) intends to proceed in the English [ ] or French [ ] language (Please check the appropriate box). Please forward your Notice of Appeal by registered mail to the City Clerk within fourteen (14) days after having been given the Notice or Order at the following address: City Clerk's Office 15 Market Square, City Hall Building, 2"a Floor P. O. Box 1971 Saint John, New Brunswick E2L 4L1 Telephone: 506-658-2862 Facsimile: 506-674-4214 Notes: 1. A Notice or Order that is not appealed within fourteen (14) days after having been given or issued shall be deemed to be confirmed. 2. On an appeal, the Saint John Substandard Properties Appeal Committee shall hold a hearing into the matter at which the owner(s) or occupier(s) bringing the appeal has (have) a right to be heard and may be represented by counsel. 3. On an appeal, the Saint John Substandard Properties Appeal Committee may confirm, modify or rescind the Notice or Order, or extend the time for complying with the Notice or Order. 4. The Saint John Substandard Properties Appeal Committee shall provide a copy of its decision to the owner(s) or occupier(s) of the premises, building or structure who brought the appeal within fourteen (14) days after making its decision. 20 Signature du proprietaire ou de ]'occupant le L'appelant a ou les appelants ont ]'intention d'utiliser la langue franraise [ ] ou anQlaise [ ] (Veuillez cocher la case approprie). Veuillez faire parvenir votre AVIS D'APPEL par courrier recommande au greffier municipal daps les quatorze (14) jours qui suivent la notification de ]'AVIS ou de 1 'ORDONNANCE a 1 'adresse suivante : Bureau du greffier municipal 15 Market Square, Edifice de l'h6tel de ville, 2e etage Case postale 1971 Saint John (Nouveau -Brunswick) E2L 4L1 Telephone : 506-658-2862 Facsimile: 506-674-4214 Notes : 1. Un AVIS oU une ORDONNANCE dont it West pas interjete appel dans les quatorze (14) jours qui suivent la notification de ]'AVIS ou 1'emission de 1'ORDONNANCE est repute confirme. 2. Lors d'un appel, le Comite des appels sur les residences non conformer aux normes de Saint John doit tenir, sur le point en litige, une audience au cours de laquelle le(s) proprietaire(s) ou ]'occupant ou les occupants qui interjette(nt) appel a (ont) le droit d'etre entendu(s) et pent (peuvent) se faire representer par un avocat. 3. Lors d'un appel, le Comite des appels sur les residences non conformes aux normes de Saint John peut confirmer, modifier ou annuler ]'AVIS ou l'ORDONNANCE ou proroger le delai pour s'y conformer. 4. Le Comite des appels sur les residences non conformes aux normes de Saint John doit fournir une copie de sa decision au(x) proprietaire(s) ou a ]'occupant ou aux occupants des lieux, du batiment ou de la construction qui lui a (ont) interjete appel dans les quatorze (14) jours suivant la date a laquelle it a rendu 154 -3- 5. The owner(s) or occupier(s) who is provided with a copy of a decision from the Saint John Substandard Properties Appeal Committee regarding a Notice, may appeal the decision to a judge of The Court of Queen's Bench of New Brunswick within fourteen (14) days after the copy of the decision was provided to the owner(s) or occupier(s) on the grounds that (a) the procedure required to be followed by the by-law was not followed, or (b) the decision is unreasonable. sa decision. 5. Le(s) proprietaire(s) ou l'occupant ou les occupants a qui une copie d'une decision a ete fournie par le Comite des appels sur les residences non conformes aux normes de Saint John concernant un AVIS pent (peuvent), dans les quatorze (14) jours qui suivent, interjeter appel de la decision devant un juge de la Cour du Banc de la Reine du Nouveau -Brunswick au motif que (a) la demarche a suivre en vertu de 1'arrete n'a pas ete suivie, ou (b) la decision est deraisonnable. 155 CANADA PROVINCE OF NEW BRUNSWICK COUNTY OF SAINT JOHN IN THE MATTER OF THE BUILDING THAT IS LOCATED AT L` 0 3 � g9-- , SAINT JOHN, N.B. ( PI D number ) AFFIDAVIT OF SERVICE 1, "&% I'�r:���., , of Saint John, N.B., Make Oath And Say As Follows: 1. I am employed by The City of Saint John in its Growth and Community Services Department. I have personal knowledge of the matters herein deposed except where otherwise stated. 2. On . Mo'v.'t Le'r 30 ) 'zV 74 at approximately I: X 6W% , I posted a copy of the attached Notice of Common Council Hearing letter, marked Exhibit "A" to the front door of the building that is located at t.103 V..X,�, Ra, , Saint John, N.B. Sworn To before me at the City of Saint John, N.B., on the 3Q day of ja, ,,,&r 2020 CHRISTOPHER D MCKIEL &'aN Purq rTo� COMMISSIONER OF OATHS MY COMMISSION EXPIRES DECEMBER 318T, 2019 156 Permitting & Inspection / Service des inspections et de Papplication By-law Enforcement / Service d'Application des Arretes Municipaux Phone / Tel : (506) 658-2911 Fax / Telec : (506) 632-6199 The aey of SAM who November 27, 2020 Case Number: 19-1194 REGISTERED MAIL Fardin Khoshi 2-425 Dufferin Row Saint John, NB E2M 2.19 This is Exhibit"" AIr Referred to in the Affidavft of Sworn before me at the City of Saint John, New f3 swfek the,,day of Commissiober of O the NOTICE OF COMMON COUNCIL HEARING Dear Sir/Madam: Re: 403 Dufferin Row, PID # 55098040 Dangerous and Vacant Building Program On October 7, 2020, a Notice to Comply was issued for the above mentioned property which required remedial action to bring the building and premises into compliance with the Saint John Unsightly Premises and Dangerous Buildings and Structures By-law. The Notice to Comply was posted on said property on October 8, 2020. The fourteen (14) days appeal period has now expired. Therefore, a compliance inspection was carried out on November 26, 2020. The property was not in compliance with the aforesaid By- law at the time of the inspection and City Staff will be attending the Common Council meeting scheduled on December 7, 2020 at 6:00pm to recommend that the building be demolished because it has become a hazard to the safety of the public by reason of dilapidation or by reason of unsoundness of structural strength. Please be advised that at this meeting, you can present evidence that the building is not dilapidated or structurally unsound; however, note that this meeting will be your only opportunity to do so. If you have any questions, don't hesitate to contact me at (506) 658-2911. Regards, Benn Purinton, Technical Services Officer Growth & Community Services G., . SAINT IOHN P.O. Box 1971 CA 1971 Saint iohn, NB Sant iohn, N. 8 Canada EA 40 Canada EZL 40 WwW.saintphn [a 157 V Er 403 Dufferin Row, Saint John New Brunswick Photo 2 P I D #51A98040 403 Dufferin Row, Saint John New Brunswick Photo 3 P I D #5498040 y 'i i', E to � ' �r�1d �'!' e lP —'— / d ME n VONW jw,- COMMON COUNCIL REPORT M&C No. TBD Report Date December 03, 2020 Meeting Date December 07, 2020 Service Area Utilities and Infrastructure Services His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council