2020-12-07_Agenda Packet--Dossier de l'ordre du joure
City of Saint John
Common Council Meeting
AGENDA
Monday, December 7, 2020
6:00 pm
Meeting Conducted by Electronic Participation
Si vous avez besoin des services en francais pour une reunion de Conseil communal, veuillez contacter le
bureau du greffier communal au 658-2862.
Pages
1. Call to Order
2. Approval of Minutes
3. Approval of Agenda
4. Disclosures of Conflict of Interest
5. Consent Agenda
5.1.
Budget Monitoring Policy (Recommendation in Report)
2-6
5.2.
Award for Demolition of the Vacant, Dilapidated and Dangerous Building at 149
7-9
Broad Street (PID 00000604) (Recommendation in Report)
5.3.
Contract 2020-24: Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" Replacement
10 - 12
(Recommendation in Report)
5.4.
Cancellation of Public Hearing for Street Closure for Portion of Proud Road
13 - 15
(Recommendation in Report)
5.5.
Proposed Public Hearing Date — 154 Waterloo Street, 19 Paddock Street, and
16 - 18
144 Lansdowne Avenue (Recommendation in Report)
6. Members Comments
7. Proclamation
8. Delegations / Presentations
9. Public Hearings - 6:30 p.m.
10. Consideration of By-laws
10.1. Business Improvement Levy ByLaw Amendment 2021 and Budget Approval
(3rd Reading)
10.2. By-law Amendments for Development Fees Adjustments (1st and 2nd
Reading)
11. Submissions by Council Members
12. Business Matters - Municipal Officers
12.1. City Manager Verbal Update
12.2. Demolition of Vacant, Dilapidated and Dangerous Building at 403 Dufferin
Row (PID 55098040)
12.3. 2021 Utility Fund Operating Budget
12.3.1. Water and Sewerage Bylaw Amendment - Schedules "A", "B" and
"C" (1st and 2nd Reading)
12.3.2. Water and Sewerage By -Law Amendment - Schedule "E" (1st and
2nd Reading)
13. Committee Reports
14. Consideration of Issues Separated from Consent Agenda
15. General Correspondence
15.1. Retail Council of Canada - Single Use Plastic Bag Ban (Recommendation:
Refer to the City Manager)
16. Supplemental Agenda
17. Committee of the Whole
18. Adjournment
19-24
25 - 141
142 - 163
164 - 197
198 - 199
200 - 206
207 - 209
1
u
City of Saint John
Common Council Meeting
Monday, December 7, 2020
Committee of the Whole
1. Call to Order
Si vous avez besoin des services en frangais pour une reunion de Conseil communal, veuillez contacter le
bureau du greffier communal au 658-2862.
Each of the following items, either in whole or in part, is able to be discussed in private pursuant to the
provisions of subsection 68(1) of the Local Governance Act and Council / Committee will make a
decision(s) in that respect in Open Session:
4:30 p.m., Meeting Conducted through Electronic Participation
1.1 Employment Matter 68(1)(j)
1.2 Financial Matter 68(1)(c)
1.3 Financial Matter 68(1)(c)
COMMON COUNCIL REPORT
M&C No.
Click here to enter text.
Report Date
December 01, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Finance and
Administrative Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: Budget Monitoring Policy
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
Craig Lavigne
Kevin Fudge
I John Collin
RECOMMENDATION
"It is recommended that Common Council approve the 2021 General Fund
Operating Budget as presented, in order to separate personnel and non -personnel
costs in order to adhere to the Budget Monitoring Policy"
EXECUTIVE SUMMARY
On May 25th, 2020, Common Council approved a budget monitoring policy that
would be effective January 1st, 2021. The General Fund Operating budget was
approved by Council on October 26th, 2020 and the total budget is $157,331,557.
The purpose of this report is to provide some highlights of the budget monitoring
policy and present the 2021 budget, separating the personnel cost and non -
personnel cost to ensure the policy can be adhered to.
PREVIOUS RESOLUTION
Finance Committee — November 18, 2020 - "It is recommend that the Finance
Committee approve the 2021 General Fund Operating Budget as presented, in
order to separate personnel and non -personnel costs to adhere to the Budget
Monitoring Policy and forward to Common Council for approval"
REPORT
Common Council approved the budget monitoring policy on May 25th, 2020 and
the 2021 General Fund Operating Budget on October 26th, 2020. One of the key
policy objectives is to report and manage personnel and non -personnel budgets
separately.
1
-2-
Other objectives of the policy are:
• Increased budget transparency and performance management
• Increased budgeting accuracy and financial control
• Enhanced fiscal oversight and supports a strategic corporate lens
throughout each fiscal year
• Increased financial flexibility
This policy along with the Wage Escalation Policy will provide best in class
oversight on the City's wages and benefits budget.
Table below separates personnel and non -personnel cost by each service area.
Police and Public Safety,
Communication Services
Fire and Emergency
Management Services
Public Works &
Transportation Services
Strategic Services
Growth & Community
Services
Corporate Services
Utilities & Infrastructure
Services
Other Charges
$23,755,227
$21,073,721
$3,843,716
$5,890,432
$15,498,979 $22,988,042
$27,598,943
$26,964,153
$38,487,021
$5,030,637 $3,382,134 $8,412,771
$4,823,871 $10,684,777 $15,508,648
$3,693,948 $1,202,100 $4,896,048
$2,827,813 $2,772,691 $5,600,504
$9,425,000 $20,438,469 $29,863,469
Total Operating Budget $86,129,196 $71,202,361 $157,331,557
The application of the policy will ensure that personnel budgets do not subsidize
non -personnel budgets and that non -personnel budgets do not subsidize
personnel budgets. Any surpluses shall not be reallocated to fund deficits in either
budget, unless supported by business case and approved by City Manager and
Chief Financial Officer.
9
-3-
Surpluses in either personnel or non -personnel budgets shall be transferred to
Operating Reserves until the Operating Reserve is fully financed in accordance
with FAS-003 — Operating and Capital Reserves Policy; all surpluses thereafter will
be applied to the Capital Reserve and fifty percent to the City's long term debt.
All departmental and service area's surplus and deficit positions shall be analyzed
annually to determine if permanent budget adjustments for the following year are
necessary.
As part of the annual operating budget process, service areas will identify one time
operating expenditures and submit proposals for the one time expenditures
through the use of Reserve Funds as per FAS-003 — Operating and Capital Reserves
Policy.
The City Manager and Chief Financial Officer shall make any recommendations
respecting the use of Reserve Funds as part of the Annual Operating Budget
Process.
In conclusion the budget monitoring policy is another tool that will be used to
ensure various financial policies are being followed, financial health is continually
being monitored and reported on and to ensure goals and strategies of the long
term financial plan are being met such as long term tax rate reduction while
increasing reserve funding.
STRATEGIC ALIGNMENT
The budget monitoring policy aligns with Councils priority of being fiscally
responsible.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
See enclosed 2021 General Fund Operating Budget
INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS
The budget was established in collaboration with all service areas and members
of the Finance Committee and Common Council.
ATTACHMENTS
Appendix "A" — 2021 General Fund Operating Budget
Il
-4-
The City of Saint John
2021 General Fund Operating Budget
Revenues
Property Taxes
PILT Adjustment
Equalization & Unconditional Grant
Financial Assistance
Growth & Community Services
Public Works & Transportation Services
Public Safety Services
Utilities & Infrastructure Services
2021 2020
Budget Budget
125,990,634
18,229,402
3,768,545
3,773,749
2,451,188
332,039
125,842,974
1,185
17,204,756
9,293,235
4,968, 607
4,094,853
1,975,300
192,514
Strategic Services 2,786,000 3,135,000
Total Revenues 157,331,557 166,708,424
Expenditures
Growth & Community Services
Public Works & Transportation Services
Public Safety Services
Utilities & Infrastructure Services
15, 508, 648
17, 874, 246
38,487,021
41,887,339
54,563,096
57,425,302
5,600,504
4,019,478
Strategic Services
8,412,771
8,771,129
Corporate Services
4,896,048
4,810,712
Other Charges
29,863,469
31,920,218
Total Expenditures
157,331,557
166,708,424
Surplus (Deficit) - -
2021
2021
Budget
Budget
Personnel
Non Personnel
Expenditures
Growth & Community Services
4,823,871
10,684,777
Public Works & Transportation Services
15,498,979
22,988,042
Public Safety Services
44,828,948
9,734,148
Utilities & Infrastructure Services
2,827,813
2,772,691
Strategic Services
5,030,637
3,382,134
Corporate Services
3,693,948
1,202,100
Other Charges
9,425,000
20,438,469
Total Expenditures
86,129,196
71,202,361
2021 General Fund Operating Budget
157,331,557
6
1
COMMON COUNCIL REPORT
M&C No.
N/A
Report Date
December 01, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Growth and Community
Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: Award for demolition of the vacant, dilapidated and dangerous
building at 149 Broad Street (PID 00000604)
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
Benn Purinton
J Hamilton /A Poffenroth
I John Collin
RECOMMENDATION
It is recommended that Common Council award the contract for demolition of
the building at 149 Broad Street (PID 0000604) to W&S General Contractors Ltd.
for the amount of $98,900 plus HST.
The purpose of this report is to advise Council that the competitive bidding
process has closed for the demolition of the building at 149 Broad Street. Staff
commenced the bidding process through a Request for Tender (RFT) on
November 6, 2020. The RFT closed on November 17, 2020 with W&S General
Contractors Ltd. submitting the lowest bid in the amount of $98,900 plus HST.
PREVIOUS RESOLUTION
RESOLVED, that the buildings located at 149 Broad Street, PID #00000604, are to
be demolished as they have become a hazard to the safety of the public by
reason of dilapidation; and
BE IT FURTHER RESOLVED, that said buildings are to be demolished as they have
become a hazard to the safety of the public by reason of unsoundness of
structural strength; and
BE IT FURTHER RESOLVED, that one or more by-law enforcement officers
appointed and designated under the Saint John Unsightly Premises and
Dangerous Buildings and Structures By-law are hereby authorized to arrange for
the demolition, in accordance with the applicable City purchasing policies.
7
-2-
REPORT
Common Council approved recommendation for demolition of the building at
149 Broad Street (PID 00000604) on August 17, 2020. The property was
purchased by a developer shortly after Council approved demolition of the
building. The new owner provided staff with a complete redevelopment
schedule for the building that included a project completion date of May 1, 2021.
Staff agreed to provide the new owner with an extension, provided the owner
was able to meet their timeline. Due to multiple setbacks, the owner was unable
to meet their timeline and staff is moving forward with demolition of the
building.
The Competitive bidding process commenced November 6, 2020 through a
Request for Tender (RFT). The RFT closed on November 17, 2020 with 6 (six)
contractors submitting bids. W&S General Contractors Ltd. submitted the lowest
bid in the amount of $98,900 plus HST. The bid includes a breakout price for
placement of topsoil and hydro seeding in the amount of $1,000 plus HST and a
breakout price for abandoning infrastructure services at the main in the amount
of $15,000 plus HST. These breakout prices will not be paid until the work is able
to be performed in the spring.
STRATEGIC ALIGNMENT
Enforcement of the Saint John Unsightly Premises and Dangerous Buildings and
Structures By-law aligns with Council's Vibrant, Safe City priority.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
The cost of the work will be billed to the property owner and if left unpaid, it will
be submitted to the Province with a request for reimbursement.
❑��Il►jr�:Z�1uI�j/:I�:�i�:�9[���L'7��F��►►�I���r�►:I�:[�]��7�:�j
A Public tender called for the demolition of 149 Broad Street (PID 00000604) was
issued on Friday November 6, 2020 and closed at 2:30pm Atlantic Standard Time
on Tuesday November 17, 2020.
Six (6) companies responded to the tender call of the above mentioned tender
and the results are as follows (excluding HST):
Bidder
Amount (excluding HST)
W&S General Contractors Ltd.
$98,900
Dexter Construction Company Ltd.
$146,800
CNF Mallet Ltd.
$178,200
Keel Construction Ltd.
$109,175
Maguire Excavating Ltd.
$153,286
n.
am
Galbraith Construction Ltd. $124,978
Staff of Supply Chain Management have reviewed each bid and found them to
be complete and formal in every regard. Staff believe that the low tenderer,
W&S General Contractors Ltd., have the necessary resources and expertise to
complete this demolition and recommends acceptance of their tender.
The above process is in accordance with the City's Procurement Policy and
Supply Chain Management supports the recommendation being put forth.
ATTACHMENTS
N/A
9
COMMON COUNCIL REPORT
M&C No.
2020-TBD
Report Date
December 03, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Saint John Water
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: Contract 2020-24: Greenhead Road Sanitary Lift Station "C"
Replacement
OPEN OR CLOSED SESSION
This matter is to be discussed in open session of Common Council
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
John Campbell
Brent McGovern/Michael
Baker
John Collin
RECOMMENDATION
It is recommended that:
1) Common Council pre -approve the supplemental funding request
($75,705.00) for this project which will be included in the revised 2021
Water & Sewerage Utility Fund Capital Program which is expected to be
before Common Council in the first quarter of 2021.
2) Contract No. 2020-24: Greenhead Road Sanitary Lift Station "C"
Replacement be awarded to the low Tenderer, Fairville Construction Ltd.,
at the tendered price of $482,655.00 (including HST) based upon
estimated quantities, and further that the Mayor and Common Clerk be
authorized to execute the necessary contract documents.
EXECUTIVE SUMMARY
In 2019 the City entered into a Disaster Mitigation and Adaptation Fund (DMAF)
funding Agreement with the Government of Canada to modify certain City
infrastructure deemed vulnerable to rising water levels as a result of climate
change. Included in the DMAF Agreement is funding for the flood proofing or
replacement of nine sanitary lift stations. This work is scheduled to occur between
2020 and 2026.
The first lift station in the program is the replacement of the Greenhead Road
Sanitary Lift Station "C". The station was constructed in 1975 and has reached the
10
-2-
end of its serviceable life. This station will be reconstructed on the same parcel of
land at a higher elevation to prevent damage due to rising flood water levels.
The purpose of this report is to recommend that Council award Contract 2020-24:
Greenhead Road Sanitary Lift Station "C" Replacement to the Low Tenderer.
PREVIOUS RESOLUTIONS
August 19, 2019; (M&C 2019-204) 2020 & 2021 Water & Sewerage Utility Fund
Capital Fund Program, approved.
October 21, 2019; (M&C 2019-266) Disaster Mitigation and Adaptation Funding
Agreement, adopted.
April 20, 2020; (M&C 2020-108) Revised 2020 Water & Sewerage Utility Fund
Capital Program, approved.
REPORT
BACKGROUND
The DMAF Agreement includes funding for flood proofing modifications or
complete replacement of vulnerable sanitary lift stations. A total of nine lift
stations are identified as being vulnerable to rising water levels as a result of
climate change.
The approved 2020 Water & Sewerage Utility Fund Capital Program includes cost -
shared funding for the reconstruction of the Greenhead Road Sanitary Lift Station
"C" above anticipated flood levels to prevent damage to the station and provide
for the reliable collection of wastewater.
TENDER RESULTS
Tenders closed on November 24, 2020 with the following results, including HST:
1. Fairville Construction Ltd., Saint John, NB $482,655.00
2. Galbraith Construction Ltd., Saint John, NB $521,936.13
3. Terraex Inc., Saint John, NB $581,957.50
4. LCL Excavation (2006) Inc., Charlo, NB $625,493.34
The Engineer's estimate for the work was $477,905.50
The tenders were reviewed by staff and were found to be formal in all respects
with the exception of the tenders submitted by Terraex Inc. and Gulf Operators
Ltd. Terraex Inc's tender contained a mathematical error which was corrected in
accordance with Division 2 - Instructions to Tenderers and Tendering Procedures
item 2.11 u) (i), and the corrected tender amount is recorded above. Gulf
Operators Ltd.'s tender was rejected by the Tender Opening Committee for not
including the Total Tender Price written in words in accordance with Division 2 —
Instructions to Tenderers and Tendering Procedures, item 2.8.03 e). Staff is of the
11
-3-
opinion that the low Tenderer has the necessary resources and expertise to
perform the work, and recommend the acceptance of their tender.
FINANCIAL IMPLICATIONS
The contract includes work that is charged against the 2020 Water & Sewerage
Utility Fund Capital Program. Assuming award of the Contract to the low
Tenderer, an analysis has been completed which includes the estimated amount
of work that will be performed by the Contractor and Others.
The analysis is as follows:
Budget $500,000.00
Project Net Cost $626,175.00
Variance (Shortfall) $126,175.00
POLICY —TENDERING OF CONSTRUCTION PROJECTS
The recommendation in this report is made in accordance with the provisions of
Council's policy for the tendering of construction contracts, the City's General
Specifications and the specific project specifications.
STRATEGIC ALIGNMENT
This report aligns with Council's Priority for Valued Service Delivery, specifically as
it relates to investing in sustainable City services and municipal infrastructure.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
This project is necessary to replace the existing Greenhead Road Sanitary Lift
Station "C" as it has reached the end of its service life. The station will be
constructed above forecasted future flood elevations to ensure continued safe
operation during flood events.
There is a sufficient surplus of DMAF funding (Other Share) available within the
Agreement, due to a previous project being awarded under budget, therefore
$50,470.00 of the shortfall can be addressed using the surplus DMAF funding. The
remaining City share shortfall ($75,705.00) will be addressed through a request to
Common Council for supplemental funding for this project which will be included
in the revised 2021 Water & Sewerage Utility Fund Capital Program submission
which is expected to be before Common Council in the first quarter of 2021.
INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS
N/A
I—ItrALy.I&MffMI
N/A
12
Qh,LMyDHiq
COMMON COUNCIL REPORT
M&C No.
Click here to enter text.
Report Date
December 02, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Legislative Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: Cancellation of Public Hearing for Closure of Portion of Proud Road
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
Curtis Langille
Melanie Tompkins
John Collin
RECOMMENDATION
That Common Council cancel the Public Hearing set for December 7, 2020 to
consider the passing of a By-law to Stop -Up and close a 26,820 square metre
portion of a public street, known as Proud Road.
EXECUTIVE SUMMARY
Subsequent to the staff report considered by Council (M & C #2020-272) at its
meeting on November 9, 2020 to initiate the consideration of a possible street
closure for a portion of Proud Road, a concerned citizen sent an email, dated
November 9, 2020 to members of Council detailing a number of concerns and
objecting to the possible road closure. After a preliminary review of the citizen's
concerns, staff are recommending that Council cancel the Public Hearing set for
December 7, 2020 to allow staff suitable time to properly investigate the concerns
before proceeding with the street closing process.
PREVIOUS RESOLUTION
On November 9, 2020 Common Council adopted the following resolution:
"That the Public Hearing to consider the passing of a By-law to Stop -up and
close a 26,820 square metre portion of a public street known as Proud Road, as
illustrated on the attached map and as described in Schedule "A" attached, be set
for Monday, December 7, 2020 at 6:30 p.m. in the Council Chamber; and
That Common Council authorize the publishing of a notice of its intention to
consider passing of such By-law identified above."
13
-2-
REPORT
The aforementioned email sent to members of Council on November 9, 2020
details the need to retain Proud Road to provide an emergency access to the
residents of Red Head and surrounding area, should it be required. Also
mentioned is the claim that the rationale for the expropriation of land in 2006 for
the construction of the Red Head Secondary Access Road (now called Bayside
Drive) involved the need for the City to provide looping of emergency access by
extending Proud Road to intersect with the Secondary Access Road. Staff will
need time to investigate these claims and the result of this diligence will
determine a path forward in the consideration for closing Proud Road. It is
appropriate under the By-law for the closing of roads, streets and highways for
Council to cancel a public hearing if Council will not proceed to close the street for
which the public hearing had been set. Following investigation of the citizen's
concerns, should staff decide to recommend to proceed with the street closure, a
new report will be presented to Council seeking a new public hearing date.