SUBJECT: 2021 Utility Fund Operating Budget OPEN OR CLOSED SESSION This matter is to be discussed in open session of Common Council. AUTHORIZATION Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager Kendall Mason Brent McGovern John Collin RECOMMENDATION The Finance Committee recommends that Common Council approve the 2021 Utility Fund Operating Budget and proceed with first and second reading of the amendment to the Water and Sewerage By -Law, By -Law No. M-16. The following resolutions are in order provided Council is supportive of the recommended attached budget. It is recommended that Common Council: 1. RESOLVE that the estimated revenue for the Water and Sewerage Utility for the year 2021 in the amount of $47,922,000 be adopted (Appendix "A"); 2. RESOLVE that the estimate of expenses for the Water and Sewerage Utility for the year 2021 in the amount of $47,922,000 be approved (Appendix "A"); and 3. Give first and second reading to the two Amendments to the Water & Sewerage By -Law attached to this report dated December 3, 2020 (Appendix "B" and "C"). EXECUTIVE SUMMARY The 2021 Utility Fund Operating Budget is based upon the new rate structures that were supported by Common Council for both potable and industrial users in 2019 as part of the rate studies. The rate studies were based on how the Utility now provides different services to potable and industrial users due to the separation 164 QDS'am2T low of potable and raw water systems and so that, the costs of the respective systems can be billed back to the appropriate user. The 2021 Utility Fund Operating Budget will represent the third year in a row that will see no rate increase for ratepayers that use both water and sewer services. These ratepayers include both flat rate customers who will see the annual cost remain the same at $1,428 per year and metered potable customers who will see no change in the cost per cubic metre or in the meter charge. The Utility has been aggressive in reducing costs in 2020 through significant staffing reductions, lower or no wage increases and with savings associated with lower interest cost on refinanced debentures. It is critical that rate stabilization continues to be high priority for many reasons but particularly in light of the global pandemic, COVID 19, and due to the fact that rates have increased in the past due to mega projects - Safe Clean Drinking Water and Harbour Clean-up. The Utility still is facing pressure on shrinking revenues. Flat rate customers declined again in 2020 over previous year to 15,815 accounts. Also, with the closure of Saputo at the end of the year, the revenue loss from this one account is approximately $225k/year. The impacts of reduced meter revenue due to COVID 19 will likely continue into 2021 and the budget has included an estimate for this anticipated loss in revenue. Rate stabilization will continue to be challenging if the Utility does not experience growth in both its residential and commercial customer base. Industrial water rates are set based on the cost of service, and in the case of the provision of industrial raw water, the cost of providing the service and the management and replacement of industrial water assets, rate stabilization reserves and debt associated with the system is included. In 2019 the rate studies for the two East Industrial Water Customers (Irving Paper and Irving Oil) and the two West Industrial Water Customers (NB Power — Coleson Cove and Irving Pulp and Paper) were completed by an independent consulting firm who are experts in the space of rate setting. Common Council on November 18, 2019 supported the approach of setting all industrial raw water users' rates via by-law and implemented the various new industrial raw water rates effective January 1, 2020. A review and updating of the rate study was completed in the fall of 2020 and the industrial revenue required for 2021 is budgeted at $5,981,751. This will cover the cost of providing raw water, contributions to asset replacement, rate stabilization reserves and previous debt associated with the system prior to the switch over to raw water dedicated systems. 165 PREVIOUS RESOLUTION At the October 21, 2020 meeting of Finance Committee, it is was recommended that the Finance Committee approve the 2020 Utility Fund Operating Budget and submit to Common Council for receive and file once the Industrial Water Budgets have been approved by the Finance Committee. At the November 26, 2020 meeting of Finance Committee, it was recommended that the Finance Committee approve the 2021 Industrial Raw Water Budgets as presented and submit with the 2021 Utility Fund Operating Budget to Common Council at the December 7, 2020 meeting for approval and first and second reading of the by-law amendments. STRATEGIC ALIGNMENT The proposed 2021 Utility Fund Operating Budget is aligned with Council's priorities in taking a strategic approach to financial management of the Utility by continuing to contribute capital funding from operating, finding other revenue sources, improving the allocation of costs among ratepayers and continuing to find cost reductions and savings through continuous improvement initiatives. REPORT The proposed 2021 Utility Fund Operating Budget has been prepared using the financial model established by the City's expert rate setting consultants. The 2021 Utility Fund Operating Budget will represent the third year in a row that will see no rate increase for ratepayers that use both water and sewer services. These ratepayers include both flat rate customers who will see the annual cost remain the same at $1,428 per year and metered potable customers will see no change in the cost per cubic metre or in meter charges. RPVP1111P Overall revenue for 2021 has been budgeted at $47,922,000 (2020- $48,702,000). The flat rate being proposed remains at $1,428 per year, therefore no increase for ratepayers. The revenue for drinking water and wastewater customers for 2021 has been budgeted at $41,949,000 (2020- $43,154,000). The Utility saw a minor decrease in flat rate customers over the 2020 budget resulting in a decline of 20 accounts. Since 2017 the number of flat rate accounts has declined by a total of 415 accounts. Some of the decline relates to customers having to switch to a meter per by-law requirements, a large number relate to demolished buildings and a number of properties were bought and demolished as a result of the Irving Oil butane leak. The biggest reduction in revenue is the metered customers ($980k), who are largely commercial, manufacturing, malls, schools, restaurants, hotels and apartment buildings. COVID 19 will likely continue to have negative impact on 166 many of these businesses and revenue has been adjusted downward to account for this anticipated impact. Another significant impact to revenue for 2021 will be the closure of Saputo at the end of 2020. This customer represents approximately $225k in revenue for the Utility. The Utility would have to add 157.5 new flat rate accounts in order to make-up this revenue. The balance of revenue for the potable water system includes the fire protection levy, storm sewer levy, interest revenue, other revenue and prior year surplus which is much less than previous years. Industrial revenue is budgeted at $5,973,000 which will cover the cost of providing raw water, contributions to asset replacement, rate stabilization reserve and for previous debt associated with the system prior to the switch to a raw water only system. Expenditures Overall expenditures for 2021 have been budgeted at $47,922,000 (2020- $48,702,000). Based on the recent rate study and to ensure proper allocation of expenses, all debt, internal charges, capital from operating, post -employment benefits and other charges have been allocated across the three cost centres, Potable Water, Industrial Water and the Wastewater service. The Utility has undergone significant reduction in its workforce to mitigate cost escalation, stabilize rates and move toward operational optimization. The Utility has eliminated 10 positions and reduced salary and benefits by approximately $1 million in 2020 alone. This is the first budget that includes the wage escalation policy. Two of the three work groups will see 0% increases with the last group in its final year of its contract. This restructuring is key in creating the stability needed to allow the Utility to better plan and stabilize its future rates. The Utility has also been able to save additional interest expense on debentures due to lower interest rates on debentures that have been refinanced in 2020. There continues to be a focused approach in reducing debt which will have a balance of $81.9 million at the end of 2021 from over $107.4 million at the end of 2017, a 23.71% reduction in 5 years. The budget includes $4.8 million in pay as you go (capital from operating) capital funding. This will allow the Utility to complete its 2021 capital program without any additional borrowing. There continues to be a very strong effort to seek any capital funding available to leverage ratepayer dollars and offset the Utilities cost of infrastructure renewal. The Utility is currently straddled with over $300 million 167 infrastructure deficit and the capital renewal programs are seriously underfunded and the plan is to continue to increase over time the amount of money being invested into capital from operating. The operating budget also includes for the first time, $825k for an operating reserve. The Utility has very few levers available to deal with events such as COVID 19 and the impact events can have on revenues. This operating reserve will allow the Utility to build some flexibility and better position itself to stabilize rates moving forward. Conclusion The 3rd rate freeze for 2021 is a positive note for ratepayers after having experienced several years of increases during the mega projects - Habour Clean- up and the Safe, Clean Drinking Water Project. The Utility has continued to focus on cost reductions, continuous improvement, finding efficiencies, and process improvements, as well as debt management, leveraging of funds from other levels of Government and pay as you go for all capital expenditures. The Utility will continue to focus on the various cost control initiatives. However, a major issue the Utility cannot control is the growth of its revenue base. There continues to be a steady decline in flat rate accounts and meter consumption and in order to be able to continue to stabilize rates, the Utility needs to start seeing flat rate accounts and meter consumption increase — we need to see growth. The Utility will be completing its 10-year long term financial plan in 2021 and this document will provide the financial road map for the Utility. SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES See enclosed 2021 Utility Fund Operating Budget INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS The budget was established in collaboration with the City's Finance team. QDS'am2T low ATTACHMENTS 1. Appendix A - 2021 Saint John Water Operating Budget 2. Appendix B —Amendment to Water and Sewerage By -Law related to Schedules "A", "B" and "C" to the By -Law 3. Appendix C —Amendment to Water and Sewerage By-law related to Industrial Raw Water Rates 4. Presentation 5. Industrial Water Rates Communication Document 169 QDS,aim2T low 170 John W�1co The City of Saint John 2021 Utility Fund Operating Budget 2021 2020 Budget Budget Expenditures Drinking Water Service Watershed Management 360,000 260,000 Water Treatment 8,381,000 8,404,000 Water Pumping & Storage 1,201,000 1,312,000 Transmission & Distribution 4,790,000 4,919,000 Customer Metering 694,000 763,000 Internal Charges 467,500 455,000 Other Charges 605,000 700,000 Debt Servicing 3,978,000 4,397,000 Transfer to Operating Reserves 825,000 0 Capital from Operating 2,836,000 3,724,000 Total Drinking Water Service 24,137,500 24,934,000 Wastewater Service Wastewater Pumping 2,927,000 3,027,000 Wastewater Collection 3,078,000 3,209,000 Wastewater Treatment 4,758,000 4,947,000 Internal Charges 467,500 455,000 Other Charges 605,000 700,000 Debt Servicing 3,291,000 3,513,000 Capital from Operating 1,965,000 1,547,000 Total Wastewater Service 17,091,500 17,398,000 Infrastructure Management Engineering Services 720,000 822,000 Industrial Water Service Watershed Management 584,000 608,000 Water Pumping & Transmission 1,806,000 1,710,000 Customer Metering 116,000 124,000 Debt Servicing 1,953,000 1,654,000 Transfer to Capital Reserves 837,000 818,000 Transfer to Operating Reserves 409,000 405,000 Capital from Operating 268,000 229,000 Total Industrial Water Service 5,973,000 5,548,000 Total Expenditures 47,922,000 48,702,000 171 Revenues Flat Rate Accounts 22,530,000 22,600,000 Meter Rate Accounts 14,670,000 15,650,000 Industrial Raw Water Accounts 5,973,000 5,548,000 Fire Protection Levy 2,500,000 2,500,000 Storm Sewer Levy 950,000 950,000 Other Revenues 924,000 968,000 Previous Year's Surplus 375,000 486,000 Total Revenues 47,922,000 48,702,000 Flat Rate - Water & Sewerage (Annual) $1,428 $1,428 Meter Rates: /Cu.m. Block 1 - First 100 $1.9440 $1.9440 Block 2 - Excess of 100 $1.2700 $1.2700 Consumption based on Bi-monthly billings NOTE: Sewer Surcharge 80.35% of Water Charge Industrial Raw Water Rate:/Cu.m. East Industrial Irving Oil $0.2722 $0.2637 Irving Paper $0.0611 $0.0445 West Industrial Irving Pulp and Paper $0.0667 $0.0672 NB Power (Coleson Cove) $0.3850 $0.2492 Industrial Raw Water - Bi-monthly fixed charge East Industrial Irving Oil $21,983 $20,101 Irving Paper $3,424 $1,809 West Industrial Irving Pulp and Paper $43,148 $44,101 NB Power (Coleson Cove) $1,326 $1,528 172 City of Saint John Industrial Water Rates Industrial water rates are set on an annual basis using a North American utility standard. The process is based on a "user pay" approach, where rates are set to recover all costs of providing the service to each industrial customer. St 1. The water Consumption for each industrial customer is forecasted, based on previous annual trends. 