STRATEGIC ALIGNMENT
The City invest in sustainable services and municipal infrastructure to ensure
appropriate service delivery.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
The City expends in the range of $3,000.00 to $8,000.00 per annum to clean-up
garbage that is dumped along Proud Road. The City does not presently
maintain/service Proud Road.
INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS
Public Works and Transportation Services, who originally requested the closure of
Proud Road, has been advised of the citizen's concerns and need for staff to
conduct more diligence before proceeding with a public hearing to consider the
closing of Proud Road.
ATTACHMENT
Map illustrating area of Proud Road to be closed.
14
ti
m
I
COMMON COUNCIL REPORT
M&C No.
Click here to enter text.
Report Date
December 01, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Growth and Community
Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: Proposed Public Hearing Date —154 Waterloo Street, 19 Paddock
Street, and 144 Lansdowne Avenue
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
Mark Reade
Jacqueline Hamilton
I John Collin
RECOMMENDATION
That Common Council schedule the public hearings for the rezoning applications
of Coverdale Centre for Women Inc. (154 Waterloo Street), Resonance Inc. (19
Paddock Street) and Dr. Tunde Apantaku (144 Lansdowne Avenue) for
Monday January 11, 2021 at 6:30 p.m. to occur in Council Chambers
with a remote participation option.
I�:���►j�PI�1►luluGli7
The purpose of this report is to schedule new public hearing dates for three
rezoning applications that were to be dealt with by the Planning Advisory
Committee at their meeting of November 17, 2020, which was cancelled. The next
available public hearing date is Monday January 11, 2021.
On November 30, 2020 Common Council cancelled the public hearings for the
rezoning applications of Dr. Tunde Apantaku Professional Corp. (144 Lansdowne
Avenue), Resonance Inc. (19 Paddock Street), and The Coverdale Centre for
Women Inc. (154 Waterloo Street), that were scheduled for Monday December 7,
2020 at 6:30 p.m. in the Council Chambers. At their meeting of October 13, 2020,
Common Council referred the applications to the Planning Advisory Committee
and set the original Public Hearing date of December 7.
16
-2-
REPORT
The public hearings for three rezoning applications were scheduled to be
considered by Common Council at the December 7th meeting. These
applications were to also be considered by the Planning Advisory Committee at
their meeting of November 17, 2020. Given the Planning Advisory Committee
meeting was cancelled, the meeting dates have been revised.
A number of procedural steps are required to reschedule the public hearings,
including setting a date, public notification on the City's website and notification
to landowners within 100 metres of the subject sites.
The applications subject to the rescheduled dates are provided below.
Name of
Location
Existing
Proposed Zone
Reason
Applicant
Zone
Coverdale
154
Urban Centre
Neighbourhood
To permit a
Centre for
Waterloo
Residential
Community
crisis care
Women Inc.
Street
(RC)
Facility (CFN)
facility.
Resonance
19 Paddock
Urban Centre
Mixed
To permit a
Inc.
Street
Residential
Commercial
business
(RC)
(CM)
office.
Dr. Tunde
144
Low Rise
General
To permit a
Apantaku
Lansdowne
Residential
Commercial
medical clinic.
Avenue
(RL)
(CG)
City Staff have been in discussions with the applicants to inform them of the
cancellation and the Planning Advisory Committee meeting has been
rescheduled for January 5, 2021. This will allow for the required advertising and
notification in advance of a new public hearing date.
STRATEGIC ALIGNMENT
While the holding of public hearings for proposed rezoning and Section 59
amendments is a legislative requirement of the Community Planning Act, it is
also a key component of a clear and consistent land development processes
envisioned in the One Stop Development Shop Program. These processes
provide transparency and predictability for the development community and
City residents.
On a broader note, the development approvals process works towards fulfilling
key Council priorities including:
• ensuring Saint John has a competitive business environment for
investment,
• supporting business retention and attraction; and
17
-3-
• driving development in accordance with PlanSJ which creates the density
required for efficient infrastructure, services and economic growth.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
The scheduling of the public hearing and referral to the Planning Advisory
Committee satisfies the legislative and service requirements as mandated by the
Community Planning Service.
❑Pll�jrda�l��L��/,1 :49.1:19[#1��►:7 AFl�►PI %ire1:1�:[#1J[#j;f.
Not Applicable
ATTACHMENTS
None
in
COUNCIL REPORT
M&C No.
N/A
Report Date
December 03, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Corporate Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: 2021 Business Improvement Area Levy
OPEN OR CLOSED SESSION
This matter is to be discussed in open session of Common Council.
AUTHORIZATION
Primary Author Commissioner/Dept. Head City Manager
Jonathan Taylor John Collin
RECOMMENDATION
1. That as recommended by the Board of Directors of Uptown Saint John
Inc., Common Council approve the submitted 2021 budget for the
Business improvement Area.
2. That Common Council give third reading to the BIA By -Law.
EXECUTIVE SUMMARY
Uptown Saint John submitted the proposed 2021 Business Improvement Area
("BIA") budget for Council's approval. The levy rate remains at 16 cents for each
$100 of assessed value on non-residential property within the BIA. The public
notices for the BIA have been advertised in the newspaper and no written
objections have been filed with the Clerk's Office. Council may now proceed
with approving the budget and amending the BIA bylaw for the year 2021.
PREVIOUS RESOLUTION
Council resolution of October 26, 2020:
"RESOLVED that Common Council signal its intention to approve the 2021
Uptown Saint John Inc. budget for the Business Improvement Area; and further,
that the clerk be directed to prepare a newspaper advertisement identifying the
Council meeting of November 23, 2020 as the date Council will consider
approving the budget."
19
-2-
REPORT
The City of Saint John has a Business Improvement Area ("BIA") in the uptown
region with a 16 cent levy for each $100 of assessed value on non-residential
property within the BIA. The City's BIA by-law describes the specific boundaries
of the BIA and the rate of the levy.
Uptown Saint John Inc. is responsible for administering the revenue generated
from the levy, which it uses towards beautification initiatives and development
activities aimed at stimulating local business within the uptown.
Uptown Saint John's proposed 2021 BIA budget of $512,730.56 was approved by
its Board of Directors on October 15, 2020. The budget was submitted by
Uptown Saint John to the Common Council meeting agenda of October 26, 2020.
Pursuant to section 6(3) of the Business Improvement Areas Act, Council directed
staff to provide public notice of the following in the local newspaper:
• Council's intention to approve the budget
• The extent of the levy needed to implement the budget
• The period during which objections may be made
The legislation mandates that objections to the budget must be submitted in
writing to the clerk of the local government by personal delivery, or by
ordinary mail, not later than 15 days after the last publication of notice in the
newspaper.
The time period for filing written objections with the clerk expired on November
20, 2020, with no objections having been received.
The meeting of November 23, 2020 had been identified as the date Council
would consider approving the BIA budget, however, the meeting was cancelled
due to unforeseen circumstances and the agenda items were rescheduled.
Council may now proceed with approving the budget and amending the BIA by-
law for 2021.
INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS
Uptown Saint John
General Counsel's Office
ATTACHMENTS
• Uptown Saint John 2021 Budget
• Business Improvement Area By -Law
• Public Notice
20
A LAW TO AMEND
BY-LAW NUMBER BIA-2
BUSINESS IMPROVEMENT LEVY
BY-LAW
ARRETE MODIFIANT
ARRETE No BIA-2
ARRETE CONCERNANT LA
CONTRIBUTION POUR
L'AMELIORATION DES AFFAIRES
Be it enacted by the Common Council of Le conseil communal de The City of Saint
the City of Saint John as follows: John decrete ce qui suit:
The Business Improvement Levy By -Law
of The City of Saint John enacted on the
third day of January, 2006, is amended by:
Varrete concernant la contribution pour
1'am6lioration des affaires de The City of
Saint John decrete le 3 janvier 2006 et
modifie par:
I Repealing section 2 thereof and 1 L'abrogation de Particle 2 aux
inserting the following: presentes et 1'ajout du texte qui suit :
2 A levy of 16 cents for each one
hundred dollars of assessed value is hereby
imposed for 2021 upon non-residential
property within the Business Improvement
Area established by By -Law No. BIA-1
Business Improvement Area By -Law
enacted on the 5' day of January, 2004.
IN WITNESS WHEREOF The City of
Saint John has caused the Corporate
Common Seal of the said City to be affixed
to this by-law the * * * day of * * *, A.D.
2020 and signed by:
Mayor/Maire
2 Par la presente, une contribution de
16 cents par tranche de cent dollars par
rapport a la valeur fixee est imposee pour
1'ann6e 2021 sur les immeubles non
residentiels situes a l'interieur de la zone
d'amelioration des affaires etablie en vertu
de 1'Arret6 n° BIA-1 relatif a la zone
d'am6lioration des affaires 6dicte le 5
janvier 2004.
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John
a fait apposer son sceau communal sur le
present arrete le * * * * * * * 2020,
avec les signatures suivantes :
City Clerk/Greffier communal
First Reading - November 30, 2020 Premiere lecture - le 30 novembre 2020
Second Reading - November 30, 2020 Deuxieme lecture - le 30 novembre 2020
Third Reading - Troisieme lecture -
21
SAINT JOHN
BUSINESS IMPROVEMENT ASSOCIATION
October 15", 2020
Mayor and Councillors
City of Saint John
PO Box 1971
Saint John, New Brunswick
E21.4L1
Your Worship and Councillors;
On behalf of the Board of Directors of Uptown Saint John Inc., please find
attached a copy of our 2021 Budget, which was approved by the Membership
at the Annual Budget Meeting held on Thursday, October 15, 2020. This
meeting was advertised and conducted in accordance with the Business
Improvement Areas Act of New Brunswick.
e ,Regards,
Nancy Tissi gton
Executive Director
506 6331426
cc: Board of Directors - Uptown Saint John Inc.
Attachment 2021 Budget for the Business Improvement Association
Iove•Iife- uptown
17 Canterbury Street, Suite 180, Saint John, NB E2L 20 22
506.633.9797 ! uptownsj.com (@uptowns]
SAINyprTn
OHN
BUSINESS IMPROVEMENT ASSOCIATION
2021 Budget Summary
ADVOCACY
BEAUTIFICATION
CLEAN & SAFE
MARKETING & COMMUNICATIONS
OPERATIONS & ADMINISTRATION
URBAN DESIGN & DEVELOPMENT
Area Rate of 0.16 remains the same no change.
5,000.00
18,700.00
79,410.00
146,880.56
247,740.00
15,000.00
512,730.56
Report prepared by Nancy Tissington, Executive Director
Approved by Uptown Saint John Inc. Board of Directors on October 08", 2020
Membership Approved on October 15t', 2020
23
1.11111:IWill 1L511;141T/4L'AI4:ri11VAA
Public Notice is hereby given that the
Common Council of The City of Saint
John has been requested by the Board of
Directors of Uptown Saint John Inc. and
intends to consider approving a budget
for the designated Business Improvement
Area, at its regular meeting to be held in
the Council Chamber on November 23,
2020 at 6:30 pm.
The proposed budget for the Business
Improvement Area is as follows:
REVENUE
TAXE SUR L'AMWORATION
DES AFFAIRES
Par les pr6sentes, un avis public est donne
par lequel le Conseil communal de The
City of Saint John a la demande du conseil
d'administration de Uptown Saint John
Inc., indique son intention d'approuver
un budget pour la zone d'am6lioration
des affaires designee lors de la reunion
ordinaire qui se tiendra le 23 novemibre
2Oa0 a 18 h 30.
Le budget propose pour la zone
d'am6lioration des affaires se r6partit
comme suit:
RECETTES
Special $IA Levy E 512,730.56 Taxe sur la zone d'am6lioration
des affaires special 512,730.56E
EXPENDITURES
DI€PENSES
Advocacy
5,000.00
Beautification
18, 700.00
Clean R Safe
79,410.00
Marketing & Events
146,880.56
Operations & Administration
247,740.00
Urban Design 61 Development
15,000.00
TOTAL 1112
The proposed levy to be imposed on non-
residential property within the designated
business improvement area is 16 cents per
$100.00 of assessment for 2021.
Pursuant to the Business Improvement
Areas Act the said proposed budget shall
not be approved if objections in writing
are filed with the undersigned not later
than November 20, 2020 jointly or
independently by one-third or more of all
non-residential users or by non-residential
users who would together be liable to pay
one-third or more of the amount to be
raised by a levy.
Jonathan Taylor, City Clerk
658-2862
Plaidoyer
5 000.00E
Embellissement
18 700.00
Propres et sures
79 410.00
Marketing et 64nements
146 880.56
Operations et administratives
247 740.00
Design urbain
15 000.00
TOTAL 512 Zn_5. 3
La taxe pr6vue sur les biens-fonds
non r6sidentiels situ6s clans la zone
d'am6lioration des affaires designee sera de
0,16 $ par tranche de 100 $ d'6valuation
pour I'an 2021.
En vertu de la Loi sur les zones d'am6lioration
des affaires, le budget pr6vu ne doit pas
etre approuv6 si des objections par 6crit
son d6pos6es au soussign6 au plus tard le
20 novembre 2020, conjointement ou
ind6pendamment, par un tiers ou plus de
tour les utilisateurs non r6sidentiels ou par
un groupe d'utilisateurs non r6sidentiels qui
seraient responsables de payer un tiers ou
plus du montant a pr6lever au moyen dune
taxe.
Jonathan Taylor, greffier communal
658-2862
COUNCIL REPORT
M&C No.
# found on SharePoint
Report Date
December 01, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Growth and Community
Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: By-law Amendments for Development Fees Adjustments
OPEN OR CLOSED SESSION
This matter is to be discussed in open session of Common Council.
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
Amy Poffenroth
Jacqueline Hamilton
I John Collin
RECOMMENDATION
Your City Manager recommends that Common Council:
1. Approve first and second reading of the attached Building By-law;
2. Approve first and second reading of the attached amendment to the
Plumbing By-law;
3. Approve first and second reading of the attached amendment to the
Water and Sewerage By-law;
4. Approve first and second reading of the attached amendment to the
Subdivision By-law;
5. Approve first and second reading of the attached Excavation of Streets
By-law.
EXECUTIVE SUMMARY
The City's Sustainability Plan includes an initiative to generate additional revenue
from development fees, which incorporates increases to existing fees and the
addition of new fees. Fee adjustments and new fees considered a number of
factors, including inflation, cost of service delivery, and clarity for applicants. The
initiative expects to generate $100,000 in additional revenue annually and impacts
nine development by-laws, five of which are the subject of this report.
While Staff intended on bringing seven by-law amendments forward to Council at
this time, the two by-laws that require public hearings will be rescheduled for the
new year (Zoning By-law, Heritage Conservation Areas By-law). That being said,
25
-2-
given five by-laws will be considered at the meeting, it is important to note the
procedure for the meeting, as follows:
• Item introduction by City Clerk
• Staff presentation regarding all by-law amendments to be considered
• Questions / Discussion
• Approval of Is' and 2nd Readings in the following order:
1. Building By-law
2. Plumbing By-law
3. Water and Sewerage By-law
4. Subdivision By-law
5. Excavation of Streets By-law
Once approved, the new fees will be in effect on January 1, 2021.
PREVIOUS RESOLUTION
On May 4, 2020, the following resolution was passed:
1. Approve the implementation of the Sustainability Plan and all elements as
presented to address the projected deficit of $10 Million through workforce
adjustments (60%), revenue generation, service changes, and continuous
improvement efforts in 2021 and 2022.
2. Direct the City Manager to return to Council as and when required for
implementation plan approval, including any changes to bylaws, policies or
Council guidance and direction.
3. Approve the implementation of Standby Sustainability Initiatives as prioritized
to ensure the entirety of the deficit is addressed, inclusive of updated deficit
figures, to balance the 2021 and 2022 general fund operating budget.
On February 24, 2020, the following resolution was passed:
RESOLVED that as recommended by the City Manager in the submitted report
M&C 2020-59: Permit and Development Approvals, New Fees — Sustainability
Item, Common Council endorse the proposed Permit and Development Approvals
New Fees — Sustainability Item as an option to be considered in addressing the
entirety of the deficit in 2021 and 2022.
On December 2, 2019, the following resolution was passed:
RESOLVED that as recommended by the City Manager, Common Council endorse
the proposed Permit and Development Approvals Fee Increases — Sustainability
Item as an option to be considered in addressing the entirety of the deficit in 2021
and 2022.
26
am
REPORT
As part of the Council initiative, "Sustainability to Address the Deficit", all
development related fees were reviewed for proposed adjustments and the
addition of some new fees; the initiative will generate an estimated $100,000 of
revenue. On May 4, 2020, Council approved the Sustainability plan, which
incorporated the fees initiative and included:
• Development fee adjustments which considered three key factors:
o Consumer price index since the fees were last adjusted;
o Cost of delivering the service; and
o Simplified fee structure and addressing fee irregularities for ease of
application, fairness, and improved process.
• New fees, which were focused on three main considerations:
o Ease of implementation;
o Moving towards cost -recovery; and
o Common practice in other municipalities.
The following nine development by-laws are proposed to be amended to achieve
the $100,000 revenue target. The five by-laws being considered at this time
reflect 78 percent of the total revenue target, or $78,000 in additional revenue.
The proposed fees contribute to the target in varying degrees, as listed below:
Development By-law
Percentage of
$100,000 Target
(approximately)
Building
60
Zoning*
17
Plumbing
7
Water and Sewerage
7
Public Streets*
5
Subdivision
2
Street Excavation
2
Heritage Conservation*
< 1
Peddlars and Hawkers*
< 1
*Amendments to these by-laws will be considered in early 2021
There are a number of procedural steps required to have the by-laws amended;
some by-laws require more steps than others. The Building, Zoning and
Subdivision By-laws were considered by the Planning Advisory Committee (PAC)
on October 20, 2020 (letter attached); the Heritage By-law was considered by the
Heritage Development Board (HDB) on October 7, 2020. The HDB has submitted
a letter of support to Council and will be included with the package at the time the
27
-4-
Heritage Conservation Areas By-law amendment is to be considered by Council.
While all proposed by-law amendments require two meetings of Council to be
approved, only the Zoning By-law and the Heritage By-law require a public
hearing, which will be scheduled for the new year.
The procedure for the December 7, 2020 Council meeting will be as follows:
• Item introduction by City Clerk
• Staff presentation regarding all by-law amendments to be considered
• Questions / Discussion
• Approval of 15Y and 2nd Readings in the following order:
1. Building By-law
2. Plumbing By-law
3. Water and Sewerage By-law
4. Subdivision By-law
5. Excavation of Streets By-law
The following sections will review the proposed amendments of each by-law at a
highlight level, with more focus on the amendments that will have a greater
impact on fees and the revenue target.
Building By-law
While the Building By-law is being repealed and replaced as a result of changes
required to be in line with the updated Community Planning Act, the two main
proposed changes in the Building By-law are permit fee increases and a new fee
for electrical waivers. The proposed fees are listed below:
Type of Application or
Current Fee
Proposed Fee
Service
Building Permit
$110 + $8.50 / $1,000 of
$120 + $8.90 / $1,000 of
project estimate
project estimate
Demolition Permit —
$210
$230
Residential Accessory
building
Demolition Permit — all other
$310
$340
Electrical Waiver
N/A
$30
Mobile Home relocation
$110 + $8.50 / $1,000 of
$300
within City limits
project estimate
After-hours inspection fee
N/A
$75
with an active permit
Inspection requested by
N/A
$150
applicant/owner without an
active permit
The largest impact on fees stems from adjustments to the building permit fees,
which is proposed to be increased to a $120 base fee + $8.90/$1,000 of project
INE
valuation. Building permit fees were last adjusted in 2012, almost nine years ago,
which would equate to a 13.5 percent increase if inflation of 1.5 percent was
applied. The adjustments reflect a nine percent increase on the base fee and less
than five percent increase on the variable rate for project valuation, significantly
less than if the fees were adjusted solely on CPI increases.