2. An estimate of the full Cost to provide the service is estimated, based on the following: C) AssM management and capital — - . . 3. Rate stabilization Contributions are collected to ensure the City is prepared to manage unexpected changes in costs or revenues year -over -year. 4. The total costs to provide the service ( + +C) is divided by the expected consumption to determine industrial rate per cubic metre of water. The rate stabilization contributions are paid through bi-monthly fixed charges. I SAINT JOHN vp 40 2021 Saint John Water Operating Budget Common Council December 7, 2020 174 • Revenues have declined. • COVID-19 —will continue to have an impact on 2021 Potable Water Revenues • No proposed increase for flat rate customers or metered customers • Ongoing focus on significant cost reductions is leading to rate stabilization • 2021 Flat rate $1,428 per year (3rd straight year) • Debt reduction — aggressive reduction continued and no new debt for 2021 • 2021 capital funded from operating - $4,801,000 • First Utility to budget to include wage escalation policy (Local 18 — Outside Workers) 175 • First Utility Budget to include an Operating reserve for potable users. • Industrial Rates based on — Full cost recovery of operating expenses — Fiscal services - debt — Asset management — cost of future replacement — Rate stabilization contribution AL +� • Common Council sets by-law rates for each Industrial customer; �_SL — Irving Oil & Irving Paper — East Industrial q — Irving Pulp and Paper & Coleson Cove — West Industrial 176 Flat Rate to be held at $1,428 NO INCREASE —Rate Stabilization However, continued pressure on Potable customers. Flat Rate customer decrease continues but has slowed in 2020 16,300 16,200 16,100 16,000 15,900 15,800 15,700 15,600 16,230 Number of Flat Rate Billings 16,132 Spring Fall2017 2017 16,031 A 94 New, 15,896 15,835 Spring Fall2018 Spring Fall2019 2018 177 2019 15,818 15,815 Spring Fall 2020 2020 No increase in meter rates — rate stability for Commercial customers Meter consumption likely to be impacted by COVID-19 into 2021 Closure of Saputo (Baxter's Dairy end of 2020) (225k loss of revenue) Non Industrial - Meter Consumption 5,700,000 5,600,000 5,500,000 51586,842 Actual consumption 5,400,000 est. at 5,120,000 5,300,000 5,450,000 5,200,000 5,344,768 5,10%000 5,179,519 Budget 5,000,000 5,039,000 4,900,000 Budget 4,800,000 4,700,000 2017 2018 2019 2020 2021 178 No new debt for 2021— continued efforts to pay down debt Fund capital from operating budget - $4,801,000 Capital projects — secure funding from other levels of government Infrastructure deficit risk for Utility N$300M (vs General Fund N $100M) Debt Balance 2017 - $107,451,000 vs. Debt Balance 2021 23.71% Reduction in debt in 4 yeai - $81,979,000 r F CO zoo Continued focus on expense reductions Significant salary reductions — ($970,208) V Benefit of lower interest rates on refinanced debentures ($425K) 13,000,000 11,000,000 9,000,000 7,000,000 5,000,000 3,000,000 1,000,000 1%636,906 2020 2021 9,666,698 3,157,531 2,732,772 Salaries and Benefits Interest on Debt 180 • 10 year long-term financial plan to be undertaken and completed • Continue to bring programs in house (i.e. uni- directional flushing program) • Focus on leveraging ratepayer dollars for Capital renewal to address linear asset infra. Deficit • Expanding leak detection strategies to improve operational efficiency • Fire Hydrant Inspection and Painting Program Leak (repaint approx. 35% of the 2,100 in inventory) — Focus Uptown and Millidegville jil? tee 181 • Replacing the biofilter media at the Eastern Wastewater Treatment Facility (first replacement since 2012 facility opening) • Cleaning, inspection and maintenance on two water storage reservoirs • Acquisition of sewer camera trailer for trenchless repairs, avoids replacement of truck and further reduces fleet • Continuation of sewer video inspection and flushing program. Inspect another 65km in 2021 182 Full separation of the potable and industrial water supply was achieved with the completion of tI - - - Drinking Water Project. 183 In 2019 Hemson Consulting Ltd. completed a raw water rate analysis for: 1. Irving Oil Ltd. &Irving Paper on the East Saint John Industrial Water System 2. Irving Pulp &Paper and the NB Power Generating Station (Coleson Cove) on the West Saint John Industrial Water System For 2020, Industrial raw water rates were set by Common Council via by-law for each of the following: 1. East Industrial Raw Water Rate specific to Irving Oil Ltd. 2. East Industrial Raw Water Rate specific to Irving Paper 3. West Industrial Raw Water Rate specific to Irving Pulp &Paper 4. West Industrial Raw Water Rate specific to NB Power lap__ 185 :` _ -.,awaffilfi Industrial raw water customers are billed the full cost of providing raw water via by-law rates set by Common Council. Industrial Raw Water By-law rates include the following: 1. Operational Cost to provide the service, 2. Contributions to asset replacement/asset management, 3. Rate stabilization reserves, C 4. New debt associated with the industrial system delivering the service, and 5. Previous debt associated with being a member of the water distribution system. 186 Rates calculated based on industry best practices: 1. Full recovery of operating costs — Based on the City Is 2020 Council approved budget and draft 2021 budget — Costs have been allocated to each user based on consumption — Incorporates annual contributions to a rate stabilization reserve fund (2 months operational expenditures) 2. Fiscal Services (debt): recovery of annual capital needs — annual debt payments of infrastructure identified to benefit industrial customers Debt costs have been allocated to each user based on consumption Recovery of west industrial renewal costs over 10 years (related to the Musquash Pumping Station and related infrastructure) - K 3. Provision for future asset replacement — Required to maintain assets in good r Share of assets which only benefit each industrial system (and customer) are incorporated into the calculations 187 alculation of 2021 Raw Water Rates Description Irving Oil Irving Paper 1. Operating Costs East Watershed Mgmt Industrial $86,537 $34,082 East Transmission (IND) $675,687 $50,000 East Customer Metering $29,179 $29,179 Subtotal Operating Costs $791,403 $113,261 2. Fiscal Services (Debt) 3. Asset Management Allocation r- $1,566,211 $72,762 $49,737 $201,342 4. Rate Stabilization Contribution $131,901 $10,543 $2,6901856 $246,303 S. Total Costs (1+2+3+4 = 5) ,40M 6. Annual Consumption (m3) ;] 91400,000 $0.2722 - 31040,000 $0.0611 $3,424 7. Calculated Rates: "Mow a) Consumption Charge ($/m3) b) Fixed Charge (bi-monthly) 188 c) New Fixed Charge (bi-monthly) new connection only $21,983 $8,333 Calculation of 2021 Raw Water Rates Description IPP 1.Operating Costs West Watershed Mgmt Industrial $457,849 West Transmission (IND) $1,066,602 West Customer Metering $28,863 NB Power $5,664 $131195 $28,863 Subtotal Operating Costs $1,553,314 $47,722 2. Fiscal Services (Debt) $311,377 $2,002 3. Asset Man./Capital from Operating $492,246 $93,352 Asset Management Capital from Operating - Musquash $225,994 $2,796 Capital from Operating - Water line $0 $38,948 Subtotal $718,240 $135,096 $7,954 $194,848 480,000 4. Rate Stabilization Reserve $258,886 5. Total Costs (1+2+3+4 = 5) $2,841,817 6. Annual Consumption (m3) AW381800,000 7. Calculated Rates: a) Consumption Charge ($/m3) 189 b) Fixed Charge (bi-monthly) $0.0666 $43,148 $0.3850 $1,326 Irving Oil Ltd. Current 2020 raw water by- Calculated 2021 raw water by- law rate $0.2637/m3 law rate $0.2722/m3 Irving Paper (Flume) Current 2020 raw water by- law rate $0.0445/m3 MI Calculated 2021 raw water by- law rate $0.0611/m3 The new raw water consumption based rates for 2021 for Irving Paper increased compared to the 2020 rates for two main reasons: 1. Consumption charge increased due to additional debt being allocated to Irving Paper (debt from the addition of recently completed projects in 2019/2020: Robertson Lake Dam, Latimer Lake Main Dam and South Dam). 2. A new fixed bi-monthly charge rate to recover $50,000 in costs the City would incur to initiate preliminary design costs for a new connection for Irving Paper. This fixed fee would only apply if the project proceeds. 191 __ Irving Pulp & Paper F I Current 2020 raw water by- Calculated 2021 raw water by- law rate $0.0672/m3 I law rate $0.0666/m3 NB Power Current 2020 raw water by- law rate $0.2492/m3 MI Calculated 2021 raw water by- law rate $0.3850/m3 192W,� The newly raw water consumption based rates for NB Power increased compared 2020 rates for two main reasons: 1. Required capital work required will occur over the next two construction seasons on the 24 inch raw water transmission main that supplies Coleson Cove. 2. Reduction in billable consumption in 2020 for NB Power. For the 2021 raw water industrial rate calculation, a three year (including 2020) water usage was utilized to el calculate the 2021 rate. OW4 A 193 1. Holding or lowering costs (wage freeze, staffing reductions, CI projects, optimizing operational costs, etc.) 2. Not borrowing for Capital works 3. Focus on asset replacement as opposed to new assets (i.e. attacking the infrastructure deficit) 4. Seeking leverage for every dollar (capital and operating budget) to get the maximum benefit for ratepayers S. Tendering Capital projects early 194 Debt - Kw w 6. Asset Management —extending the life of existing assets (lining, repairing as opposed to replacing, enhanced preventative maintenance, etc.) 7. Focus on increasing capital from operating as debt retires 8. Need infill lots to generate new revenue for existing infrastructure (w/o expanding infra) 9. Continue to look for and actively pursue revenue opportunities 10. Establishing a Operating Reserve to stabilize rate 195 • ----V jP A MAIN�� Nr�V� Z • 1St Utility operating budget to include fund for an Operating Reserve to mitigate impacts of COVID-19 and unforeseen financial events, which will create more rate stability ($825K) • Loss of revenue has a negative impact on rates, Eg. replacing Saputo revenue equate to 157.5 new flat rate accounts • Rate stability achievable for due to Wage Escalation Policy (0% increase for management and Local 18 followed by wage escalation) • Staff will continue to identify cost savings and alternative revenue sources. 196 It is recommended that Common Council: 1. RESOLVE that the estimated revenue for the Water and Sewerage Utility for the year 2021 in the amount of $47,922,000 be adopted (Appendix "A"); 2. RESOLVE that the estimate of expenses for the Water and Sewerage Utility for the year 2021 in the amount of $47,922,000 be approved (Appendix "A"); and 3. Give first and second reading to the two Amendments to the Water & Sewerage By -Law attached to this report dated December 3, 2020 (Appendix "B" and "C"). 197 BY-LAW NUMBER M-16 A BY-LAW TO AMEND A BY-LAW RESPECTING WATER AND SEWERAGE Be it enacted by the Common Council of the City of Saint John as follows: A by-law of the City of Saint John entitled "A By-law Respecting Water and Sewerage" enacted on the 7' day of June, A.D. 2004, is hereby amended as follows: 1 Schedules "A" and `B" are repealed and the following are substituted: SCHEDULE "A" Effective January I't, 2021 Flat rate customers Flat rate customers Water charge Yearly $791.80 SCHEDULE`B" Effective January 1 st, 2021 METERED CUSTOMERS - WATER SERVICE CHARGE Meter Size Yearly ($) Monthly ($) Bi-Monthly($) 15mm 267.54 22.30 44.59 20mm 327.48 27.29 54.58 25mm 447.22 37.27 74.54 40mm 588.04 49.00 98.01 50mm 1,173.10 97.76 195.52 75mm 2,437.74 203.15 406.29 100mm 4,239.36 353.28 706.56 150mm 6,662.56 555.21 1,110.43 200mm 9,573.48 797.79 1,595.58 250mm & UP 12,965.90 1080.49 2,160.98 METERED CUSTOMERS - CONSUMPTION CHARGE Monthly (by m3) Bi-Monthly (by m3) Consumption (m) Rate ($/m3) Consumption W) Rate ($/m3) For the first 50 1.9944 For the first 100 1.9944 For all in excess of 50 1.2700 For all in excess of 100 1.2700 SCHEDULE "C" Effective January 1st, 2021 Sanitary sewer surcharge The charge for sanitary sewer charges is calculated as 80.35% of the customer's bill for water services (including both consumption and service charges) IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Common Seal of the said City to be affixed to this by-law the day of, A.D. 2020 and signed by: ARRETE No M-16 ARRETE MODIFIANT L'ARRETE CONCERNANT LE RESEAU WEAU ET D'EGOUTS Le conseil communal de The City of Saint John d6cr&te ce qui suit: Par les pr6sentes, 1'arr&6 de The City of Saint John intitul6 << Arr&6 concernant les r6seaux d'eau et d'6gouts», 6dict6 le 7 juin 2004, est modifi6 comme suit:: 1 Les annexes <<A» et <<B» sont abrog&es et sont remplac&es par celles qui figurent aux pr6sentes. ANNEXE<<A» En vigueur le 1 er j anvier 2021 Tarif forfaitaire pour les clients Tarif forfaitaire pour Tarif 791.80$ les clients annuel Redevance Sur Feau ANNEXE <<B» En vigueur le 1 er j anvier 2021 CLIENTS AVEC COMPTEUR - TARIF DES SERVICES D'EAU Dimension du compteur Tarif annuel ($) Tarif mensuel ($) Tari bimensuel($) 15mm 267.54 22.30 44.59 20mm 327.48 27.29 54.58 25mm 447.22 37.27 74.54 40mm 588.04 49.00 98.01 50mm 1,173.10 97.76 195.52 75mm 2,437.74 203.15 406.29 100mm 4,239.36 353.28 706.56 150mm 6,662.56 555.21 1,110.43 200mm 9,573.48 797.79 1,595.58 250mm et plus 12,965.90 1,080.49 2,160.98 CLIENTS AVEC COMPTEUR - FRAIS DE CONSOMMATION Mensuels (par m3) Bimestriels (par m3) Consommation Frais Consommation Frais W) ($/m3) (m3) ($/m3) Pour les 50 1,9944 Pour les 100 1,9944 premiers premiers Pour toute 