Electrical waivers are issued under the Building By-law when work to an electrical
system is undertaken, but no building permit is required for that work. Most
municipalities and Regional Service Commissions charge a fee to issue an electrical
waiver; however, the City's Building By-law does not currently charge a fee for this
service. A fee of $30 is proposed in the amendment, which is in line with other
municipalities.
Plumbing By-law
The Plumbing by-law amendment simply increases the plumbing permit fee,
which includes two parts — a flat permit fee and a fee for each fixture to be
installed. This two-part fee structure is common practice all around the Province.
Type of Fee
Current Fee
Proposed Fee
Plumbing permit
$ 65
$ 70
Per fixture
$ 20
$ 22
Plumbing permit fees were last changed in 2012; the adjustments reflect a seven
percent increase on the base fee and a nine percent increase on the per fixture
fee.
Any approved amendments to the Plumbing By-law requires approval of the
Minister of Public Safety and the Lieutenant -Governor in Council, in addition to
Mayor and Council.
Water and Sewerage By-law
This amendment addresses an increase to the Water and Sewerage permit fee
from $100 to $150. The proposed permit fee accounts for inflation (last adjusted
in 2013) and reflects a move towards cost recovery. There is a site inspection(s)
aspect to the permit, which is not being accounted for with the modest $100 fee.
Subdivision By-law
Subdivision By-law amendments focus solely on adjustments to existing fees, as
shown in the table below:
Type of Application or Service
Current Fee
Proposed Fee
Instrument Approval or
Exemption
$50
$60
29
sM
Land for Public Purposes
$300
$350
Release
Tier 1 Subdivision
$250 + $50 per lot
$300 + $60 per lot.
Tier 2 Subdivision
$500 + $100 per lot
$600 + $120 per lot.
Tentative Approval Revalidation
$100 + $50 per
$120 + $50 per lot on
Letter
additional hour
subdivisions of 10 lots or
more.
Tier 1 and Tier 2 Variances
$50 + $10/additional
$200 for up to five (5)
$100 + $20/additional
variances, $50 for each
variance after six (6).
Committee Variances
$300 + $60/additional
$400 for up to five (5)
variances, $100 for each
variance after six (6).
Fees were adjusted to account for a number of factors, including CPI,
competitiveness with comparator New Brunswick municipalities, and cost
recovery. Overall, cost recovery for Planning -related applications is very low,
ranging from 10 percent for a Development Officer variance, to under 40 percent
for a municipal plan amendment. Although some fees were increased greater
than CPI (ie. variances), they still only recover a small fraction of the cost to deliver
the service.
Staff is proposing a change in the way variance fees are calculated to enhance
clarity and predictability for clients and for ease of administration. Variance fees
have been combined to include only two fees — one for a Development Officer
approval, and another for a Planning Advisory Committee approval. A flat fee for
variances includes a package approval of up to five variances. Anything above five
will be charged for each additional variance; however, this is a very rare
circumstance.
Excavation of Streets By-law
The Excavation of Streets By-law amendment is a more significant exercise than it
is for some of the other by-laws, because it has to be modernized to reflect the
enabling legislation, the Local Governance Act instead of referencing the previous
Municipalities Act. There are also a few housekeeping items to reflect updated
position titles as a result of the recent organizational structure.
In terms of fee adjustments, the fee schedule has been updated to reflect the
following increases:
Application or Service
Current Fee
Proposed Fee
Street Excavation Permit
$ 250
$ 275
Street Excavation Permit Renewal
$ 100
$ 110
Pavement Degradation
Based on age (years) of street:
(per square metre)
(per square metre)
• 1 or less
$ 50
$ 55
• 1 to 2
$ 25
$ 27
30
• 2to4
$20
$22
• 4to7
$16
$18
• 7to10
$10
$11
• 10to15
$4
$4
Excavation Investigation
$ 200
$ 220
Annual Utility
$ 1,000
$ 1,100
The fees were last adjusted nine years ago; for the most part, the fee increases
reflect a ten percent increase, which is less than inflation over the nine year
period. Updating the fees for inflation is the main driver for this set of fees.
Comparators
Staff has undertaken a high level fee review of the most common permit and
development approvals from Rothesay, Quispamsis, Fredericton, Moncton,
Dieppe and Halifax, shown on the attached schedule "A". Fee structures vary
between municipalities and at times can be difficult to compare. With the
information from the fee review, it appears that Saint John's fees tend to align
more with Moncton and Dieppe than some of our closer neighbours, particularly
in the area of planning applications. This is expected, given the services the City
provides and that Saint John's neighbourhoods are naturally more aligned with
our urban neighbours like Moncton. In terms of building permit fees, Saint John
is the highest and will continue to be higher than the other municipalities. That
being said, Saint John's One Stop Development Shop provides a high level of
customer service and support, offering an integrated and coordinated customer
service experience with all development service areas (planning / building /
infrastructure / heritage) in one streamlined, development -focused service area.
Impact
While development fees are proposed to be increased across the board, with
building permit fees generating the largest revenue increase, the impact on
individual projects is relatively minimal and is not expected to impact the decision
to proceed with a project. A few examples in the chart below demonstrates the
impact of the proposed increases on individual projects, showing the building
permit fees and the impact on total project costs:
Sample Project
Current
Proposed
Increase
Increase
% of total
BP Fee
BP Fee
M
N
project cost
New Home,
$ 1,725
$ 1,811
$ 86
5 %
0.9
$190,000 value
Commercial Building,
$ 34,110
$ 35,720
$ 1,708
4.7 %
0.9
$4 Million value
Multi -unit Residential,
$ 59,610
$ 62,420
$ 2,810
4.7 %
0.9 %
$7 Million value
31
WE
These sample projects demonstrate that the increase is well below CPI since fees
were last increased in 2012, and in all cases, the building permit fees reflect less
than one percent of the total project costs.
While increasing development fees is always challenging, particularly from a
messaging perspective, it is important to keep in mind that the financial impact on
actual projects is relatively low and that cost -recovery is not being achieved for
most of the development services.
It is also important to note the high level of support and incentives provided to
developers and property owners in the City. The development incentives program
and the heritage grant system will remain as a strong driver for projects in the
City's urban core. The City has a number of ways to encourage and support
development, including parking exemptions in large parts of our urban areas,
promotion and support of higher density developments, access to services and
amenities consistent with vibrant, active neighbourhoods and urban standards
that citizens expect. Additionally, the One Stop Development Shop provides a high
level of customer service to support and encourage development, including the
project champion program; free pre -application service; a highly skilled, fully
integrated professional team to provide guidance to applicants; aggressive
turnaround times, a full function virtual service to ensure safety and service at a
distance; and modernized, integrated development by-laws.
Next Steps
Once first and second readings of the by-law amendments are passed, third and
final reading is scheduled for December 14, 2020. While the by-law amendments
are going through the approval stage, public communications will be prepared,
internal processes, accessible computer systems and documentation will be
modified to reflect the new fee structures, and staff training will be rolled out.
Once third reading is approved, the Plumbing By-law will be forwarded to the
Minister of Public Safety and the Lieutenant -Governor in Council for approval. The
five by-law amendments considered at this time (and therefore fee structures) will
be in effect on January 1, 2021. The remaining by-law amendments will be
brought to Council in the new year, with the rest of the fees being in place before
Spring 2021.
STRATEGIC ALIGNMENT
The permit and development approvals fees initiative is part of the City's
Sustainability plan, which supports Council's Priority to be Fiscally Responsible.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
32
-9-
The permit and development approvals fees initiative will generate
approximately $100,000 in additional revenue.
INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS
The General Counsel's office provided support and advice in the drafting of the
by-law amendments. Staff of Public Works and Transportation Services and
Utilities and Infrastructure Services were consulted on the Street Excavation and
Water and Sewerage By-laws, respectively.
The Building, Zoning and Subdivision By-laws were considered by the Planning
Advisory Committee on October 20, 2020; a letter from the PAC has been
submitted to Council.
ATTACHMENTS
Schedule "A" — Comparator Fees
Saint John Building By-law
Plumbing By-law Amendment
Water and Sewerage By-law Amendment
Subdivision By-law Amendment
Excavation of Streets By-law
33
Development By-laws
Common Council
One Stop Development Shop
Growth & Community Services
34
7 December 2020
(p4-----
SAINT JOHN
• Item introduced by City Clerk
• Staffpresentation regarding all by-law amendments to be
considered
• Questions / Discussion
• Approval of 1st and 2nd Readings in the following order:
• Building By-law
• Plumbing By-law
• Water and Sewerage By-law
• Subdivision By-law
• Excavation of Streets By-law
2
35
n65--
SAINT JOHN
• Council's "Sustainability Plan" incorporates fee adjustments to all
Development By-laws to help address the deficit
• December 2, 2019 — Fee increases - open session of Council
• February 24, 2020 — New Fees - open session of Council
• May 4, 2020 — Council approval of Sustainability Plan, including
Development Fees
Revenue target is $100,000; $78,000 at this meeting
October 7, 2020
October 20, 2020
October 20, 2020
Heritage Development Board
Planning Advisory Committee
Develop Saint John Board
36
�r
SAINT JOHN
of
11 111 • -
• Total Revenue generated by
Building 60 Development fees is
Zoning* 17 approximately $1.2M
Plumbing 7 annually
Water and Sewerage 7 • Five by-laws to be
considered at this time
Public Streets* s reflect 78% of the total
Subdivision 2 revenue target
Street Excavation 2
Heritage* <1
Peddlar and Hawker* <1
4 37
* Amendments to these by-laws will be
considered in early 2021 rr
SAINT JOHN
• Adjustments to existing fees — considered 3 key
factors:
1. Consumer price index
2. Cost of delivering the service
3. Simplified fee structure, fee irregularities, fairness
• New fees — focused on 3 main considerations:
1. Cost -recovery
2. Common practice / consistency among similar by-laws
3. Ease of implementation
0
SAINT JOHN
Current Fee Proposed Fee Last Percentage increase
MML� I Adjusted
: _M
Building Permit
$110 + $8.50
$120 + $8.90
2012
Base fee — 9 %
/ $1,000
/ $1,000
Variable fee — 4.7 %
Rezoning
$2,500
$2,650
2012
6 %
application
Plumbing Permit
$65 + $20 /
$70 + $22 /
2012
Base fee — 7.7 %
fixture
fixture
Fixture fee —10 %
Water & Sewer
$100
$150
2013
50 %
Permit
Subdivision —Type 2
$500 + $100
$600 + $120
2010
Flat fee — 20 %
per lot
per lot
Per lot fee — 20 %
Street Excavation
$250
$275
2014
10 %
Permit
Heritage Demolition
$1,000
$2,000
2017
100 %
Perlgit
39
New Home $ 1,811 $ 86 5 % 0.9
$190,000
Commercial $ 35,720 $ 1,708 4.7 % 0.9
Bldg - $4 M
Multi- $ 62,420 $ 2,810 4.7 % 0.9
Residential
$7 M
7
M
SAINT JOHN
• December 7 - Council meeting
• 1st and 2nd readings of five by-law amendments
• December 14 - Council meeting
• 3rd and final readings
• November/ December
• Communications
• Staff training and update processes/systems/materials
• New Year
• Public hearings to amend Zoning and Heritage Conservation
Areas by-laws
• Amendments to Public Streets and Peddlar's and Hawker's by-
laws
8 January 1— Go Live for first sk of new fees
SAINT JOHN
SCHEDULE "A" - COMPARATORS
Saint John
Saint John
Fee Type
Current
Proposed
Rothesay
Quispamsis
Fredericton
Moncton
Dieppe
Halifax
$35 - res
Building Permit Base Fee
110
120
20
Cost is based
$75 comm
New construction or additions - .30/sq ft at or above grade
Variable/$1,000 of project value
8.50
8.90
7.25
based on sq. ft - ranges
8.00
8.00
7.50
" .25/ft 5.5' below grade
from .19 - .91/sq. ft
10/sq ft greater than 5.5' below grade
Attached decks and garages - .10/sq ft
All other construction or renovations - $5.50/$1000
Demolition Permit Garage/shed (minor)
210
230
500
25
$8/$1,000
35
$50.00
All other (Med and Major)
310
340
50
100
$8/$1,000
7.5
Plumbing permit Flat
65
70
50
50
50
50
50
Res -4units or less -$50/fixture
per fixture
20
22
20
20
20
20
20
Residential - other - $25/fixture
Residential - renovations - $25/fixture
Non-residential - less than 5 fixtures - $25/fixture
Non-residential - more than 5 fixtures - $50/fixture
Street Excavation Permit
250
275
10
N/A
N/A
700
200 and applicant is responsible for full cost of work
1500 for culvert permit
and reinstatement
Water & Sewer Permit
100
150
100
$750 for residential
N/A
250
295 for residential
$1,000 for commercial
365 for commercial
Rezoning Application
2500
2650
1500
1500
1500
2750
2500
3000
Municipal Plan Amendment
3500
3700
1800
1800
1750
3500
3500
5000
Variance Staff/Development Officer
100
200
no fee
300
450
$1000 (includes $500 deposit)
Plus add. Var. / NEW>6variance
20
50
no fee
PAC
300
400
250
300
300
650
450
Plus add. Var. / NEW>6variance
60
100
no fee
Subdivision
Type 1(no new street/extension)
250
300
250
150
100
350
300
400
Type 1- per lot charge
50
60
no fee
400
$500 without infrastructure
Type 2 (new street/extension)
500
600
800
250
550
500
$2000 with infrastructure
Type 2 - per lot charge
100
120
no fee
42
A By-law Respecting the
Construction, Repair and
Demolition of Buildings
and Structures in
The City of Saint John
By-law Number CP-103
An uncertified copy of this by-law
is available online
Arrete concernant
1'edification, la reparation et
la demolition de batiments et
de constructions dans la
municipalite de Saint John
Arrete numero CP-103
Une copie non certifiee de Farr&&
est disponible en ligne
43
-2-
TABLE OF CONTENTS
Section
Description
Recitals
1
Title
2
Definitions
3
Interpretation
4
Purpose
5
Scope
6
Adoption of Codes
7
Prohibition
8
Work Not Requiring Permits
9 Building Permit Applications
10 Building Permit Approval
11 Phased Building permit
12
Permit Revocation and
Cancellation
13
Fees
14
Refundable Deposit
15
Inspection Scheduling
16
Building permit Conditions
Page
5
6
6
15
16
16
17
17
18
20
24
27
.:
30
32
32
33
TABLE DES MATIERES
Article
Designation
Page
Preambule
5
1
Titre
6
2
Definitions
6
3
Interpretation
15
4
Objet
16
5
Champ d'application
16
6
Adoption de codes
17
7
Interdiction
17
8
Travaux ne n6cessitant pas de
18
permis
9
Demandes de permis de
20
construction
10
Approbation du permis de
24
construction
11
Permis de construction par
27
6tapes
12
Revocation, abandon et
29
annulation de permis
13
Droits
30
14
D6p6t remboursable
32
15
Inspections
32
16
Conditions afferentes au
33
permis de construction
-3-
17 Inspectable Items 35
18 Inspection Approval 35
19 Occupancy Inspection 36
20 Occupancy Permit Approval 36
21 Occupancy Permit Revocation 39
22 Relocation Application 40
23 Demolition Application 40
24 Demolition Approval 42
25 Demolition Permit Conditions 44
26 Public Property Damage 47
27
General
47
28
Orders
48
29
Right to Enter
49
30
Repeal
49
31
Transitional — Permits
50
32
Transitional — Applications
51
33
Transitional - Temporary
51
Occupancy Permit
34
Transitional — Phased Building
51
Permits
17
Objet des inspections
35
18
Approbation de l'inspection
35
19
Inspection de 1'occupation
36
20
Approbation du permis
36
d'occuper
21
Revocation du permis
39
d'occuper
22
Demande de r6implantation
40
23
Demande de permis de
40
d6molition
24
Approbation d'une d6molition
42
25
Conditions aff6rentes au
44
permis de d6molition
26
Dommages caus6s aux biens
47
publics
27
G&n6ralit6s
47
28
Ordonnances
48
29
Droit de p6n6trer dans des
49
lieux
30
Abrogation
49
31
Transition — Permis
50
32
Transition — Demandes
51
33
Transition — Permis d'occuper
51
temporaires
34
Transition — Permis de
51
construction par 6tapes
w
Schedule A: Work Not 54 Annexe A: Travaux ne 54
Requiring a Permit n6cessitant pas de permis
Schedule B: Scheduled 58 Annexe B: Inspections pr6vues 58
Inspections for Building — permis de construction
Permits
Schedule C: Fees 62 Annexe C: Frais 62
Schedule D: Assigned 64 Annexe D: Valeurs 64
Estimate for Minor and estimatives attribu6es —
Medium Residential logements a densit6 faible ou
moyenne
Schedule E: Refundable 66 Annexe E: D6p6ts 66
Deposits remboursables
Schedule F: Tiers 68 Annexe F: Cat6gories 68
M.
-5-
RECITALS
WHEREAS The City of Saint John deems it
advisable to pass this by-law because it will
establish standards of construction of buildings
and structures within the City;
AND WHEREAS subsection 62(1) of the
Community Planning Act provides that a council
may make a building by-law to prescribe
standards for the building, locating or relocating,
demolishing, altering, structurally altering,
repairing or replacing, or a combination of the
work, of a building or structure;
AND WHEREAS subsection 133(1) of the
Community Planning Act provides that a
development officer or a person authorized by
council may, at all reasonable times, and with the
consent of the owner or occupant, enter any land,
building or premises for the purposes of
inspection if the development officer or the
person authorized by council has reasonable
grounds to believe that a development or form of
development on or in the land, building or
premises violates a provision of this Act or the
regulations or a by-law or an order made under
this Act;
AND WHEREAS subsection 134(1) of the
Community Planning Act provides that if a
development is undertaken in violation of this
Act, a by-law or regulation under this Act or
terms and conditions imposed on the
development, a development officer, building
inspector or other person duly authorized by
council may order:
(a) cessation of the development,
(b) alteration of the development in
order to remove the violation, or
PRLAMBULE
ATTENDU QUE, The City of Saint John estime
souhaitable d'adopter le present arret6 puisqu'il
6tablit des normes r6gissant la construction de
batiments et de constructions dans la municipalit6;
ATTENDU QUE, la Loi sur l'urbanisme, en son
paragraphe 62(1), autorise les conseils a 6dicter
des arret6s municipaux de construction fixant des
normes quant a 1'6dification, 1'implantation, la
d6molition, la modification, la modification
structurelle, la r6paration ou le remplacement d'un
batiment ou d'une construction ou quant a toute
combinaison de plusieurs de ces travaux;
ATTENDU QUE, en vertu du paragraphe 133(1)
de la Loi sur l'urbanisme, un agent d'am6nagement
ou une personne autoris6e par le conseil peut, avec
le consentement du propri6taire ou de 1'occupant,
p6n6trer a des heures raisonnables, sur tout
bien-fonds, tout batiment et dans tout lieu en vue
d'y proc6der a une inspection s'il a des motifs
raisonnables lui donnant tout lieu de croire que
1'am&nagement ou la forme d'am6nagement sur le
bien-fonds, dans le batiment ou dans le lieu
contrevient a une disposition de la pr6sente loi ou a
un arret6 ou un r6glement pris, a un ordre donn6 ou
a une ordonnance rendue en vertu de celle-ci.
ATTENDU QUE, en vertu du paragraphe 134(1)
de la Loi sur l'urbanisme, si un am6nagement est
entrepris en violation de la pr6sente loi, d'un arret6
ou d'un reglement pris en en vertu de celle-ci ou
des modalit6s et conditions impos6es a 1'6gard de
1' am6nagement, un agent d'am6nagement, un
inspecteur des constructions ou toute personne
autoris6e par le conseil peut ordonner, selon le cas:
a) Farr& de cet am6nagement,
b) sa modification de telle sorte a rem6dier
a la contravention;
M
(c) the doing of anything required to
restore the land, building or structure to
its condition immediately before to the
undertaking of the development.