1,2700 our route 1,2700 consommation consommation au-delA de au-delA de 50 100 ANNEXE <<C» En vigueur le 1 er j anvier 2021 Surtaxe d'6gouts sanitaires Les droits aff6rents aux 6gouts sanitaires s'&tablissent a 80.35% de la taxe d'eau de Fabonn6 (frais de service et redevance de consommation compris). EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau communal Sur le pr6sent arr&6 le 2020, avec les signatures suivantes : .; Mayor/maire Common Clerk/Greffiere communale First Reading - Premiere lecture - Second Reading - Deuxieme lecture - Third Reading - Troisieme lecture - 199 BY-LAW NO. M-16 A LAW TO AMEND A BY-LAW RESPECTING WATER AND SEWERAGE ARRETE NO M-16 ARRETE MODIFIANT L'ARRETE CONCERNANT LE RESEAU WEAU ET D'EGOUTS Be it enacted by the Common Council of The Lors d'une reunion du conseil municipal, The City of Saint John as follows: City of Saint John a d6cr&6 ce qui suit: A By-law of The City of Saint John entitled "A By-law Respecting Water and Sewerage", enacted on the 7th day of June, A.D. 2004, is hereby amended as follows: 1. Schedule "E" mentioned in sections 43 and 44 is repealed, and Schedule "B" hereto annexed is substituted. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this by-law the day of , A.D. 2020 signed by: Par les pr6sentes, Farret6 de The City of Saint John intitul6 « Arr&6 concernant les r6seaux d'eau et d'6gouts », decrete le 7 juin 2004, est modifi6 comme suit: 1. L'annexe « E » mentionn&s a Particles 43 et 44 est abrog& et remplac6 par 1'annexe « E » annexee aux pr&sentes : EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau municipal sur le pr6sent arret6 le 2020, avec les signatures suivantes : Mayor /Maire Common Clerk/greffier communal First Reading - Premiere lecture - Second Reading - Deuxi6me lecture - Third Reading - Troisi6me lecture - 200 Schedule « E » Raw Industrial Water Customers and Rates Raw Water Infrastructure Rate per Rate Special Customer Cubic Stabilizing Charge Metre ($) Reserve Bi- Bi- Monthly($) Monthly ($) 1. New This user draws its industrial raw water 0.3850 1,326 Brunswick through a 1500mm diameter concrete Power intake pipe running from Ludgate Lake across Route 1 to the Coleson Cove Screen Building located at coordinates N 7355170.56 and E 2522389.97 just off of Route 1. Once through the screen building water passes through approximately 5,000m of 600mm diameter transmission main to ultimately make its way to the Coleson Cove generating station located at 4077 King William Road. 2. Irving Pulp This user draws its industrial raw water 0.0666 43,148 and Paper through a 1800mm diameter intake pipe Limited and approximately 330m of 1800mm diameter concrete pressure pipe originating from Spruce Lake leading to the Spruce Lake Screen building. The screen building is located at coordinates N 7357823.16 and E 2525290.60 and is just to the right of the eastern shore of Spruce Lake. Once through the screen building water passes through the Spruce Lake Transmission main to ultimately make its way to the Irving Pulp and Paper Mill located at 408 Mill Road. The Spruce Lake transmission main consists of approximately 7,500 m of 1500mm diameter concrete pressure pipe owned by City of Saint John and approximately 1,000m of 1370mm diameter concrete pressure pipe owned by IPP. 3. Irving Paper This user draws its industrial raw water 0.0611 3,424 8,333 Inc. through a 1200mm diameter intake pipe originating from Latimer Lake leading to the Latimer Lake control valve chamber. Once through the control valve chamber, water passes through approximately 275m 201 of 1500mm diameter reinforced concrete pipe to ultimately discharge into Eldersley brook. Eldersley Brook recharges the Silver Falls watershed. Irving Paper has a private intake, screen and chlorination building located at Silver falls. From there the water eventually makes its way to Irving Paper located at 435 Bayside Drive. 4. Irving Oil Multiple raw water transmission mains 0.2722 21,983 Limited deliver raw water from Latimer Lake to other transmission piping near the Lakewood Heights pump station for use by potable and industrial users. Irving Oil Limited draws its industrial raw water from two separate connections to the above mentioned transmission mains prior to their connection to the Loch Lomond Drinking Water Treatment Facility. The first raw water connection to the transmission system near the Lakewood Heights Pumping Station delivers raw water to a chamber located at Champlain Heights through approximately 2,500m of 600mm HDPE relined cast iron raw water transmission main to ultimately make its way to the Irving Oil Refinery located at 340 Loch Lomond Road. The second connection to the above transmission systems is a 600mm PVC Raw water transmission main, approximately 3,000m delivers raw water along Hickey Road to a chamber located at Champlain Heights. From there raw water is delivered through approximately 450m of 500mm raw water transmission main along Commerce Drive to ultimately make its way to the Irving Oil Refinery located at 340 Loch Lomond Road. Notes: a) At between approximately 3 to 5 year intervals, the city will undertake industrial raw water rate studies for purposes of reassessing rates and rate structures. b) Rate Stabilizing Reserve will be reviewed annually as part of the yearly rate setting exercise with the intent of holding approximately 7 months of operating costs in the rate stabilizing reserve at any given time. 202 c) For Irving Paper Inc. there is a fixed bi-monthly special charge included to recover $50,000 in costs related to a preliminary design of a new water connection. Cost to only be charged if the work proceeds. 203 Annexe « E » Clients et tarifs de 1eau industrielle brute Client d'eau Infrastructure Taux an La reserve de Cout Special brute metre cube stabilisation ($) des tarifs Tari Tari bimensuel($) Bimensuel ($) 1. Energie Cet utilisateur puise son eau brute industrielle 0,3850 1,326 Nouveau- dans un tuyau de prise d'eau en b6ton de Brunswick 1 500 mm de diametre qui, traversant la route 1, va du lac Ludgate au batiment de d6grillage de Coleson Cove situ& aux coordonn6es N 7355170.56 et E 2522389.97, a proximit& de la route 1. Une fois sortie du batiment de d6grillage,1'eau circule dans environ 5 000 m de conduite principale de 600 mm de diametre pour iinalement se rendre a la centrale de Coleson Cove, situ6e au 4077, chemin King William. 