AND WHEREAS paragraph 137(a) of the
Community Planning Act provides that no person
shall violate or fail to comply with a provision of
a by-law made under this Act;
AND WHEREAS paragraph 137(d) of the
Community Planning Act provides that no person
shall violate or fail to comply with an order or
demand made under this Act or a by-law or
regulation made under this Act;
AND WHEREAS the Metric Conversion Act
deems that any reference to the National Building
Code of Canada contained in a municipal
building by-law under the Community Planning
Act is deemed to be a reference to such issue of
the National Building Code of Canada as the
Lieutenant -Governor in Council may, by Order -
in -Council, designate.
c) la realisation de tons les travaux
necessaires pour remettre le terrain, le
batiment ou la construction en son etat tout
juste avant que soit entrepris
1'amenagement;
ATTENDU QUE, en vertu de 1'alinea 137a) de la
Loi sur l'urbanisme, it est interdit a quiconque de
contrevenir ou d'omettre de se conformer aux
dispositions d'un arrete pris en vertu de la presente
loi;
ATTENDU QUE, en vertu de 1'alinea 137d) de la
Loi sur l'urbanisme, it est interdit a quiconque de
contrevenir ou d'omettre de se conformer a une
ordonnance rendue, a un ordre donne ou a une
demande formelle presentee en vertu soit de la
presente loi, soit d'un arrete ou d'un reglement pris
en vertu de celle-ci;
ATTENDU QUE, aux termes de la Loi sur la
conversion au systeme metrique, toute mention du
Code national du batiment du Canada dans un
arrete municipal de construction etabli sous le
regime de la Loi sur l'urbanisme est reputee
renvoyer a 1'edition du Code national du batiment
du Canada que le lieutenant-gouverneur en conseil
peut designer par decret en conseil,
NOW THEREFORE, the Common Council of A CES CAUSES, le conseil communal de The
The City of Saint John enacts as follows: City of Saint John edicte :
Title
1 This by-law may be cited as the Saint
John Building By -Law (hereinafter the `By-
law").
Definitions
2(1) Where a word is defined, other parts of
speech and grammatical forms of the same word
shall have corresponding meaning.
Titre
1 Le present arrete peut etre cite sous le
titre : Arrete de construction de Saint John (ci-
apres « 1'arrete »).
Definitions
2(1) Les autres parties du discours et les autres
formes grammaticales d'un terme defini ont un
sens correspondant.
i;
-7-
2(2) Unless otherwise defined herein,
definitions in the latest edition of the National
Building Code of Canada, as adopted by the
Province of New Brunswick, including any
amendments thereto, also apply to this By-law.
2(2) Sauf definition contraire dans le present
arrete, les definitions de la derriere edition du
Code national du batiment du Canada adopte par la
province du Nouveau -Brunswick, ensemble ses
modifications, s'appliquent egalement au present
arrete.
2(3) The following definitions apply in this 2(3) Les definitions qui suivent s'appliquent au
By-law. present arrete.
"approved grading plan" means a grading plan
or lot grading plan that has been associated to a
lot as an approved grading plan pursuant to the
drainage by-law; (plan de nivellement approuve)
"accessory building" means a building that is
incidental, subordinate, and exclusively devoted
to the main use, building, or structure located on
the same lot; (batiment accessoire)
"acting building inspector" means the person
appointed by Council as the acting building
inspector; (inspecteur des constructions par
interim)
"adverse effect" means impairment of or
damage to, or the ability to cause impairment of
or damage to:
(a) a system of facilities for receiving,
conveying, and controlling Stormwater,
including, ditches, culverts, swales,
subsurface interceptor drains, Streets,
curb and gutters, catchbasins, manholes,
pipes, outfalls and detention and
retention ponds;
(b) the existing municipal combined
plan de nivellement approuve » Plan de
nivellement ou plan de nivellement d'un lot qui
constitue, en vertu de 1'arrete de drainage, le plan
de nivellement approuve a 1'egard de ce lot;
(approved grading plan)
batiment accessoire » Batiment annexe et
secondaire par rapport a 1'usage principal, au
batiment principal ou a la construction principale
situes sur le meme lot, et qui est affecte
exclusivement a cet usage; (accessory building)
inspecteur des constructions par interim » La
personne nommee par le conseil pour exercer la
charge d'inspecteur des constructions par interim;
(acting building inspector)
effet nefaste » A 1'egard des elements qui
suivent, se dit de leur degradation ou de dommages
causes a ceux-ci, ou de la capacite d'en causer la
degradation ou d'y causer des dommages :
a) un reseau d'installations pour recueillir,
acheminer et contenir les eaux pluviales
d'orage, qui est compose notamment de
fosses, de ponceaux, de rigoles de drainage,
d'intercepteurs souterrains, de rues, de
bordures de trottoir et de caniveaux, de
puisards, de trous d'homme, de conduites,
d'emissaires, de bassins secs et de bassins
de retenue;
b) 1'egout unitaire municipal ou 1'egout
sewer system or the storm sewer system;
(c) human health or safety;
(d) property;
(e) the environment; or
(f) the stability of a slope or top of a
bank; and includes
adverse effects include erosion, flooding and
icing on streets; (effet nefaste)
pluvial existant;
c) la sante et la securite des humains;
d) des biens;
e) F environnement;
f) la stability d'une pente on du sommet
d'un talus.
La prysente definition vise notamment Fe'rosion,
Finondation et la formation de glace sur les rues;
(adverse effect)
"business day" means Monday through Friday « jour ouvrable » S'entend des jours du lundi au
except: vendredi, a 1'exclusion des jours suivants :
(a) Good Friday, Easter Monday,
Labour Day, Victoria Day, New
Brunswick Day, and Thanksgiving Day;
(b) New Year's Day, Canada Day,
Remembrance Day, Christmas Day,
Boxing Day, except if that day falls on a
Saturday or Sunday in which case the
following weekday; and
(c) days that are holidays for municipal
employees under the City's collective
agreements; (jour ouvrable)
"building inspector" means the person
appointed by Council as building inspector or any
person appointed by Council to act in the
building inspector's place; (inspecteur des
constructions; (inspecteur des constructions)
"building occupancy" means the occupancy
classifications of a building or structure, or part
thereof, as defined in the code; (occupation d'un
batiment)
a) le Vendredi saint, le lundi de Paques,
la fete du Travail, le jour de Victoria, la
fete du Nouveau -Brunswick et le jour de
1'Action de graces;
b) le jour de 1'An, la fete du Canada, le
jour du Souvenir, le jour de Noel, le
lendemain de Noel ou, si ce jour tombe un
samedi ou un dimanche, le jour ouvrable
suivant;
c) les jours qui constituent des jours
fyriys pour les employes municipaux au
titre de leur convention collective conclue
avec The City of Saint John; (business day)
inspecteur des constructions » La personne
nommye par le conseil pour exercer la charge
d'inspecteur des constructions ou la personne que
l'inspecteur des constructions charge d'agir pour
son compte; (building inspector)
occupation d'un batiment » Les classifications
d'occupation d'un batiment on d'une construction,
ou d'une partie de ceux-ci, dyfinies dans le code;
(building occupancy)
50
"building permit" means a permit pursuant to
this By-law which pertains to work; (permis de
construction)
"City" means the geographical area within the
boundaries of the City of Saint John in the
County of Saint John in the Province of New
Brunswick; (municipalite)
"city inspector" means the building inspector,
the deputy building inspector, and persons
employed in the City's Growth and Community
Services Department, or its successor or
equivalent, as an assistant building inspector, a
plans examiner, a technical services inspector, a
technical services engineer, a by-law
enforcement officer, a plumbing inspector or
infrastructure development official; (inspecteur
municipal)
"code" means the latest edition of the National
Building Code of Canada, as adopted by the
Province of New Brunswick, including any
amendments hereto, with the exception of Part 5
and Part 8 of Division B, Volume 2, as varied by
the Barrier -Free Design Building Code
Regulation, NB Reg 2011-61 under the
Community Planning Act, including any
amendments thereto; (code)
"conditional occupancy permit" means a
permit pursuant to this By-law which pertains to
occupancy of a building for a period of time;
(permis d'occuper conditionnel)
"Council" means the Common Council of The
City of Saint John; (conseil)
"demolition permit" means a permit pursuant to
this By-law which pertains to demolition; (permis
de demolition)
permis de construction » Permis se rapportant a
des travaux qui est d6livre en vertu du present
arret&; (building permit)
municipalite » Le secteur geographique se
trouvant dans les limites de la municipalite de
Saint John, dans le court& de Saint John et la
province du Nouveau -Brunswick; (City)
inspecteur municipal» S'entend de Pinspecteur
des constructions, de l'inspecteur adjoint des
constructions, du personnel du service de la
Croissance et du D6veloppement communautaire
de la municipalit6 ou de son successeur ou son
Equivalent, en qualit6 d'inspecteur adjoint des
constructions, de v6rificateur de plans,
d'inspecteur en services techniques, d'ing6nieur en
services techniques, d'agent d'application des
arretes municipaux, d'inspecteur en plomberie ou
d'agent de planification de l'infrastructure; (city
inspector)
code » D6signe la derriere edition du Code
national du batiment — Canada adopt& par la
province du Nouveau -Brunswick, ensemble ses
modifications, a Pexception des parties 5 et 8 de la
division B du volume 2, modifi6es par le Regl. du
N.-B. 2011-61, Reglement d'application du code
du batiment portant sur la conception sans
obstacles — Loi sur l'urbanisme, ensemble ses
modifications; (code)
permis d'occuper conditionnel » Permis
d6livr6 en application du pr&sent arrete' qui se
rapporte a l'occupation d'un batiment pendant une
p6riode; (conditional occupancy permit)
conseil » Le conseil communal de The City of
Saint John; (Council)
permis de demolition » Permis delivr6 en vertu
du present arrW qui se rapporte a la demolition;
(demolition permit)
51
-10-
"deputy building inspector" means the person
appointed by Council as deputy building
inspector or any person appointed by Council to
act in the deputy building inspector's place;
(inspecteur adjoint des constructions)
"drainage by-law" means The City of Saint
John by-law number "M-32" entitled "A By-law
Respecting Drainage in The City of Saint John";
(arrete sur le drainage)
"electrical waiver" means a document entitled
"Electrical Waiver" issued under this By-law;
(dispense pour travaux d Wectricite)
"estimate" means the total monetary worth of all
construction and demolition involved in the
proposed work or demolition including:
(a) all wall finishes;
(b) miscellaneous structures;
(c) roofing;
(d) electrical;
(e) plumbing;
(f) permanent or fixed mechanical
equipment;
(g) elevator equipment;
(h) fire sprinkler equipment;
(i) any permanent equipment; and
0) all labour, valued at that of a third
party;
«inspecteur adjoint des constructions » La
personne nommee par le conseil pour exercer la
charge d'inspecteur adjoint des constructions ou la
personne que le conseil charge d'agir pour son
compte; (deputy building inspector)
arrete sur le drainage » L'arrete n° M-32, soit
1'Arrete concernant le drainage dans la ville de
Saint John; (drainage by-law)
dispense pour travaux d'electricite »
Document intitule « Electrical Waiver » delivre en
vertu du present arrete; (electrical waiver)
valeur estimative » Valeur pecuniaire totale de
1'ensemble de la construction et de la demolition
vises par les travaux proposes, qui font partie des
travaux et qui sont necessaires a 1'achevement des
travaux, y compris de ce qui suit :
a) tous les revetements muraux;
b) les constructions diverses;
c) la toiture;
d) le cdblage;
e) la plomberie;
f) 1'equipement mecanique permanent ou
fixe;
g) les ascenseurs;
h) les extincteurs automatiques;
i) toute installation permanente;
j) la main -d'oeuvre, au prix de tiers;
52
-11-
(k) materials and other devices;
(1) site preparation and alteration;
incorporated into and necessary to the execution
of the work and demolition in its completed
form; (valeur estimative)
"general specifications" means the latest edition
of the document entitled "General Specifications"
of the City of Saint John; (specifications
generales)
"infrastructure development official" means
persons employed with the City's Growth and
Community Services Department, its successor
or equivalent, as:
(a) infrastructure development manager;
(b) municipal engineer — infrastructure
development;
(c) municipal engineering technologist —
infrastructure development; (agent de
planification de l'infrastructure)
"land surveyor" means a member in good
standing with the Association of New Brunswick
Land Surveyors authorized under the New
Brunswick Land Surveyors Act, SNB 1986, c 91,
to practise land surveying in the Province of New
Brunswick; (arpenteur-geometre)
"lot" means a parcel of land, or two or more
adjoining parcels of land held by the same owner
and used or intended to be used as the site for a
main building or main structure along with any
associated accessory building or accessory
structure, amenity space, driveway, landscaping,
k) les mat6riaux et autres dispositifs;
1) la preparation et la modification du
chantier; (estimate)
specifications generales » S'entend de la
version la plus r6cente du document intitul6 The
City of Saint John General Specifications; (general
specifications)
agent de planification de Pinfrastructure »
Personne employe par le service de la Croissance
et du D6veloppement communautaire, son
successeur ou son Equivalent, en qualit6 de, selon
le cas :
a) directeur de la planification de
l'infrastructure;
b) ing6nieur municipal — planification de
l'infrastructure;
c) ing6nieur technologue municipal —
planification de l'infrastructure;
(infrastructure development official)
arpenteur-geometre » Membre en r6gle de
1'Association des arpenteurs-g6om&tres du
Nouveau -Brunswick autoris6 en vertu de la Loi de
1986 sur les arpenteurs-g6om6tres du Nouveau -
Brunswick (L.N-B.1986, ch.91) a exercer
1'activit6 d'arpentage au Nouveau -Brunswick;
(land surveyor)
lot » Parcelle, ou deux ou plusieurs parcelles
contigues, appartenant au meme propri6taire et
servant ou destines a servir d'emplacement a un
batiment principal ou a une construction principale
et, s'il en est, aux batiments accessoires et
constructions accessoires, espaces d'agr6ment,
53
-12-
or parking area whether or not such lot is shown
on a filed subdivision plan, or is the subject
matter of a separate deed, or separate description
in a deed; (lot)
"main building" means the building or buildings
intended to accommodate the main use or uses
permitted by the zoning by-law on a lot;
(batiment principal)
"mechanical equipment" includes:
(a) condensers;
(b) heating, ventilation and air
conditioning equipment; and
(c) generators; (materiel mecanique)
"municipal development plan" means the 2011
document entitled "City of Saint John Municipal
Plan"; (plan municipal d'amenagement)
"minor and medium residential" means a 1
unit dwelling, 2 unit dwelling, semi-detached
dwelling and townhouse dwelling; (logement a
densite faible ou moyenne)
"occupancy, change of" means a change of
occupancy classification for a building or
structure, or part thereof, as defined in the code;
(changement d'occupation)
"occupancy permit" means a permit under this
By-law which pertains to occupancy of a building
or structure but is not a conditional occupancy
permit; (permis d'occuper)
voies d'acces, amenagements paysagers ou aires
de stationnement connexes, que ce lot soit illustre
ou non sur un plan de lotissement enregistre et
qu'il fasse l'objet ou non d'un acte de transfert
distinct ou d'une description distincte dans un acte
de transfert; (lot)
batiment principal)) Le ou les batiments
destines a accueillir l'usage principal ou les usages
principaux permis sur un lot par 1' arrete de zonage;
(main building)
materiel mecanique » Vise notamment ce qui
suit :
a) les condenseurs;
b) les appareils de chauffage, de
ventilation et de climatisation de fair;
c) les generatrices; (mechanical
equipment)
plan municipal d'amenagement » Le document
de 2011 intitule « Plan municipal de The City of
Saint John »; (municipal development plan)
logement a densite faible on moyenne »
S'entend d'une habitation unifamiliale, d'une
habitation bifamiliale, d'une habitation jumelee ou
d'une habitation en rangee; (minor and medium
residential)
changement d'occupation » Changement de la
classification d'occupation d'un batiment ou d'une
construction, ou d'une partie de ceux-ci, au sens
defini dans le code; (occupancy, change of )
permis d'occuper » Permis delivre en
application du present arret qui se rapporte a
doccupation d'un batiment ou d'une construction,
mais qui nest pas un permis d'occuper
conditionnel; (occupancy permit)
54
-13-
"Part" means a part in the code; (partie)
"phased building permit" means a permit under
this By-law which pertains to work for a portion
of a building or structure; (permis de construction
par etapes)
"professional engineer" means a member in
good standing with the Association of
Professional Engineers and Geoscientists of New
Brunswick and registered or licenced to practice
engineering in the Province of New Brunswick;
(ingenieur)
"qualified professional" means a person who is
(a) a professional engineer; or
(b) a member in good standing with the
Architects' Association of New
Brunswick and have a certificate of
practice or licence from such association
to practice architecture in the Province of
New Brunswick; (professionnel)
"refundable deposit" means a sum of money of
such amount as required by this By-law to be
held by the building inspector; (depot
remboursable)
"rough grading plan" means a plan indicating
the following information about a lot:
(a) elevations at the corners of the lot;
(b) top of foundation wall elevation;
(c) basement floor elevation;
(d) location and grade of all surface
partie » Partie du code; (Part)
permis de construction par Rapes » Permis
delivre en application du present arrete se
rapportant a des travaux a effectuer sur une partie
d'un batiment ou d'une construction; (phased
building permit)
ingenieur » Membre en regle de 1'Association
des ingenieurs et des geoscientifiques du Nouveau -
Brunswick qui est inscrit ou titulaire d'un permis
ou d'une licence 1'autorisant a exercer la
profession d'ingenieur au Nouveau -Brunswick;
(professional engineer)
professionnel » S'entend, selon le cas:
a) d'un ingenieur;
b) d'un membre en regle de 1'Association
des architectes du Nouveau -Brunswick qui
est titulaire d'un certificat d'exercice ou
d'un permis delivre par cette association et
qui est autorise a exercer 1'architecture au
Nouveau -Brunswick; (qualified
professional)
depot remboursable » Somme d'un montant
prescrit par le present arrete qui est consignee a
1'inspecteur des constructions; (refundable
deposit)
plan de nivellement preliminaire » Plan
indiquant les renseignements suivants au sujet
d'un lot :
a) 1'e1evation aux coins du lot;
b) 1'e1evation au sommet du mur de
fondation;
c) 1'e1evation du plancher du sous-sol;
d) 1'emplacement et la pente de tous les
55
-14-
drainage features; and
(e) elevation at centreline of street;
(plan de nivellement preliminaire)
"surface drainage feature" means any feature
or features intended to control the drainage of
stormwater including swales, the sloping and
contouring of land that facilitates the drainage or
control of stormwater, structures, or concrete or
asphalt gutters; (element de drainage de surface)
"stormwater" means surface run-off water and
precipitation, including snowmelt and ice melt;
(eaux pluviales d'orage)
"street" means the entire width between the
boundary lanes of every highway, road, lane,
alley, curb, sidewalk, park or place when any part
thereof is used by the general public for the
passage of vehicles and pedestrians, and includes
bridges thereon; (rue)
"The City of Saint John" means a body
corporate by Royal Charter confirmed and
amended by Acts of the Legislative Assembly of
the Province of New Brunswick; (The City of
Saint John)
"water and sewerage by-law" means The City
of Saint John's by-law number M-16 entitled "A
By-law Respecting Water and Sewerage" as
amended; (arrete concernant les reseaux d'eau et
d '&gouts)
"work" means the building, altering, structurally
altering, locating or relocating, repairing or
replacing, changing of occupancy, or any
combination thereof, of a building or structure;
(travaux)
e16ments de drainage de surface;
e) 1'616vation a 1'alignement de la rue;
(rough grading plan)
element de drainage de surface » Element
destine a contr6ler 1'6coulement des eaux pluviales
d'orage, notamment les rigoles de drainage, les
pentes et les contours de terrains pour faciliter
1'&coulement des eaux pluviales d'orage ou leur
retenue, les constructions ou les caniveaux en
Mon ou en asphalte; (surface drainage feature)
eaux pluviales d'orage » S'entend des eaux de
ruissellement et des precipitations, y compris de
1'eau de fonte de la neige et de la glace;
(stormwater)
rue» S'entend de la largeur totale de 1'emprise
d'une route, d'un chemin, d'une ruelle, d'une
allee, d'une bordure de trottoir, d'un trottoir, d'un
parc ou d'une place publique, lorsqu'une partie de
celle-ci est utilis6e par le public pour le passage de
v&hicules et de pitons, et vise notamment les
ponts qui s'y trouvent; (street)
The City of Saint John » Corps constitu& par
charte royale qui a & 6 confirm& et modifi6 par des
lois adopt6es par 1'Assembl6e 16gislative de la
province du Nouveau -Brunswick; (The City of
Saint John)
arrete concernant les reseaux d'eau et
d'egouts» L'arr&6 n° M-16 de The City of Saint
John intitul6 ainsi, ensemble ses modifications;
(water and sewerage by-law)
travaux » Edification, modification,
modification structurelle, implantation ou
r6implantation, r6paration, remplacement ou
changement d'occupation d'un batiment ou d'une
construction, ou toute combinaison de plusieurs de
ces travaux; (work)
56
-15-
"work to which an occupancy permit applies"
means a newly constructed building or structure,
a building or structure that has undergone a
change of occupancy or a newly created dwelling
unit within an existing building or structure, or
any part or parts thereof; (travaux auxquels
s'applique un permis d'occuper)
"zoning by-law" means The City of Saint John
by-law number C.P. III entitled "The Zoning
By-law of The City of Saint John" as amended.
(arrete de zonage)
Interpretation
3 Rules for interpretation of the language
used in this By-law are contained in the lettered
paragraphs as follows:
(a) The captions, article and section
names and numbers appearing in this By-
law are for convenience of reference only
and have no effect on its interpretation.
(b) This By-law is to be read with all
changes of gender or number required by
the context.
(c) Each reference to legislation in this
By-law is printed in Italic font. The
reference is intended to include all
applicable amendments to the legislation,
including successor legislation. Where
this By-law references other by-laws of
the City, the term is intended to include
all applicable amendments to those by-
laws, including successor by-laws.
(d) The requirements of this By-law are
travaux auxquels s'applique un permis
d'occuper» S'entend d'un batiment ou d'une
construction nouvellement edifies ou qui ont fait
l'objet d'un changement d'occupation, d'un
logement nouvellement cree a l'interieur d'un
batiment ou d'une construction existants, ou de
toute partie de ceux-ci; (work to which an
occupancy permit applies)
arrete de zonage» L'arrete no C.P. 111, soit
1'Arrete de zonage de The City of Saint John,
ensemble ses modifications. (zoning by-law)
Interpretation
3 Les regles qui suivent s'appliquent a
l'interpretation du present arrete :
a) les titres, sous -titres et intertitres et la
numerotation qui figurent dans le present
arrete ne sont donnes que par simple souci
de commodite et n'ont aucune incidence
sur son interpretation.
b) selon le contexte, le masculin ou le
feminin s'applique, le cas echeant, aux
personnes physiques de Fun ou 1'autre
sexe, et le pluriel ou le singulier s'applique,
le cas echeant, a l'unite ou a la pluralite.
c) Les renvois legislatifs paraissent en
italique. Le renvoi a une loi vise egalement
les modifications qui s'y appliquent, y
compris toute legislation de remplacement.
Les renvois a d'autres arretes de la
municipalite visent egalement les
modifications qui s'y appliquent, y compris
tout arrete de remplacement.
d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent a
57
-16-
in addition to any requirements contained
in any other applicable by-laws of the
City or applicable provincial or federal
statutes or regulations.
(e) If any section, subsection, paragraph,
part or parts or provision of this By-law,
is for any reason declared by a court or
tribunal of competent jurisdiction to be
invalid, the ruling shall not affect the
validity of the By-law as a whole, nor
any other part of it.
Purpose
4 The purpose of this By-law is:
(a) to prescribe standards for the
building, locating or relocating,
demolishing, altering, structurally
altering, repairing or replacing, or any
combination thereof, of a building or
structure;
(b) to prohibit the undertaking or
continuing of such work in violation of
standards prescribed by this By-law; and
(c) to prescribe a system of permits for
such work, their terms and conditions,
the conditions under which they may be
issued, suspended, reinstated, revoked
and renewed, their form and the fees to
be paid.
Scope
5(1) This By-law applies to the design,
locating, construction and occupancy of new
buildings and structures, and the alteration, repair
or replacement, structurally altering, demolition,
relocation and occupancy of existing buildings
and structures, or any portion of existing
Objet
4
celles d6coulant d'autres arret6s applicables
de la municipalit6 ou des lois et r&glements
applicables des gouvernements f6d6ral ou
provinciaux.
e) une d6claration d'invalidit6 faite, quels
qu'en soient les motifs, par un tribunal
judiciaire ou administratif competent a
1'6gard d'une partie ou d'une disposition
du pr6sent arret6 ne porte pas atteinte a la
validity de 1'arret6 dans son ensemble, ni a
celle de ses autres parties.
Le pr6sent arret6 a pour objet :
a) de fixer des normes quant a
lWification, 1'implantation ou la
r6implantation, la demolition, la
modification, la modification structurelle,
la r6paration ou le remplacement d'un
batiment ou d'une construction, ou toute
combinaison de ces activit6s;
b) d' interdire d' entreprendre ou de
poursuivre ces travaux en violation des
normes prescrites par le pr6sent arret6;
c) d'instaurer un syst&me de permis pour
ces travaux, et d'arreter les modalit6s et les
conditions de d6livrance, de suspension, de
r6tablissement, de revocation et de
renouvellement des permis, leur forme et
les frais a payer.
Champ d'application
5(1) Le pr6sent arret6 s'applique a la
conception, a 1'implantation, a 1'6dification et a
l'occupation de constructions et de batiments
neufs, ainsi qu'a la modification, a la r6paration ou
au remplacement, a la modification structurale, a la
demolition, a la r6implantation et a 1'occupation de
9.1
-17-
buildings and structures, or any combination tout ou partie de batiments et constructions
thereof, except as otherwise provided herein. existants ou d'une combinaison quelconque de ces
activit6s, sauf disposition contraire du present
arret&.
5(2) Without limiting the generality of
subsection 5(1), where a building or structure or
any part thereof is altered or repaired, this By-law
applies to the parts of the building or structure
that are to be altered or repaired, and to any other
part of the building or structure that are affected
by the alterations or repairs.
5(3) Without limiting the generality of
subsection 5(2), this By-law applies to any
building or structure or any part thereof that has
been affected in any manner in whole or in part
by a change of occupancy.
Adoption of Codes
6(1) The latest edition of the National
Building Code of Canada as adopted by the
Province of New Brunswick, including any
amendments thereto, with the exception of Part 5
and Part 8 of Division B, Volume 2, is hereby
adopted in relation to all buildings and structures
for which standards are therein prescribed.
6(2) The Barrier -Free Design Building Code
Regulation, NB Reg 2011-61 under the
Community Planning Act, including any
amendments thereto, is hereby adopted.
Prohibition
7(1) A person shall not undertake or continue
any work unless:
5(2) Sans limiter la g&n&ralit& du
paragraphe 5(1), lorsque tout ou partie d'un
batiment ou d'une construction fait l'objet de
modifications ou de r6parations, le pr6sent arret6
s'applique aux parties du batiment ou de la
construction a modifier ou a r6parer, et a toutes les
autres parties du batiment ou de la construction qui
sont touch&es par les modifications ou les
r6parations.
5(3) Sans limiter la g6n6ralit6 du
paragraphe 5(2), le pr6sent arret& s'applique aux
batiments et constructions qui ont fait l'objet de
quelque maniere que ce soit, en tout ou en partie,
d'un changement d'occupation.
Adoption de codes
6(1) La derriere Edition du Code national du
batiment — Canada adopt6 par la province du
Nouveau -Brunswick, ensemble ses modifications,
a Pexception des parties 5 et 8 de la division B du
volume 2, est par les pr6sentes adopt& en ce qui
concerne les batiments et les constructions
auxquels s'appliquent les normes qui y sont
prescrites.
6(2) Le Regl. du N.-B.2011-61, Reglement
d'application du code du batiment portant sur la
conception sans obstacles — Loi sur l'urbanisme,
ensemble ses modifications, est par les pr&sentes
adopt6.
Interdiction
7(1) Il est interdit d'entreprendre ou de
poursuivre des travaux a moins que les conditions
suivantes ne soient r6unies :
59
(a) the work conforms with the code;
(b) the work conforms with this By-law;
and
(c) a valid building permit or phased
building permit for such work has been
issued pursuant to this By-law.
7(2) No person shall demolish or cause the
demolition of a building or structure within the
City without a demolition permit issued pursuant
to this By-law.
7(3) No person shall undertake or continue
any work or demolition contrary to any of the
terms and conditions that are stated in this By-
law or are stated in a building permit, phased
demolition permit or demolition permit that has
been issued with respect to such work or
demolition.
7(4) No person having authority with respect
to work or demolition of any building or structure
shall cause or permit any condition unsafe to the
public to exist with respect to such work or
demolition.
Work Not Requiring Permits
8(1) Notwithstanding subsection 7(1) a person
shall be exempted from requiring a permit for the
work or demolition listed in Schedule "A".
8(2) Nothing in Schedule "A" exempts
moving or changing partitions, repairs or
alterations or structural alterations to fire
separations or structural components in a
building or structure from requiring a permit.
a) les travaux sont conformes au code;
b) les travaux sont conformes au present
arrete;
c) un permis de construction ou un permis
de construction par etapes concernant les
travaux a ete delivre en vertu du present
arrete.
7(2) Il est interdit de demolir ou de faire
demolir un batiment ou une construction dans la
municipalite sans avoir d'abord obtenu un permis
de demolition delivre en vertu du present arrete.
7(3) Il est interdit d'entreprendre ou de
poursuivre des travaux ou une demolition en
violation des conditions enoncees dans le present
arrete ou dans un permis de construction ou un
permis de demolition delivre pour ces travaux ou
cette demolition.
7(4) Il est interdit a quiconque ayant la charge
de travaux ou de la demolition d'un batiment ou
d'une construction de causer des conditions
dangereuses pour le public ou de permettre que
telles conditions soient causees relativement a ces
travaux ou a cette demolition.
Travaux ne necessitant pas de permis
8(1) Malgre le paragraphe 7(1), une personne
n'est pas tenue de demander un permis pour les
travaux ou demolitions enumeres a 1'annexe A.
8(2) L'annexe A n'a pas pour effet de
soustraire a 1'obligation d'obtenir un permis le
deplacement ou la modification de cloisons, ou la
reparation, la modification ou la modification
structurelle de separations coupe -feu ou
d'elements de structure d'un batiment ou d'une
construction.
.e
-19-
8(3) An electrical waiver may be issued in
place of a building permit when the work is
solely of an electrical nature, and:
(a) is not part of a fire alarm or life
safety system;
(b) does not impact any structural aspect
of the building;
(c) does not impact
(i) the exterior wall assembly;
(ii) the building envelope;
(iii) any fire walls;
(iv) any fire separations;
(v) any fire rated materials; and
(vi) any fire rated assemblies.
(d) there is no change of occupancy
8(4) For the purposes of subsection 8(3)
electrical work includes mast repairs on
residential units, service upgrades from fuse
panels to breaker panels, service panel upgrades
to a maximum of 400 amp service.
8(5) A person shall apply to the building
inspector for the issuance of an electrical waiver
in the form prescribed by the building inspector.
8(3) Une dispense pour travaux d'electricite
peut &re delivree au lieu d'un permis de
construction lorsque les travaux sont uniquement
de nature electrique et, selon le cas :
a) qu'ils ne font pas partie d'un systeme
d'alarme incendie ou d'un systeme de
securite de personne;
b) qu'ils n'ont aucun effet sur un element
de structure du bdtiment;
c) qu'ils Wont aucun effet sur les
elements suivants:
(i) la charpente des murs exterieurs,
(11) Fenveloppe du bdtiment,
(iii) des murs coupe-eu,
(iv) des separations coupe -feu,
(v) des materiaux cotes pour leur
resistance au feu,
(vi) des assemblages cotes pour leur
resistance au feu;
d) qu'il n'y a aucun changement
d'occupation
8(4) Pour 1'application du paragraphe 8(3), les
travaux de nature electrique visent notamment la
reparation du mdt de branchement d'un logement,
le remplacement d'un tableau de fusibles par un
tableau de distribution a disjoncteurs et le
remplacement d'une entree pour en augmenter
l'intensite jusqu'd un maximum de 400 amperes.
8(5) La demande de dispense pour travaux
d'electricite est presentee a l'inspecteur des
constructions en la forme que prescrit ce dernier.
61
-20-
8(6) The building inspector shall accept an
application for an electrical waiver and issue an
electrical waiver when:
(a) the information submitted appears to
be adequate to determine compliance
with the provisions of this By-law;
(b) the full application fee has been
received by the building inspector; and
(c) the proposed work meets the
standards of the zoning by-law and the
municipal development plan.
Building Permit Applications
9(1) A person shall apply to the building
inspector for the issuance of a building permit in
the form prescribed by the building inspector.
9(2) A building permit holder, a registered
property owner, or a person with a registered
lease in the property, may apply to the building
inspector to modify a valid building permit in the
form prescribed by the building inspector.
9(3) An applicant for a building permit, a
registered property owner, or a person with a
registered lease in the property, may apply to the
building inspector to modify an application for
building permit in the form prescribed by the
building inspector.
9(4) Every application for a building permit or
modification of a building permit must:
(a) identify and describe in detail all
proposed work and building occupancy;
8(6) L'inspecteur des constructions accepte les
demandes de dispense pour travaux d'electricite et
delivre de telles dispenses lorsque les conditions
suivantes sont reunies :
a) les renseignements fournis semblent
We suffisants pour lui permettre de
conclure que les dispositions du present
arrete sont respectees;
b) 1'inspecteur des constructions a requ le
plein droit de demande;
c) les travaux proposes sont conformes
aux normes prescrites par 1'Arrete de
zonage et le plan municipal
d' amenagement.
Demandes de permis de construction
9(1) La demande de permis de construction est
presentee a 1'inspecteur des constructions en la
forme que prescrit ce dernier.
9(2) Le titulaire d'un permis de construction, le
proprietaire enregistre du terrain ou le preneur a
bail enregistre du terrain peut demander la
modification d'un permis de construction valide a
l'inspecteur des constructions en la forme que
prescrit ce dernier.
9(3) L'auteur d'une demande de permis de
construction, le proprietaire enregistre du terrain
ou le preneur a bail enregistre du terrain peut
demander la modification d'une demande de
permis de construction a 1'inspecteur des
constructions en la forme que prescrit ce dernier.
9(4) Les demandes de permis de construction
ou de modification d'un permis de construction
doivent repondre aux conditions suivantes :
a) identifier et decrire en detail les travaux
proposes et l'occupation du batiment
62
-21-
(b) state the location of the lot upon
which the proposed work is to be
performed including:
(i) civic number;
(ii) street name; and
(iii) property identification number;
(c) include complete, dimensioned and
legible sets of all plans and specifications
of the lot and building or structure with
respect to the proposed work including,
where applicable:
(i) the building occupancy of all
parts of the proposed building or
structure and any other building or
structure on the lot;
(ii) a site plan indicating:
a. the location of all existing
and proposed buildings on the
property and their distance from
each other and property lines;
b. the location and dimensions
of driveways or other access
locations;
c. the location and dimensions
of driveway culverts;
d. direction of stormwater flow
and location and grade of
surface drainage features.
proposee;
b) indiquer 1'emplacement du lot sur
lequel les travaux proposes seront
effectues, y compris:
(i) le numero de voirie,
(ii) le nom de la rue,
(iii) le numero d'identification de la
parcelle;
c) etre accompagnees de series de plans
dimensionnels lisibles de tous les plans et
un devis descriptif du lot et du batiment ou
de la construction vises par les travaux
proposes, y compris, s'il y a lieu:
(i) 1'occupation du batiment de toutes
les parties du batiment ou de la
construction propose et de tout autre
batiment ou construction sur le lot,
(ii) un plan de situation indiquant ce
qui suit:
a. 1'emplacement de tous les
batiments existants et proposes sur
le terrain, ainsi que la distance qui
les separe les uns des autres et des
limites de la propriete,
b.l'emplacement et les
dimensions des voies d'acces ou
de tout autre acces,
c.l'emplacement et les
dimensions des ponceaux situes
sous les voies d'acces,
d. le sens de 1' ecoulement des
eaux pluviales d'orage et
1'emplacement et la pente des
63
-22-
(iii) a site servicing plan including
water, sanitary and storm services;
(iv) all building cross sections;
(v) all building elevations;
(vi) all building floor layouts.
(d) for proposed work to which Part 3
applies, include the plans referred to in
paragraph 9(4)(c) stamped, signed and
dated by a qualified professional except
when
(i) the estimate is less than
$25,000.00; and
(ii) the proposed work does not
relate to structural modifications,
exiting, fire separation or life safety;
(e) for proposed work to which Part 4
applies, including roof trusses, floor
trusses, lintels and beams, and any other
structural components, include plans
stamped, signed and dated by a
professional engineer;
(f) include all details relating to
Division B Section 9.36 of the code for
the proposed work, where applicable;
(g) when the lot on which the proposed
work is to take place has an approved
elements de drainage de surface,
(iii) un plan de viabilisation du terrain
d'implantation, y compris
1'alimentation en eau et les 6gouts
sanitaires et pluviaux,
(iv) les coupes transversales des
bdtiments,
(v) les Elevations des bdtiments,
(vi) les plans d'6tages des bdtiments;
d) s'agissant de travaux proposes auxquels
s'applique la partie 3, 6tre accompagnees
des plans mentionn6s a 1'alin6a 9(4)c),
dates et sur lesquels sont apposes le cachet
et la signature d'un professionnel, sauf si
les conditions suivantes sont r6unies :
(i) la valeur estimative est inferieure a
25 000 $,
(ii) les travaux proposes ne se
rapportent pas a des modifications
structurelles, aux sorties, aux
separations coupe -feu ou a la securit6
de personnes;
e) s'agissant de travaux proposes auxquels
s'applique la partie 4, y compris les fermes,
les poutres de plancher triangulees, les
linteaux, les poutres et tout autre element
de structure, inclure les plans dates sur
lesquels sont apposes le cachet et la
signature d'un ingenieur;
f) inclure tous les details se rapportant a la
division B, article 9.36 du code pour les
travaux proposes, s'il y a lieu;
g) lorsqu'il existe, pour le lot oii doivent
&re effectues les travaux proposes, un plan
64
- 23 -
grading plan, include a proposed rough
grading plan;
(h) state the estimate of the proposed
work;
(i) state the names, postal addresses,
telephone numbers and email addresses
of the applicant, registered property
owner and any architect, engineer or
other designer and contractor, as
applicable;
0) when the building inspector or the
applicant is aware of indicators that soils
of the lot may be unsuitable for the
proposed work, a soils report stamped,
signed and dated by a professional
engineer, indicating that the soil
conditions of the lot are suitable for the
proposed work or what additional
measures need to be taken to make the
soil conditions suitable for the proposed
work.
de nivellement approuve, inclure un plan
de nivellement preliminaire;
h) indiquer la valeur estimative des
travaux proposes;
i) enoncer les noms, adresses postales,
numbros de telephone et adresses de
courrier electronique de 1'auteur de la
demande, du proprietaire enregistre du
terrain, de 1'architecte, de 1'ingenieur et des
autres concepteurs et entrepreneurs, s'il en
est;
j) lorsque 1'inspecteur des constructions
ou 1'auteur de la demande a connaissance
d'indicateurs selon lesquels les sols sont
impropres aux travaux proposes, inclure un
rapport geotechnique date et sur lequel sont
apposes le cachet et la signature d'un
ingenieur, qui indique que les conditions du
sol du lot sont propices aux travaux
proposes ou qui precise les mesures
supplementaires devant etre prises pour
rendre les conditions du sol propices aux
travaux proposes.