2. Irving Cet utilisateur puise son eau brute industrielle 0,0666 43,148 Pulp and dans un tuyau de prise d'eau de 1 800 mm de Paper diametre vers un tuyau sous pression en b6ton Limited de 1 800 mm de diametre d'une longueur de 330 m environ provenant du lac Spruce et menant au batiment de d6grillage du lac Spruce. Le batiment de d6grillage est situ6 aux coordonn6es N 7357823.16 et E 2525290.60, juste a droite de la rive est du lac Spruce. Une fois sortie du batiment de d6grillage,l'eau passe par la conduite principale du r6seau de transport du lac Spruce pour iinalement se rendre a 1'usine de pates et papiers Irving situ6e au 408, chemin Mill. La conduite principale de transport du lac Spruce est compos6e d'environ 7 500 m de conduite sous pression en b6ton de 1 500 mm de diametre appartenant a la ville de Saint John et d'environ 1 000 m de conduite sous pression en b6ton de 1 370 mm de diametre appartenant a IPP. 3. Irving Cet utilisateur puise son eau brute industrielle 0,0611 3,424 8,333 Paper Inc. dans un tuyau de prise d'eau de 1200 mm de diametre provenant du lac Latimer et menant a la chambre de vannes de r6gulation du lac Latimer. Une fois sortie de la chambre de vannes de r6gulation,l'eau circule dans environ 275 m de tuyau en b6ton arm6 de 1 500 mm de 204 diam6tre pour finalement s'6couler dans le ruisseau Eldersley. Le ruisseau Eldersley recharge le bassin versant de Silver Falls. Irving Paper poss6de un batiment priv& de prise d'eau, de d6grillage et de chloration situ& d Silver Falls. De 1a, Feau se rend 6ventuellement d l'usine d'Irving Paper, situ&e au 435 promenade Bayside. 4. Irving Oil De multiples conduites principales de transport 0,2722 215983 Limited d'eau brute acheminent 1eau brute du lac Latimer d d'autres conduites de transport situ6es pr6s de la station de pompage de Lakewood Heights pour etre utilis6es par des utilisateurs d'eau potable et industrielle. Irving Oil Limited tire son eau brute industrielle de deux raccordements distincts aux conduites de transport susmentionn&es avant leur raccordement a l'usine de traitement de 1eau potable de Loch Lomond. Le premier raccordement d'eau brute au r6seau de transport pr6s de la station de pompage de Lakewood Heights achemine 1eau brute d une chambre situ6e a Champlain Heights par l'interm6diaire d'environ 2 500 m de conduite de 600 mm en fonte revetue de PEHD pour finalement se rendre a la raffinerie Irving Oil situ6e au 340 chemin Loch Lomond. Le deuxi6me raccordement aux syst6mes de transport ci-dessus est une conduite d'eau brute en PVC de 600 nun, d'une longueur d'environ 3 000 m, qui achemine 1eau brute le long du chemin Hickey vers une chambre situ6e a Champlain Heights. De Id,1'eau brute est acheminne par une conduite principale de transport d'environ 450 m d'un diam6tre de 500 mm le long de la promenade Commerce jusqu'a la raffinerie Irving Oil situ6e au 340, chemin Loch Lomond. Notes : a) Tons les trois a cinq ans environ, la Ville entreprend des etudes sur les tarifs de 1eau brute industrielle afin de reevaluer les tarifs et les structures tarifaires. b) La reserve de stabilisation des tarifs fait l'objet d'un examen annuel dans le cadre de 1'exercice annuel d'etablissement des tarifs, Pintention 6tant de 205 conserver environ sept mois de frais d'exploitation dans la reserve de stabilisation des tarifs en tout temps. c) Pour Irving Paper inc, it y a un frais fixe bi-mensuel qui a pour but de recuperer un total de 50,000$ afin de rembourser la conception preliminaire d'un nouveau raccordement d'eau. Ces couts seront seulement appliques si la conception preliminaire a lieu. M RETAIL CONSEILCANADIEN COUNCIL DU COMMERCE RCCOFCANADA CCCDDE DETAIL November 16, 2020 Mayor Don Darling City of Saint John, New Brunswick e-mail: don.darling@saintjohn.ca Mayor Darling, 5121 Sackville Street Suite 201 Halifax, NS 631 11<1 (902) 422-4144 1 (855) 422-4144 On behalf of retailers in your community and throughout New Brunswick, I am asking your City Council to ensure that any proposed bylaw related to single use plastic checkout bags is harmonized with existing best practices from within the Atlantic Region. The current proposal from the Fundy Regional Service Commission is not harmonized with legislation / bylaws in the rest of Atlantic Canada and thus, there are aspects of the proposal that are not supported by Retail Council of Canada (RCC). RCC calls on the Fundy Regional Service Commission's municipal members to consider the consultative efforts that have occurred between RCC and various levels of government in Atlantic Canada. This inclusive and constructive process has led to a standardized approach in banning single use plastic checkout bags. The result has been almost identical provincial legislation in Newfoundland and Labrador, Prince Edward Island and Nova Scotia; as well as municipal bylaws in Moncton, Dieppe and Riverview, New Brunswick. This collaboration and recognition of the benefits of harmonized legislative initiatives have allowed governments and businesses to achieve environmental objectives, without needlessly creating administrative red tape and frustrating customers. Regrettably, such consultation has not occurred with the Fundy Regional Service Commission. Last week, Retail Council of Canada discovered that the Service Commission had already voted to have its members return to their respective Municipal Councils and pass bylaws to ban single use plastic checkout bags as of June 30, 2021. This is a disturbing trend with the Service Commission as it also did not inform important stakeholders of its decision in late 2019 to stop collecting single use plastic checkout bags. The Service Commission has stated that retailers in the area were made aware of the following actions: • The Service Commission's 2019 decision also tasked its municipal members with passing municipal bylaws to ban single use plastic checkout bags • The Saint John Region Chamber of Commerce conducted a survey of its members where a high percentage of retailers stated that they were in favour of a single use plastic checkout bag ban. RCC has a great deal of respect for the staff and members of the Saint John Region Chamber of Commerce. However, the Chamber does not represent all retailers. In speaking with the Canadian Federation of Independent Business and Restaurants Canada, it is clear that they were also unaware of the Service Commission's actions. Therefore, a significant percentage of the business community was not consulted and is likely not aware of the Service Commission's initiative. Furthermore, RCC believes that the retail support shown in the Chamber survey would have been lessened if retailers were told that there would only be a six month timeline (approx.) between the passage and enforcement of a bag ban bylaw. Retailers work long hours to ensure that their business remains viable. They need to make operational decisions based on actual rules and regulations as opposed to musings about future dates for bylaws RetailCouncil.org Vancouver • Winnipeg • ToronYpOQttawa • Montreal • Halifax z Retail Council of Canada I Conseil canadien du commerce de detail that may or may not come into effect. If the Service Commission had consulted with industry associations like RCC, a greater percentage of the business sector could have been informed of this pending action. Given that the retail, small business and restaurant sectors are the ones most associated with the public