9(5) The building inspector shall accept an 9(5) L'inspecteur des constructions accepte la
application for a building permit when: demande de permis de construction lorsque les
conditions suivantes sont reunies:
(a) the information submitted appears to
be adequate to determine compliance
with the provisions of this By-law;
(b) the information submitted is correct;
(c) the proposed work appears to meet
the standards of the code;
(d) the full application fee has been
a) les renseignements fournis semblent
suffisants pour determiner si les
dispositions du present arrW sont
respectees;
b) les renseignements presentes sont
exacts;
c) les travaux proposes semblent
conformes aux normes prescrites par le
code;
d) 1'inspecteur des constructions a re�u le
65
-24-
received by the building inspector;
(e) the full refundable deposit has been
received by the building inspector; and
(f) the proposed work appears to meet
the standards of the zoning by-law, or the
appropriate application has been
submitted to The City of Saint John to
bring the work within compliance with
said by-law.
9(6) The building inspector may answer such
relevant questions as may be reasonable with
respect to the provisions of this By-law when
requested to do so but, except for standard design
aids, shall refrain from assisting in the laying out
of any work and from acting in the capacity of an
engineering or architectural consultant.
9(7) When the proposed work is not to the
standards of this By-law the building inspector
may request revised submissions from the
applicant to further describe the proposed work
or to bring the proposed work within the
standards of this By-law.
Building Permit Approval
10(1) A person so authorized by Council shall
issue a building permit or modified building
permit to the applicant under subsections 9(1),
9(2) and 9(3) when:
(a) the building inspector has received a
complete application for building permit;
(b) the building inspector has received
all additional application fees pursuant to
plein droit de demande;
e) 1'inspecteur des constructions a requ le
plein depot remboursable; et
f) soit les travaux proposes semblent
respecter les normes prescrites par 1'arrete
de zonage, soit la demande appropre a ete
presentee a The City of Saint John afin de
rendre les travaux conformes a cet arrWt.
9(6) Sur demande, 1'inspecteur des
constructions peut repondre aux questions
pertinentes qu'il estime raisonnables relativement
aux dispositions du present arrete, mais, sauf en ce
qui a trait a 1'application des normes de
conception, it doit s'abstenir de participer a la
planification des travaux et d'agir en qualite
d'ingenieur ou d'architecte-conseil.
9(7) Lorsque les travaux proposes ne respectent
pas les normes prescrites par le present arrete,
l'inspecteur des constructions peut demander a
1'auteur de la demande de lui remettre des
documents revises qui decrivent plus en detail les
travaux proposes, ou de rendre les travaux
proposes conformes aux normes prescrites par le
present arrete.
Approbation du permis de construction
10(1) La personne ainsi habilitee par le conseil
delivre un permis de construction ou un permis de
construction modifie a 1'auteur de la demande vise
aux paragraphes 9(1), (2) et (3) lorsque les
conditions suivantes sont reunies :
a) 1'inspecteur des constructions a requ
une demande de permis de construction
accompagnee de tous les documents requis;
b) 1'inspecteur des constructions a requ
tous les droits de demande prescrits par le
-25-
subsection 13(2);
(c) the building inspector has received
the complete refundable deposit;
(d) the proposed work meets the
standards of this By-law;
(e) the proposed work meets the zoning
by-law and the municipal development
plan;
(f) the proposed work does not conflict
with any municipal services easements or
public utility easements;
(g) the site servicing plan is satisfactory
for the proposed building occupancy;
(h) if the proposed work will be on a lot
that contains a main building that is a
one -unit dwelling, two -unit dwelling, or
a semi-detached dwelling, the proposed
work includes grading land away from
the proposed building or structure and
will not cause an adverse effect;
(i) if the lot on which the proposed
work is to take place has an approved
grading plan, the proposed work is in
accordance with the approved grading
plan;
0) if a soil report was provided to the
building inspector, that the soil report
indicates that the soil is suitable, or the
work includes measures to make the soil
suitable pursuant to the recommendations
of the soil report; and
paragraphe 13(2);
c) 1'inspecteur des constructions a requ le
plein depot remboursable;
d) les travaux proposes sont conformes
aux normes prescrites par le present arrete;
e) les travaux proposes sont conformes a
1'arrete de zonage et au plan municipal
d' amenagement;
f) les travaux proposes ne sont pas
incompatibles avec les servitudes de
services municipaux ou de services publics;
g) le plan de viabilisation du terrain
d'implantation convient a 1'occupation du
batiment proposee;
h) si le lot sur lequel doivent etre effectues
les travaux proposes contient un batiment
principal qui est une habitation
unifamiliale, une habitation bifamiliale ou
une habitation jumelee, les travaux
proposes doivent notamment viler le
nivellement en pente du sol en direction
opposee au batiment ou a la construction
proposee et ne creer aucun effet nuisible;
i) lorsqu'il existe, pour le lot oii doivent
etre effectues les travaux proposes, un plan
de nivellement approuve, les travaux
proposes sont conformes au plan de
nivellement approuve;
j) si un rapport geotechnique a ete remis a
l'inspecteur des constructions, celui-ci
indique que les conditions du sol du lot
sont propices aux travaux proposes ou les
travaux prevoient des mesures pour rendre
les conditions du sol propices,
conformement aux recommandations du
rapport geotechnique; et
67
-26-
(k) if a water meter is required by the
water and sewerage by-law, the proposed
work includes installation of a water
meter.
10(2) The building inspector may deny an
application for a building permit when the
proposed work does not meet the requirements
described in subsection 10(1).
10(3) The building inspector shall provide to
the applicant or registered property owner, when
requested to do so, reasons for denying an
application for building permit.
10(4) A building permit is valid for a period of
two (2) years from the date of its issuance.
10(5) The building inspector shall renew a
building permit for a period of up to one (1) year
from the original date of expiry upon request of
the building permit holder in the manner
prescribed by the building inspector when:
(a) the conditions of the building permit
are being met; and
(b) no conditional occupancy permit has
been issued in regards to the Work
described in the building permit.
k) si 1'arr&6 concernant les r6seaux d'eau
et d'6gouts prescrit 1'installation d'un
compteur d'eau, les travaux proposes
visent l'installation d'un compteur d'eau.
10(2) L'inspecteur des constructions peut refuser
une demande de permis de construction lorsque les
travaux proposes ne respectent pas les exigences
d6crites au paragraphe 10(1).
10(3) Sur demande, 1'inspecteur des
constructions communique les motifs du refus a
1'auteur de la demande ou au propri6taire
enregistr6 du terrain.
10(4) Le permis de construction est valide pour
deux ans a partir de la date de sa d6livrance.
10(5) L'inspecteur des constructions renouvelle
un permis de construction pour une p6riode
maximale d'un an a compter de sa date
d'expiration initiale sur demande du titulaire du
permis de construction pr6sent6e de la maniere
qu'il a prescrite et lorsque les conditions suivantes
sont r6unies :
a) les conditions aff6rentes au permis de
construction sont respect6es; et
b) aucun permis d'occuper conditionnel
n'a 6t& d6livr6 relativement aux travaux
d6crits dans le permis de construction.
10(6) A building permit may be renewed no 10(6) Un permis de construction ne peut etre
more than once. renouvel6 qu'une seule fois.
10(7) The building inspector shall notify, in
writing, the building permit holder that the
building permit has been renewed.
10(8) Notwithstanding any other section of this
By-law, when a building permit expires during
the term that a conditional occupancy permit for
10(7) L'inspecteur des constructions avise par
6crit le titulaire du permis de construction du
renouvellement de son permis.
10(8) Malgr& les autres dispositions du pr6sent
arr&&, est r6put6 valide le permis de construction
qui expire pendant la p6riode de validit& d'un
.:
-27-
the same work is valid, the building permit for permis d'occuper conditionnel se rapportant aux
such work shall be deemed valid. memes travaux.
10(9) A building permit that has expired shall 10(9) Le permis de construction qui est expire
be deemed revoked. est repute revoque.
10(10) When the building permit is issued the
building inspector shall notify, in writing, the
building permit holder which inspections listed in
Schedule `B" are applicable.
Phased Building permit
11(1) Notwithstanding paragraph 9(4)(c) the
building inspector may issue a phased building
permit to construct:
(a) the foundation of a building or
structure;
(b) the structural steel component of a
building or structure where a foundation
is already being or has been constructed
under a phased building permit;
(c) the foundation and structural steel
component of a building or structure; and
(d) all remaining work to complete a
building or structure where construction
of a building or structure is already being
undertaken under a phased building
permit;
after the building permit application has been
accepted and before the building inspector has
issued a building permit.
10(10) Lorsque le permis de construction est
delivre, l'inspecteur des constructions avise par
ecrit son titulaire des inspections enumerees a
1'annexe B qui s'appliquent.
Permis de construction par etapes
11(1) Malgre 1'alinea 9(4)c), apres que la
demande de permis de construction a ete acceptee,
mais avant sa delivrance, l'inspecteur des
constructions peut delivrer un permis de
construction par etapes visant 1'amenagement de
ce qui suit:
a) la fondation d'un batiment ou d'une
construction;
b) 1'e1ement de structure en acier d'un
batiment ou d'une construction lorsqu'une
fondation a deja ete construite, ou est en
voie de 1'etre, en vertu d'un permis de
construction par etapes;
c) la fondation et 1'e1ement de structure en
acier d'un batiment ou d'une construction;
d) tous les travaux qu'il reste a effectuer
pour achever la construction d'un batiment
ou d'une construction qui a deja ete
entreprise en vertu d'un permis de
construction par etapes.
11(2) An applicant for a building permit may 11(2) L'auteur d'une demande de permis de
request to the building inspector for a phased construction peut demander a 1'inspecteur des
.•
building permit.
11(3) All applications for a phase building
permit shall be in writing and in the form
prescribed by the building inspector.
11(4) All conditions of a building permit listed
in sections 15 and 16 shall be conditions of a
phased building permit.
11(5) In addition to all conditions of a building
permit listed in sections 15 and 16, the holder of
a phased building permit shall complete all
phases of work proposed in the building permit
application.
11(6) A phased building permit is valid for two
(2) years from the date of issuance of the first
phased building permit.
11(7) The building inspector shall renew a
phased building permit which pertains to all
remaining work for a period of up to one (1) year
from the original date of expiry upon request of
the phased building permit holder when:
(a) the conditions of the phased building
permit are being met; and
(b) no conditional occupancy permit has
been issued in regards to the building or
structure described in the phased
building permit.
11(8) The building inspector shall approve or
deny a phased building permit in the same
manner as a building permit under subsections
10(1) to 10(3), as appropriate.
constructions un permis de construction par etapes.
11(3) Les demandes de permis de construction
par etapes doivent etre presentees par ecrit et en la
forme prescrite par 1'inspecteur des constructions.
11(4) Les conditions applicables a un permis de
construction enumerees aux articles 15 et 16
constituent les conditions applicables a un permis
de construction par etapes.
11(5) En plus de devoir respecter les conditions
applicables a un permis de construction enumerees
aux articles 15 et 16, le titulaire d'un permis de
construction par etapes doit accomplir toutes les
etapes des travaux proposes dans la demande de
permis de construction.
11(6) Le permis de construction par etapes est
valide pour deux ans a partir de la date de la
delivrance du premier permis de construction par
etapes.
11(7) A la demande du titulaire de permis de
construction par etapes, l'inspecteur des
constructions renouvelle le permis de construction
par etapes se rapportant a tous les travaux restants
pour une periode maximale d'un an a partir de la
date d'expiration initiale lorsque les conditions
suivantes sont reunies :
a) les conditions applicables au permis de
construction par etapes sont respectees;
b) aucun permis d'occuper conditionnel
n'a ete delivre a 1'egard du batiment ou de
la construction decrits dans le permis de
construction par etapes.
11(8) L'inspecteur des constructions approuve
ou refuse un permis de construction par etapes de
la meme maniere qu'il approuve ou refuse un
permis de construction en application des
paragraphes 10(1) a 10(3), selon le cas.
70
-29-
Permit Revocation and Cancellation
12(1) The building inspector shall refuse an
application for a building permit if the applicant
has not within six (6) months of the building
inspector receiving the application become
entitled to have the building permit issued.
12(2) A permit shall be revoked when:
(a) there is a violation of any condition
set out on the permit or set out in this By-
law that has not been remedied within
ninety (90) days of the permit holder
being notified of such violation;
(b) where the permit was issued in error;
or
(c) the permit was issued based on
incorrect information.
12(3) The applicant may request that the
building inspector cancel an application at any
time before issuance by providing notice, in the
manner prescribed by the building inspector, to
the building inspector.
12(4) The building inspector shall cancel an
application for building permit if requested to do
so by the applicant for a building permit before
issuance of the building permit.
12(5) There shall be no refunds of application
fees for a permit, except for those situations as
described by subsections 12(6) and 12(7).
12(6) Upon cancelling an application for a
building permit or demolition permit, the
building inspector shall refund 80% of the
Revocation, abandon et annulation de permis
12(1) L'inspecteur des constructions refuse une
demande de permis de construction si 1'auteur de
la demande nest pas devenu admissible a la
delivrance de ce permis dans les six mois suivant
la reception de la demande par 1'inspecteur des
constructions.
12(2) Un permis est revoque dans les cas
suivants:
a) Tune des conditions enoncees sur le
permis ou dans le present arrete a fait
l'objet d'une violation a laquelle it n'a pas
ete remedie dans les 90 jours suivant la
remise au titulaire du permis d'un avis de
la violation;
b) le permis a ete delivre par erreur; ou
c) le permis a ete delivre sur le fondement
de renseignements incorrects.
12(3) L'auteur de la demande peut en demander
1'annulation a 1'inspecteur des constructions en
tout temps avant la delivrance du permis en lui
presentant un avis de la mamere prescrite par
l'inspecteur des constructions.
12(4) L'inspecteur des constructions annule la
demande de permis de construction si 1'auteur de
la demande le lui demande avant la delivrance du
permis de construction.
12(5) Sauf dans les cas decrits aux
paragraphes 12(6) et 12(7), le droit de demande de
permis est non-remboursable.
12(6) Des 1'annulation d'une demande de permis
de construction ou de permis de demolition,
l'inspecteur des constructions rembourse a 1'auteur
71
-30-
application fee given to the building inspector at de la demande 80 % du droit de demande qui lui a
the time of application to the applicant. 6t6 remis avec la demande.
12(7) Upon cancelling a building permit,
phased building permit or demolition permit, the
building inspector shall refund 60% of the
application fee given to the building inspector at
the time of application to the applicant if no work
or demolition described in the permit has been
undertaken.
12(8) A building permit holder may request that a
building permit be cancelled by providing written
notice to the building inspector, in the manner
prescribed by the building inspector.
12(9) The building inspector shall cancel a
building permit or demolition permit or phased
building permit upon request by the building
permit holder, when no work or demolition
described in the permit has been undertaken.
12(10) A permit
immediately upon
expiration.
Fees
12(7) Des 1'annulation d'un permis de
construction ou d'un permis de demolition,
l'inspecteur des constructions rembourse a 1'auteur
de la demande 60 % du droit de demande qui lui a
6t6 remis avec la demande si les travaux ou la
demolition d6crits dans le permis Wont pas W
entam6s.
12(8) Le titulaire d'un permis de construction
peut en demander 1'annulation en pr6sentant un
avis 6crit a 1'inspecteur des constructions de la
mani&re prescrite par celui-ci.
12(9) L'inspecteur des constructions annule un
permis de construction, un permis de demolition
ou un permis de construction par &tapes a la
demande du titulaire du permis de construction si
les travaux ou la demolition d6crits dans le permis
Wont pas 6t6 entam6s.
shall be deemed not valid 12(10) Un permis est r6put6 invalide des son
cancellation, revocation, or annulation, sa revocation ou son expiration.
13(1) The application fees required under this
By-law are listed in Schedule "C".
13(2) The application fee shall be increased by
an amount of double the amount required by
subsection 13(1) up to a maximum increase of
$25,000.00 when any work or demolition is
undertaken before a permit authorizing such
work or demolition has been issued.
13(3) No portion of any building or structure
for which a building permit or demolition permit
is required, including mechanical, electrical and
plumbing work, shall be excluded from the
estimate for a building permit because of any
Droits
13(1) Les droits de demande prescrits par le
pr&sent arrW sont 6num6r&s a 1'annexe C.
13(2) Le droit de demande est major6 d'un
montant correspondant au double du montant
prescrit par le paragraphe 13(1), jusqu'a
concurrence de 25 000 $, lorsque les travaux ou la
demolition sont entrepris avant la d6livrance d'un
permis les autorisant.
13(3) Aucune partie d'un batiment ou d'une
construction pour laquelle un permis de
construction ou un permis de demolition est exig6,
y compris les travaux m6caniques, 6lectriques et de
plomberie, ne doit etre exclue de la valeur
72
-31-
other permits required by any other governing
by-law or agency.
13(4) When the applicant is unable to provide
an estimate of the work regarding minor and
medium residential at the time of application, the
estimate shall be assigned according to Schedule
"D" or where the work is not described in
Schedule "D", the building inspector shall assign
a reasonable value to the estimate before
accepting the application.
13(5) For the purposes of subsection 13(1)
where the estimate provided by the applicant of
the proposed work for minor and medium
residential is less than the amount set out in
Schedule "D", the building inspector shall assign
a value to the estimate according to Schedule
«D„
13(6) For the purposes of 13(1), where the
estimate provided by the applicant of the
proposed work that does not pertain to a minor
and medium residential is unreasonable the
estimate shall be assigned a reasonable value.
13(7) The building inspector, when providing
an estimate pursuant to subsection 13(6), shall
consider all relevant information and evidence
available, including any documentation and
quotes of:
(a) contractors;
(b) tradespeople;
(c) consultants;
estimative en vue de la d6livrance d'un permis de
construction en raison de la n6cessit6 d'obtenir
d'autres permis requis par un autre arrW
applicable ou par un organisme de r6glementation.
13(4) Si Fauteur de la demande nest pas en
mesure d'indiquer la valeur estimative des travaux
a 1'&gard d'un logement a densit6 faible ou
moyenne au moment de pr6senter sa demande, la
valeur estimative est attribu6e conform6ment a
1'annexe D ou, s'agissant de travaux non d6crits a
1'annexe D, l'inspecteur des constructions attribue
une valeur estimative raisonnable avant d'accepter
la demande.
13(5) Pour 1'application du paragraphe 13(1),
lorsque la valeur estimative des travaux propos6s
qu'indique 1'auteur de la demande a 1'6gard d'un
logement a densit6 faible ou moyenne est
inf6rieure au montant pr6vu a Fannexe D,
l'inspecteur des constructions attribue une valeur
estimative conform6ment a Fannexe D.
13(6) Pour 1'application du paragraphe 13(1),
lorsque la valeur estimative des travaux propos6s
qu'indique 1'auteur de la demande a 1'6gard d'un
logement a densit6 faible ou moyenne est d'une
valeur d6raisonnable, une valeur estimative
raisonnable est attribu6e.
13(7) Lorsqu'il attribue une valeur estimative en
application du paragraphe 13(6), l'inspecteur des
constructions tient compte de tous les
renseignements pertinents et de toute la preuve
dont it dispose, y compris tous les documents et
devis que lui a remis 1'auteur de la demande et qui
proviennent des personnes suivantes :
a) des entrepreneurs;
b) des gens de m6tier;
c) des experts-conseils;
73
-32-
(d) suppliers; and
(e) qualified professionals;
provided to the building inspector by the
applicant.
Refundable Deposit
14(1) The refundable deposit for all permits
required under this By-law are listed in Schedule
«E„
14(3) Any additional fees pursuant to
subsection 14(2) shall be deducted from the
refundable deposit as a service fee.