distribution of single use plastic checkout bags, it is disappointing that none of these associations were consulted. If RCC had been consulted, the Service Commission would have discovered that our members are generally supportive of the Service Commission's proposed action on single use plastic checkout bags. Retailers that conduct business in multiple provinces are often appreciative when governments take action in a harmonized manner. For these retailers, legislative action at the provincial level is often preferable to municipal action as it creates a harmonized approach across a larger geographic area. Nevertheless, if municipal units can work together to create harmonized bylaws that impact a large economic area, retailers will often be supportive of such a unified position. Regardless of municipal or provincial action, the key is to harmonize initiatives so as to reduce customer confusion and administrative red tape for businesses. The Fundy Regional Service Commission's proposed approach is generally harmonized with existing best practices across Atlantic Canada. However, the Service Commission's proposal fails to understand that one of the key conditions to implementing successful single use plastic checkout bag bans in other parts of Atlantic Canada is in providing adequate time for retailers to exhaust their existing supply of single use plastic checkout bags. The municipal and provincial governments in the rest of Atlantic Canada acted harmoniously in giving businesses approximately one year from the passage of each government's respective bag ban legislation / bylaw until the enforcement date. The one-year period is necessary as virtually all retailers - regardless of their size — receive a better price by making bulk purchases of a year's supply of single use plastic checkout bags. Given that many retailers are finally experiencing an increase in business with the beginning of the important holiday shopping season, many have recently made bulk orders of single use plastic checkout bags in order to serve the customer. Under the current mandate from the Fundy Regional Service Commission, municipal members have been tasked with passing bylaws that would ban single use plastic checkout bags as of June 30, 2021. Even if member Councils are able to quickly pass such bylaws, this deadline would only give retail businesses approximately 6 months to exhaust up to a year's supply of single use plastic checkout bags. Many retailers will not be able to meet this tight deadline and would thus, be faced with the additional costs and frustration of trying to deal with a stockpile of unusable single use plastic checkout bags. To be fair, a stockpile of plastic bags is not going to put a retailer out of business. However, as the struggles of 2020 lead into the municipal elections of 2021, RCC feels that municipal governments should avoid such non -consultative actions and at least allow adequate time for retailers to exhaust their supply of single use plastic checkout bags. In the interest of harmonization, City Council should also be aware that the bylaws passed in Moncton, Dieppe and Riverview are not completely identical with the provincial legislation in the rest of Atlantic Canada. The divergence in these legislative initiatives relates to the use of paper checkout bags as an alternative to single use plastic checkout bags. For instance, Newfoundland and Labrador and Nova Scotia's legislation did not force retailers to charge fees on paper checkout bags. In PEI however, the provincial legislation mandated that a fee be charged on paper checkout bags. Despite this mandate, RetailCouncil.org Vancouver • Winnipeg • ToronkWtawa • Montreal • Halifax Retail Council of Canada I Conseil canadien du commerce de detail PEI recognized the specific challenges for restaurants - with drive through pick up windows - in maintaining food safety by keeping food orders separated. With this recognition, PEI exempted paper bags of a certain size — that are used for drive through take out - from being subject to the fee. This exemption has allowed food to be served quickly, efficiently and safely (eg: food separation) through drive through windows without increasing the customer's cost through multiple paper bag fees. The municipal governments in Greater Moncton did not follow PEI's example and only exempted small paper bags from the fee. The refusal of Moncton, Dieppe and Riverview to harmonize completely with the legislation in PEI has created confusion for customers and businesses in Greater Moncton's drive through restaurants. At most drive through restaurants, the customer at a fast-food take-out window has to pay for their food order before receiving the food. The employee taking food orders and payment is often in a different part of the restaurant (eg: different take out window) from the employee preparing the food order. Given this reality, Greater Moncton's refusal to exempt paper bags at drive through take-out windows means that the employee taking the food order and payment has to input fees on some - but not all - paper bags without knowing the number and type of bags that need to be used to fulfil the food order in a safe and satisfactory manner (eg: bags are placed inside of larger bags so as to keep food orders separate). Retail Council of Canada's Recommendation: Despite the lack of consultation, Retail Council of Canada is not opposed to much of the Fundy Regional Service Commission's plan to push its members to enact single use plastic checkout bag ban bylaws that would be harmonized with existing bans across Atlantic Canada. In order for harmonization to occur, RCC requests that your Council: • allow one year between the passage of a single use plastic checkout bag ban bylaw and the bylaw enforcement date so as to allow most retailers the opportunity to exhaust their existing supply of single use plastic checkout bags. • harmonize with the existing bag bans in Newfoundland and Labrador and Nova Scotia by not mandating that retailers charge a fee on paper checkout bags. Should Council feel it necessary to force a charge on paper checkout bags, it should at least recognize the administrative challenges caused by the mandated system in Moncton, Dieppe and Riverview. In the interest of business efficiency and food separation / safety, RCC recommends that if your Council choose this approach, it should harmonize its bylaw with the paper checkout bag rules in PEI. Thank you again for taking the opinions of the retail sector into consideration on this issue. Should you have any questions or comments regarding the information provided in this letter, please feel free to contact me at (902) 422-4144. Sincerely, Jim Cormier Director (Atlantic) Retail Council of Canada cc: City Councillors and RCC members who conduct business & employ people in Saint John RetailCouncil.org Vancouver • Winnipeg • ToronY, Wtawa • Montreal • Halifax