14(4) The refundable deposit shall be forfeited
one (1) year after the expiration of a building
permit or phased building permit or when a
building permit or phased building permit has
been renewed, one (1) year after the expiration of
the renewed building permit.
14(5) The refundable deposit shall be deemed
forfeited one (1) year after the expiration of the
demolition permit.
Inspection Scheduling
15 As a condition of a building permit every
building permit holder shall:
(a) give the building inspector two (2)
business days' notice in the manner
prescribed by the building inspector and
make all arrangements to allow for a city
inspector to carry out all applicable
inspections pursuant to subsection
10(10);
(b) not cover over work for which
standards are provided in this By-law
d) des fournisseurs;
e) des professionnels.
Depot remboursable
14(1) Les depots remboursables afferents a tous
les permis prescrits par le present arrete sont
indiques a 1'annexe E.
14(3) Les frais supplementaires vises au
paragraphe 14(2) seront deduits du depot
remboursable a titre de frail d'administration.
14(4) Le droit au depot remboursable est echu
un an apres 1'expiration d'un permis de
construction ou d'un permis de construction par
etapes ou lorsque le permis de construction ou le
permis de construction par etapes est renouvele un
an apres son expiration.
14(5) Le depot remboursable est repute echu un
an apres 1'expiration d'un permis de demolition.
Inspections
15 Les permis de construction sont assortis
des conditions suivantes, applicables d leur
titulaire :
a) donner d 1'inspecteur des constructions
un preavis de deux jours ouvrables, de la
maniere que prescrit celui-ci, et prendre des
mesures pour permettre d un inspecteur
municipal d'effectuer les inspections visees
au paragraphe 10(10);
b) ne pas couvrir les travaux pour lesquels
des normes sont prescrites par le present
74
-33-
before said work has been inspected and
approved by a city inspector.
Building Permit Conditions
arrW tant qu'ils Wont pas W inspect6s et
approuv6s par un inspecteur municipal.
Conditions afferentes au permis de construction
16 As a condition of a building permit, every 16 Tout permis de construction impose a son
building permit holder shall: titulaire les conditions suivantes :
(a) ensure that the plans and
specifications on which the issue of the
building permit was based are available
continuously at the building site or lot of
the work for inspection during working
hours by city inspectors, and that the
building permit, or true copy thereof, is
posted conspicuously on the site during
the entire performance of the work;
(b) when necessary to evaluate whether
the work meets the standards of this By-
law, provide to a city inspector copies of
all applicable reports relating to the
building or structure and the lot on which
it is located including:
(i) documents referenced in the
code;
(ii) fire alarm testing;
(iii) sprinkler system testing;
(iv) flame spread ratings;
(v) product specifications;
(vi) material listings;
a) veiller a ce que les plans et devis sur le
fondement desquels le permis de
construction a W d6livr6 soient accessibles
en tout temps pendant les heures de travail
sur le chantier de construction ou de
demolition, ou sur le lot ou sont effectu6s
les travaux, pour inspection par les
inspecteurs municipaux, et a ce que le
permis de construction, ou une copie
certifi6e conforme de celui-ci, soit afficM
bien en vue sur le chantier pendant toute la
p6riode d'ex6cution des travaux;
b) au besoin pour lui permettre d' &valuer
si les travaux sont conformes aux normes
prescrites par le present arr&6, fournir a un
inspecteur municipal des copies de tous les
rapports concernant le batiment ou la
construction et le lot sur lequel ils se
trouvent, y compris ce qui suit:
(i) les documents mentionn6s dans le
code,
(ii) les r6sultats de tests d'alarme
incendie,
(iii) les r6sultats des tests des syst6mes
d'extincteurs automatiques a eau,
(iv) les indices de propagation des
flammes,
(v) les caract6ristiques des produits,
(vi) les listes de mat&riaux,
75
-34-
(vii)structural product specifications;
(viii) soil testing;
(ix) compaction testing;
(x) attic insulation record;
(xi) mechanical record.
(c) when a city inspector or the building
permit holder becomes aware of soil
concerns, unsuitable soils, unstable
slopes, or any other indication that soils
of the lot may be unsuitable for the work,
provide the building inspector, within
thirty (30) days of the permit holder or
city inspector becoming aware, a soils
report stamped, signed and dated by a
professional engineer, indicating that the
soil conditions of the lot are suitable for
the work;
(d) where a soil report pursuant to
paragraph 16(c) identifies that the soil is
not suitable for the work, apply within
thirty (30) days of providing the soil
report to the building inspector, to
modify the building permit to include the
additional measures needed to make the
soil conditions suitable for the work;
(e) when a building or structure is
located within the setback required by
the building permit, provide the building
inspector with a survey report that
confirms the location of the building,
signed and sealed by a land surveyor;
(vii)les caracteristiques des produits
ceramiques pour le batiment,
(viii) les resultats des essais du sol,
(ix) les resultats des essais de
compactage,
(x) les registres d'isolation du grenier,
(xi) les registres des travaux
mecaniques.
c) si 1'inspecteur municipal ou le titulaire
du permis de construction prend
connaissance d'indicateurs selon lesquels
les sols du lot pourraient etre impropres
aux travaux, remettre a 1'inspecteur des
constructions, dans les 30 jours qui suivent
cette prise de connaissance, un rapport
geotechnique date et sur lequel sont
apposes le cachet et la signature d'un
ingenieur, qui indique que les conditions du
sol du lot sont propices aux travaux;
d) lorsqu'un rapport geotechnique vise a
1'alinea 16c) indique que le sol est
impropre aux travaux, presenter a
1'inspecteur des constructions, dans les
30 jours suivant la date a laquelle it lui a
presente le rapport geotechnique, une
demande de modification du permis de
construction afin d'y inclure les mesures
supplementaires requises pour rendre les
conditions du sol propres aux travaux;
e) lorsque 1'emplacement d'un batiment
ou d'une construction est a l'interieur de la
marge de retrait prescrite par le permis de
construction, remettre a l'inspecteur des
constructions un rapport d'arpentage
confirmant 1'emplacement du batiment, ce
76
-35-
(f) when a city inspector becomes
aware of work that has been covered
over in violation of paragraph 15(b),
uncover work within five (5) days of
such discovery;
(g) complete any other action or work
necessary to comply with the standards
of this By-law;
(h) complete any other action or work
necessary to prevent any condition
unsafe to the public to exist with respect
to such work or demolition;
(i) promptly remove all construction
debris and rubbish from the lot; and
0) dispose of all debris and rubbish at a
disposal site approved by the Province of
New Brunswick for disposal of said
debris and rubbish.
Inspectable Items
17(1) City inspectors shall inspect work or
demolition that is visible and reasonably
accessible during all applicable inspections.
17(2) Notwithstanding subsection 17(1) city
inspectors shall not inspect work to which Part 4
applies.
Inspection Approval
18 The city inspector shall approve all work
that is visible and reasonably accessible in
regards to an inspection listed in subsection
rapport etant revetu du cachet et de la
signature d'un arpenteur-geometre;
f) lorsqu'un inspecteur municipal prend
connaissance du fait que des travaux ont
ete couverts en violation de 1'alinea 15b),
decouvrir les travaux dans les cinq jours
qui suivent cette decouverte;
g) prendre toutes les autres mesures ou
achever les travaux necessaires pour
assurer le respect des normes prescrites par
le present arrete;
h) prendre toutes les autres mesures ou
achever les travaux necessaires pour
prevenir toutes conditions dangereuses
pour le public relativement aux travaux ou
a la demolition;
i) enlever tous les dechets de construction
du lot dans les plus brefs delais;
j) eliminer les dechets a un site
d'immersion approuve a cette fin par la
Province du Nouveau -Brunswick.
Objet des inspections
17(1) Les inspecteurs municipaux inspectent les
travaux ou les demolitions qui sont visibles et
raisonnablement accessibles au cours de toutes les
inspections applicables.
17(2) Malgre le paragraphe 17(1), les
inspecteurs municipaux n'inspectent pas les
travaux auxquels s'applique la partie 4 du code.
Approbation de 1'inspection
18 L'inspecteur municipal approuve, au cours
d'une inspection visee au paragraphe 17(1), tous
les travaux visibles et raisonnablement accessibles
77
-36-
17(1) which meets the standards prescribed by qui sont conformes aux normes prescrites par le
this By-law. present arrete.
Occupancy Inspection
19 As a condition of a conditional
occupancy permit every conditional occupancy
permit holder shall give two (2) business days'
notice in the manner prescribed by the building
inspector and make all arrangements to allow for
the building inspector to carry out an inspection
listed in Schedule `B" of the work, where
applicable.
Occupancy Permit Approval
20(1) The building inspector shall issue an
occupancy permit when the work under a
building permit is work to which an occupancy
permit applies, when:
(a) all inspections required by
subsection 17(1) have been completed
before one (1) year after the expiration of
the building permit and the work has
been approved by city inspectors as
meeting the standards of this By-law;
(b) the work undertaken under the
building permit meets the standards of
this By-law and all conditions of the
building permit;
(c) the building inspector has received
all documentation required by paragraphs
16(b) to 16(e) and the code;
(d) where plans were provided to the
building inspector pursuant to paragraphs
9(4)(d) and 9(4)(e) the building inspector
has received written confirmation from a
Inspection de l'occupation
19 Le titulaire d'un permis d'occuper
conditionnel est tenu de donner un preavis de deux
jours, en la maniere prescrite par 1'inspecteur des
constructions, et de prendre les mesures
necessaires pour permettre a celui-ci d'effectuer
les inspections des travaux visees a 1'annexe B,
selon le cas.
Approbation du permis d'occuper
20(1) Lorsque les travaux vises par un permis de
construction constituent des travaux auxquels
s'applique un permis d'occuper, 1'inspecteur des
constructions delivre un permis d'occuper si les
conditions suivantes sont reunies:
a) toutes les inspections prescrites par le
paragraphe 17(1) ont ete effectuees dans
l'annee qui suit la date d'expiration du
permis de construction et les travaux ont
ete approuvees par les inspecteurs
municipaux pour leur conformite aux
normes prescrites par le present arrete;
b) les travaux entrepris en vertu du permis
de construction sont conformes aux normes
prescrites par le present arrete et a toutes
les conditions dont est assorti le permis de
construction;
c) 1' inspecteur des constructions a requ
tous les documents requis par les
alineas 16b) a e) et le code;
d) si des plans ont ete fournis a
l'inspecteur des constructions en vertu des
alineas 9(4)d) et e), l'inspecteur des
constructions a requ la confirmation ecrite
-37-
qualified professional that the building or
structure is in general conformance with
said plans;
(e) when the lot on which the work is to
take place has an approved grading plan,
the building inspector has received a
rough grading plan stamped, signed and
dated by a professional engineer or land
surveyor that confirms the grading of the
lot is in general conformance with the
approved grading plan;
(f) the full application fee has been
received by the building inspector; and
(g) no work has been completed outside
the scope of the building permit.
d'un professionnel selon laquelle le
batiment ou la construction est
generalement conforme a ces plans;
e) lorsqu'il existe, pour le lot oii doivent
etre effectues les travaux, un plan de
nivellement approuve, 1'inspecteur des
constructions a requ un plan de nivellement
preliminaire date et sur lequel sont apposes
le cachet et la signature d'un ingenieur ou
d'un arpenteur-geometre qui confirme que
le nivellement du lot est generalement
conforme au plan de nivellement approuve;
f) 1'inspecteur des constructions a requ le
plein droit de demande; et
g) tous les travaux qui ont ete effectues
etaient vises par le permis de construction.
20(2) The building inspector shall issue a 20(2) L'inspecteur des constructions delivre un
conditional occupancy permit to a building permis d'occuper conditionnel au titulaire d'un
permit holder when: permis de construction lorsque les conditions
suivantes sont reunies :
(a) the completed work meets the
standards of this By-law;
(b) the work that remains does not relate
to health or safety issues;
(c) no prior conditional occupancy
permit has been issued by the building
inspector in regards to the same work;
(d) the full application fee has been
received by the building inspector;
(e) the building permit is in regards to
work to which an occupancy permit
applies; and
(f) the building inspector has received a
a) les travaux acheves sont conformes aux
normes prescrites par le present arrete;
b) les travaux qu'il reste a effectuer ne se
rapportent pas a la sante ou a la securite;
c) aucun permis d'occuper conditionnel
n'a ete delivre precedemment par
l'inspecteur des constructions relativement
aux memes travaux;
d) 1'inspecteur des constructions a requ le
plein droit de demande;
e) le permis de construction se rapporte a
des travaux auxquels s'applique un permis
d'occuper; et
f) 1'inspecteur des constructions a requ
79
request by the building permit holder to
issue a conditional occupancy permit.
20(3) All conditional occupancy permits are
valid for six (6) months after which the
conditional occupancy permit shall be deemed
revoked.
une demande du titulaire du permis de
construction visant la d6livrance d'un
permis d'occuper conditionnel.
20(3) Un permis d'occuper conditionnel est
valide pour six mois avant d'etre r6put6 r6voqu6.
20(4) Conditional occupancy permits are not 20(4) Les permis d'occuper conditionnels ne
renewable. sont pas renouvelables.
20(5) The building inspector shall issue a
certificate of successful completion for all
permits, except building permits for work to
which an occupancy permit applies, when:
(a) all inspections required by
subsection 17(1) as applicable have been
completed and the work has been
approved by city inspectors as meeting
the standards of this By-law;
(b) the work or demolition undertaken
under the permit meets the standard of
this by-law and all conditions of the
permit;
(c) the building inspector has received
all documentation required by paragraphs
16(b) to 16(e) and the code;
(d) when plans were provided to the
building inspector pursuant to paragraphs
9(4)(d) or 9(4)(e), the building inspector
has received written confirmation from a
qualified professional that the building or
structure is in general conformance with
said plans;
(e) when the lot on which the work is to
20(5) L'inspecteur des constructions Mivre un
certificat d'ach&vement des travaux pour tous les
permis, a 1'exception des permis de construction
d6livr6s relativement a des travaux auxquels
s'applique un permis d'occuper, lorsque les
conditions suivantes sont r6unies:
a) toutes les inspections prescrites par le
paragraphe 17(1) qui s'appliquent ont W
effectu&es et les travaux ont W approuv6s
par les inspecteurs municipaux pour leur
conformit6 aux normes prescrites par le
pr&sent arret6;
b) les travaux ou la demolition entrepris
en vertu du permis sont conformes aux
normes prescrites par le pr6sent arret6 et
aux conditions dont est assorti le permis;
c) 1'inspecteur des constructions a requ
tous les documents prescrits par les
alin6as 16b) a e) et le code;
d) si des plans ont 6t6 fournis a
l'inspecteur des constructions en vertu des
alin6as 9(4)d) ou e), l'inspecteur des
constructions a requ la confirmation 6crite
d'un professionnel selon laquelle le
batiment ou la construction est
g6n6ralement conforme a ces plans;
e) lorsqu'il existe, pour le lot ou doivent
-39-
take place has an approved grading plan,
the building inspector has received a
rough grading stamped, signed and dated
by a professional engineer or land
surveyor that confirms the grading of the
lot is in general conformance with the
approved grading plan;
(f) the full application fee has been
received by the building inspector; and
(g) no work has been completed outside
the scope of the building permit.
Occupancy Permit Revocation
21(1) An occupancy permit for a building or
structure, or part thereof, shall be revoked upon
the issuance of a new occupancy permit for the
same building or structure, or part thereof or
upon demolition of the building or structure, or
part thereof.
21(2) A conditional occupancy permit for a
building or structure, or part thereof, shall be
revoked upon the issuance of an occupancy
permit for the same building or structure, or part
thereof.
21(3) An occupancy permit for any building or
structure except a minor and medium residential
shall be revoked after five (5) years of vacancy.
21(4) For the purposes of subsection 21(3):
(a) building or structure not being
actively used for the building occupancy
associated with such building or structure
shall be considered vacant; and
(b) when a building or structure has
been used for a period of more than six
We effectues les travaux, un plan de
nivellement approuve, Finspecteur des
constructions a requ un plan de nivellement
preliminaire date et sur lequel sont apposes
le cachet et la signature d'un ingenieur ou
d'un arpenteur-geometre qui confirme que
le nivellement du lot est generalement
conforme au plan de nivellement approuve;
f) Finspecteur des constructions a requ le
plein droit de demande; et
g) tous les travaux qui ont ete effectues
etaient vises par le permis de construction.
Revocation du permis d'occuper
21(1) Un permis d'occuper visant tout ou partie
d'un batiment ou d'une construction est revoque
des la delivrance d'un nouveau permis d'occuper
visant tout ou partie du meme batiment ou de la
meme construction ou des la demolition de tout ou
partie du batiment ou de la construction.
21(2) Un permis d'occuper conditionnel visant
tout ou partie d'un batiment ou d'une construction
est revoque des la delivrance d'un permis
d'occuper visant tout ou partie du meme batiment
ou de la meme construction.
21(3) Un permis d'occuper visant un batiment
ou une construction autre qu'un logement a densite
faible ou moyenne est revoque apres cinq ans
d'inoccupation.
21(4) Pour 1'application du paragraphe 21(3):
a) est repute inoccupe le batiment ou la
construction qui nest pas activement
utilise conformement a Foccupation de
batiment a laquelle it est affecte;
b) est repute occupe le batiment ou la
construction utilise conformement a
E1
(6) consecutive months for the building
occupancy associated with such building,
the building shall be considered not
vacant.
Relocation Application
22(1) A person may apply for the issuance of a
demolition permit and a building permit for the
relocation of a building or structure or part
thereof by providing the building inspector an
application for relocation, in the form prescribed
by the building inspector
22(2) Every application for relocation must
include all information necessary for a
demolition permit pursuant to subsection 23(2)
and a building permit pursuant to subsection 9(4).
22(3) The building inspector shall not accept an
application for relocation unless all conditions of
subsections 23(3) and 9(5) are met.
Demolition Application
23(1) A person may apply for the issuance of a
demolition permit for a building or structure or
part thereof by providing the building inspector
an application for a demolition permit, in the
form prescribed by the building inspector.
l'occupation de batiment a laquelle it est
affecte depuis au moins six mois
consecutifs.
Demande de reimplantation
22(1) Quiconque peut demander la delivrance
d'un permis de demolition et d'un permis de
construction visant la reimplantation de tout ou
partie d'un batiment ou d'une construction en
presentant une demande de reimplantation a
1'inspecteur des constructions en la forme prescrite
par celui-ci.
22(2) La demande de reimplantation doit
comprendre tous les renseignements requis dans le
cas d'une demande de permis de demolition
conformement au paragraphe 23(2) et de permis de
construction conformement au paragraphe 9(4).
22(3) L'inspecteur des constructions n'accepte
que les demandes de reimplantation qui satisfont
aux conditions prevues aux paragraphes 23(3) et
9(5).
Demande de permis de demolition
23(1) Quiconque peut demander la delivrance
d'un permis de demolition visant tout ou partie
d'un batiment ou d'une construction en presentant
une demande de demolition a l'inspecteur des
constructions en la forme prescrite par celui-ci.
23(2) Every application for a demolition permit 23(2) La demande de permis de demolition
must: reunit les conditions suivantes :
(a) identify and describe in detail the
demolition to be covered by the
demolition permit;
(b) state the location of the property
upon which the demolition is to be
performed including:
a) designer et decrire en detail la
demolition visee par le permis de
demolition;
b) indiquer 1'emplacement du terrain sur
lequel la demolition sera effectuee, y
compris :
-41 -
(i) civic number;
(ii) street name; and
(iii) property identification number;
(c) state the estimate of the proposed
demolition;
(d) state the names, postal addresses,
telephone numbers and email address of
the applicant, registered property owner,
architect, engineer or other designer and
contractor, as applicable; and
(e) identify the municipal services to be
abandoned and removed.
23(3) The building inspector shall accept an
application for a demolition permit when:
(a) the information submitted appears to
be adequate to determine compliance
with the provisions of this By-law;
(b) correct information is submitted;
(c) the full application fee has been
received by the building inspector;
(d) the full refundable deposit has been
received by the building inspector;
(e) the proposed demolition meets the
standards of the zoning by-law or the
appropriate application has been
submitted to The City of saint John to
(i) le numero de voirie,
(ii) le nom de la rue,
(iii)le numero d'identification de la
parcelle;
c) indiquer la valeur estimative de la
demolition proposee;
d) enoncer les nom, adresse postale,
numero de telephone et adresse de courrier
electronique de 1'auteur de la demande, du
proprietaire enregistre du terrain, de
1'architecte, de l'ingenieur et des autres
concepteurs et entrepreneurs, le cas
echeant; et
e) indiquer les services municipaux qui
seront abandonnes et enleves.
23(3) L'inspecteur des constructions accepte une
demande de permis de demolition lorsque les
conditions suivantes sont reunies:
a) les renseignements fournis semblent
suffisants pour determiner si les
dispositions du present arrete sont
respectees;
b) les renseignements presentes sont
corrects;
c) 1'inspecteur des constructions a re�u le
plein droit de demande;
d) 1'inspecteur des constructions a re�u le
plein depot remboursable;
e) soit la demolition proposee est
conforme aux normes prescrites par 1'arrete
de zonage, soit la demande appropre a ete
presentee a The City of Saint John en vue
EIC3
-42-
bring the demolition within compliance
with said by-law; and
(f) if the estimate is not less than
$1,000.00, proof that the person
performing the demolition carries a
general liability insurance policy, naming
The City of Saint John as an additional
insured, issued on an occurrence basis,
which allows for cross liability, in the
following amounts:
i. when the estimate of the
proposed demolition is between
$1,000.00 and $50,000.00, at least
$1,000,000.00;
ii. when the estimate of the
proposed demolition is more than
$50,000.00, at least $20,000.00 per
$1,000.00 of estimate of the
proposed demolition to a maximum
of $5,000,000.00.
Demolition Approval
de rendre la demolition conforme a ces
arretes; et
f) lorsque la valeur estimative n'est pas
inferieure a 1 000 $, la preuve selon
laquelle la personne qui effectue la
demolition est titulaire d'une police
d'assurance responsabilite civile nommant
The City of Saint John comme assuree
additionnelle, etablie sur la base des
evenements et qui permet les recours entre
coassures, d'un des montants suivants :
i. au moins 1 000 000 $, lorsque la
valeur estimative de la demolition
proposee est de 1 000 $ a 50 000 $,
ii. d'au moins 20 000 $ par tranche de
1 000 $ de la valeur estimative de la
demolition proposee, jusqu'a
concurrence de 5 000 000 $, lorsque la
valeur estimative est superieure a
50 000 $.
Approbation d'une demolition
24(1) A person so authorized by Council shall 24(1) Quiconque est habilite par le conseil
issue a demolition permit to an applicant when: delivre un permis de demolition a 1'auteur de la
demande lorsque les conditions suivantes sont
reunies :
(a) the building inspector has received a
complete application for a demolition
permit;
(b) the building inspector has received
all additional application fees pursuant to
subsection 13(2);
(c) the building inspector has received
the complete refundable deposit;
(d) the proposed demolition for the
a) 1'inspecteur des constructions a requ
une demande de permis de demolition
complete;
b) 1'inspecteur des constructions a requ
tous les droits de demande additionnels
prescrits par le paragraphe 13(2);
c) 1'inspecteur des constructions a requ le
plein depot remboursable;
d) la demolition proposee pour laquelle le
ON
- 43 -
demolition permit describes a demolition
that will meet the zoning by-law and the
municipal development plan; and
(e) a city inspector has inspected roads,
sidewalks and other public property
around the demolition or relocation site.
24(2) The building inspector may deny an
application for a demolition permit when the
proposed work does not meet the requirements
described in subsection 24(1).
24(3) The building inspector shall provide,
when requested to do so, reasons for denying an
application for demolition permit.
24(4) A demolition permit is valid for a period
of ninety (90) days from the date of its issuance
unless in the building inspector's opinion the
demolition is of such complexity that ninety (90)
days is not a reasonable amount of time to
complete the demolition.
24(5) When deciding if a demolition is of such
complexity that is unreasonable to complete in
ninety (90) days, the building inspector shall
consider all relevant information which may
include:
(a) size of the building or structure;
(b) number of stories of the building;
and
(c) site conditions.
24(6) Where a demolition is of such complexity
that it is unreasonable to complete in ninety (90)
days, the demolition permit shall be valid for
such a time that is reasonable, in the building
permis de demolition est sollicite sera
conforme a 1'arrete de zonage et au plan
municipal d'amenagement; et
e) un inspecteur municipal a inspecte les
routes, les trottoirs et les autres biens
publics situes autour du chantier de
demolition ou de reimplantation.
24(2) L'inspecteur des constructions peut refuser
une demande de permis de demolition lorsque les
travaux proposes ne respectent pas les exigences
prescrites par le paragraphe 24(1).
24(3) L'inspecteur des constructions est tenu de
communiquer, sur demande, les motifs de son
refus de delivrer un permis de demolition.
24(4) Le permis de demolition est valide pour
90 jours a partir de la date de sa delivrance, sauf
si, de 1'avis de 1'inspecteur des constructions, le
niveau de complexite de la demolition fait en sorte
qu'une periode de 90 jours n'est pas suffisante
pour achever la demolition.
24(5) Lorsqu'il determine si une demolition est
d'un niveau de complexite telle qu'une periode de
90 jours n'est pas suffisante pour achever la
demolition, l'inspecteur des constructions tient
compte de tous les renseignements pertinents, y
compris les suivants
a) les dimensions du batiment ou de la
construction;
b) le nombre d'etages du batiment; et
c) les conditions du site.
24(6) Lorsqu'une demolition est d'un niveau de
complexite telle qu'une periode de 90 jours n'est
pas suffisante pour achever la demolition, le
permis de demolition est valide pour la periode
ER
inspector's opinion, to complete the demolition.
24(7) Notwithstanding subsection 24(4), where
a property is required to have landscaping
pursuant to paragraph 25(f),
(a) when a demolition permit is issued
after the first day of August of a given
year the demolition permit shall be valid
until the last day of May of the following
year;
(b) when a demolition permit is issued
before the last day of February of a given
year the demolition permit shall be valid
until the last day of May of the same
year; or
(c) when a demolition permit is issued
at any other time than those described by
paragraphs (a) or (b), the demolition
permit shall be valid for a period of
ninety (90) days from the date of
issuance.
24(8) A demolition permit shall not be renewed.
Demolition Permit Conditions
que Finspecteur des constructions estime
suffisante pour achever la demolition.
24(7) Malgre le paragraphe 24(4), si le terrain
doit faire Fobjet d'un amenagement paysager en
application de 1'alinea 25f) :
a) s'il est delivre apres le let aout d'une
annee donne, le permis de construction
sera valide jusqu'au 31 mai de Fannee
suivante;
b) s'il est delivre avant le dernier jour de
fevrier d'une annee donne, le permis de
construction sera valide jusqu'au 31 mai de
la meme annee;
c) s'il est delivre a un moment autre que
ceux vises par les alineas a) et b), le permis
de demolition sera valide pendant 90 jours
a partir de la date de sa delivrance.
24(8) Le permis de demolition n' est pas
renouvelable.
Conditions afferentes an permis de demolition
25 As a condition of a demolition permit 25 Tout permis de demolition impose a son
every demolition permit holder shall: titulaire les conditions suivantes :
(a) where applicable, cause all services
from the water main, sanitary sewer main
and storm sewer main to the property
line to be disconnected and properly
abandoned so as to prevent leakage;
(b) not backfill abandoned municipal
services before inspected by a city
official;
a) le cas echeant, faire debrancher et bien
abandonner les canalisations principales
d'eau, d'egout sanitaire et d'egout pluvial a
la limite du terrain de maniere a eviter les
fuites;
b) ne pas remblayer les services
municipaux abandonnes avant qu'ils ne
soient inspectes par un inspecteur
municipal;
M.I.
- 45 -
(c) return all water meters owned by
The City of Saint John to Saint John
Water, or its successor or equivalent,
upon completion of the demolition;
(d) when a dangerous condition is likely
to occur during or after the demolition,
barricade the demolition site to prevent
access by the public;
(e) backfill with clean fill such that site
is properly graded or where site
conditions are such that backfilling is
unreasonable, remediate, the demolition
site in such a way that it is not dangerous
to the public or cause an adverse effect;
(f) where:
(i) the demolition site is located
within an intensification area as
defined by the municipal
development plan;
(ii) the main building has been
demolished; and
(iii) there is no valid building permit
issued for the property;
landscape all areas on the property
that have been disturbed by the
demolition with at least one hundred
c) rendre a la Saint John Water, a son
successeur ou a son equivalent, des
1'achevement de la demolition, tous les
compteurs d'eau appartenant a la The City
of Saint John;
d) lorsqu'une situation dangereuse est
susceptible de se produire pendant ou apras
la demolition, barricader le chantier de
demolition afin d'empecher le public d'y
acceder;
e) remblayer le chantier de demolition
avec du materiau de remblayage propre de
sorte qu'il soit convenablement nivele ou,
si les conditions du site font qu'il serait
deraisonnable de le remblayer, le remettre
en etat d'une maniere suffisante pour qu'il
ne soit plus dangereux pour le public ou
qu'il ne cause aucun effet nefaste;
f) effectuer un amenagement paysager sur
toutes les parties du terrain qui ont ete
derangees par la demolition, avec au moins
100 mm de terre vegetale ensemencee par
projection hydraulique ou engazonnee, si
les conditions suivantes sont reunies :
(i) le chantier de demolition se trouve
dans un secteur de densification au sens
defini dans le plan municipal
d' amenagement,
(ii) le batiment principal a ete demoli,
(iii) aucun permis de construction
valide n'a ete delivre a 1'egard du
terrain;
U., M
(100) min of topsoil and hydro
seeded or sodded;
(g) when a demolition permit is valid for
a period of more than ninety (90) days
pursuant to subsection 24(7):
(i) all construction involved in the
demolition must be completed; and
(ii) conditions of demolition permit
described in paragraphs 25(a), 25(b),
25(c), 25(d), 25(e), 25(h), 25(i),
250), 25(k), 25(1), sub -paragraph
25(m)(i) and 25(m)(ii) must be met
within ninety (90) days of the
issuance of the demolition permit;
(h) promptly remove all demolition
debris and rubbish from the property;
(i) dispose of all debris and rubbish at a
disposal site approved by the Province of
New Brunswick for disposal of said
debris and rubbish;
0) repair all damage caused by the
demolition to streets and other public
property to the standards of the general
specifications;
(k) where a building benefits from steps
or other structure in The City of Saint
John's right-of-way, demolish all such
structures in The City of Saint John's
right-of-way and rebuild the City of Saint
John's right-of-way as per the general
specifications;
(1) when the main structure on a lot has
g) lorsqu'un permis de demolition est
valide pendant plus de 90 jours par
application du paragraphe 24(7), dans les
90 jours suivant la delivrance du permis,
reunir les conditions suivantes :
(i) tous les travaux de construction
devant &re effectues dans le cadre de la
demolition doivent &re acheves,
(ii) les conditions afferentes au permis
de demolition prevues aux alineas 25a),
b), c), d), e), h), i), j), k) et 1) et aux
sous-alineas 25m)(i) et (ii) doivent &re
reunies;
h) enlever sans Mai tous les decombres
du terrain;
i) sur demande de 1'inspecteur des
constructions, lui remettre une copie des
rerus, des factures ou des dossiers relatifs a
1'e1imination des decombres et des dechets
a un site d'immersion approuve;
j) reparer tous les dommages causes aux
rues et aux autres biens publics par la
demolition conformement aux normes
prescrites par les specifications generales;
k) demolir les marches et les autres
constructions situees dans 1'emprise de The
City of Saint John, le cas echeant, et
reconstruire cette emprise conformement
aux specifications generales;
1) lorsque la construction principale sur
-47-
been or is being demolished or relocated,
relocate or demolish all accessory
buildings on the lot;
(m) give the building inspector two (2)
business days' notice in the manner
prescribed by the building inspector and
make all arrangements to allow for a city
inspector to carry out inspection of the
demolition or relocation, where
applicable, as follows:
(i) prior to backfilling abandoned
or capped municipal services;
(ii) after completion of the
demolition or relocation;
(iii) where landscaping is required
under paragraph 25(g), after the
landscaping has been completed.
Public Property Damage
26 When demolition or relocation is
undertaken or commences prior to the issuance of
a demolition permit, the building inspector shall
deem any damage to the street or other public
property in the general vicinity of a demolition or
relocation site to be damage caused by the
demolition or relocation.
General
27(1) For the purposes of administering this
By-law, building permits and demolition permits
are assigned to a Tier as per Schedule "F".
27(2) All work or demolition or actions
necessary to conform with the conditions of
permits or the performance of work or demolition
un lot a ete ou est demolie ou reimplantee,
reimplanter ou demolir tous les batiments
accessoires situes sur le lot;
m) donner a Finspecteur des constructions
un preavis de deux jours ouvrables de la
mamere prescrite par celui-ci et prendre
toutes les mesures pour permettre a un
inspecteur municipal d'inspecter la
demolition ou la reimplantation ainsi qu'il
suit, selon le cas :
(i) avant le remblayage des services
municipaux abandonnes ou obtures,
(ii) apres 1'achevement de la
demolition ou de la reimplantation,
(iii) apres 1'achevement de
Famenagement paysager prescrit par
Falinea 25g), le cas echeant.
Dommages causes aux biens publics
26 Lorsque la demolition ou la reimplantation
est entreprise ou commencee avant la delivrance
du permis de demolition, Finspecteur des
constructions estime que tous les dommages
causes a la rue ou aux autres biens publics situes
dans le voisinage general du chantier de
demolition ou de reimplantation sont des
dommages causes par la demolition ou la
reimplantation.
Generalites
27(1) Pour 1'application du present arrete, les
permis de construction et les permis de demolition
sont classes dans une categorie conformement a
Fannexe F.
27(2) Le cout des travaux, de la demolition et
des mesures necessaires au respect des conditions
dont sont assortis les permis, ainsi que le cout de
IM
thereunder are at the sole cost of the permit
holder or registered property owner, as
applicable.
27(3) Council may appoint a deputy building
inspector who shall be subject to the direction of
the building inspector.
27(4) The deputy building inspector shall be
the acting building inspector and shall have all
the powers and duties of the building inspector in
the event of the absence of or the disability of the
building inspector or when there is no building
inspector.
27(5) Council may from time to time appoint
an acting building inspector who shall have the
powers and duties of the building inspector in the
absence of or the disability of both the building
inspector and the deputy building inspector.
27(6) The building inspector is responsible for
the administration and enforcement of this By-
law.
27(7) The building inspector unless otherwise
indicated shall make all determinations with
respect to the provisions of this By-law.
Orders
28(1) The building inspector or any other
person so authorized by Council may issue in
writing such notice as may be necessary to
inform the registered property owner where work
or demolition has been undertaken in violation of
this By-law.
28(2) Where work or demolition has been
undertaken in violation of this By-law, the
building inspector or any other person so
authorized by Council may issue, in writing, the
1'execution des travaux ou de la demolition qui en
font l'objet sont a la seule charge du titulaire du
permis ou du proprietaire enregistre du terrain,
selon le cas.
27(3) Le conseil peut nommer un inspecteur
adjoint des constructions qui releve de l'inspecteur
des constructions.
27(4) L'inspecteur adjoint des constructions est
l'inspecteur desconstructions par interim et, en cas
d'absence ou d'incapacite de 1'inspecteur des
constructions, ou quand personne n'occupe cette
charge, it exerce toutes les attributions et fonctions
de 1'inspecteur des constructions.
27(5) Le conseil peut a 1'occasion nommer un
inspecteur des constructions par interim qui, en cas
d'absence ou d'incapacite de 1'inspecteur des
constructions et de l'inspecteur adjoint des
constructions, exerce toutes les attributions et
fonctions de l'inspecteur des constructions.
27(6) L'inspecteur des constructions est charge
de 1'application et de 1'execution du present arrete.
27(7) Sauf directive contraire, l'inspecteur des
constructions prend toutes les decisions relatives
aux dispositions du present arrete.
Ordonnances
28(1) L'inspecteur des constructions ou toute
autre personne autorisee par le conseil peut donner
tout avis ecrit necessaire pour informer le
proprietaire enregistre du terrain que des travaux
ou une demolition ont ete entrepris en violation du
present arrete.
28(2) Si des travaux ou une demolition ont ete
entrepris en violation du present arrete,
l'inspecteur des constructions ou toute autre
personne autorisee par le conseil peut ordonner
following orders:
(a) cessation of the work or demolition;
(b) alteration of the work or demolition
in order to remove the violation; or
(c) the doing of anything required to
restore the land, building or structure to
its condition immediately before the
undertaking of the work or demolition.
Right to Enter
29(1) The building inspector or any other
person so authorized by Council may, at all
reasonable times, and with the consent of the
owner or occupant, enter any land, building or
premises for the purposes of inspection if the
building inspector or the person authorized by
Council has reasonable grounds to believe that
work or demolition carried out on or in the land,
building or premises violates a provision of the
Community Planning Act or the regulations or
this By-law or an order made under said Act.
29(2) The issuance of a permit, the review of
the drawings and specifications, or inspections
made by a city inspector during construction of
the work or demolition shall not relieve the
permit holder from full responsibility for carrying
out the work or demolition in accordance with
the requirements of this By-law and all other
laws or regulations.
Repeal
30(1) A by-law of The City of Saint John made
and enacted on the 21 st day of March, 2016
entitled "A By -Law Respecting the Construction,
par 6crit :
a) 1'arr6t des travaux ou de la demolition;
b) la modification des travaux ou de la
demolition de sorte a rem6dier a cette
violation;
c) la prise des mesures n6cessaires pour
r6tablir le terrain, le batiment ou la
construction dans 1'6tat oii ils se trouvaient
juste avant que soient entrepris les travaux
ou la demolition.
Droit de penetrer dans des lieux
29(1) L'inspecteur des constructions ou toute
autre personne autoris6e par le conseil peut, avec
le consentement du propri6taire ou de 1'occupant,
penetrer a des heures raisonnables sur tout bien-
fonds, dans tout batiment et dans tout lieu en vue
d'y proc6der a une inspection s'il a des motifs
raisonnables lui dormant tout lieu de croire que les
travaux ou la demolition effectu6s sur le bien-
fonds, dans le batiment ou dans le lieu
contreviennent a une disposition de la Loi sur
l'urbanisme ou au pr6sent arrW ou a un r&glement
pris, a un ordre donne ou a une ordonnance rendue
en vertu de celle-ci.
29(2) La d6livrance d'un permis, 1'examen des
dessins et devil ou les inspections effectu6es par
un inspecteur municipal pendant 1'ex6cution des
travaux ou la demolition ne d6gagent pas le
titulaire du permis de 1'enti&e responsability qui
lui incombe d'effectuer les travaux ou la
demolition conform6ment aux exigences du
pr6sent arrW et des autres lois ou r6glements.
Abrogation
30(1) L'arret6 de The City of Saint John
no C.P. 102 intitul& Arret& relatif a la construction,
a la r6paration et a la demolition de batiments dans
91
-50-
Repair and Demolition of Buildings in The City
of Saint John" C.P. 102 and all amendments
thereto is repealed on the coming into force of
this By-law.
The City of Saint John, fait et 6dict6 le 21 mars
2016, ensemble ses modifications, est abrog6 des
1'entr6e en vigueur du pr6sent arret6.
30(2) This By-law shall come into force upon 30(2) Le pr6sent arrete entre en vigueur le
the 1st day of January, 2021. 1" janvier 2021.
30(3) No occupancy permits shall be issued for
buildings or structures where an occupancy
permit was not required by a previous building
by-law unless application for a building permit or
relocation was accepted after the coming into
force of this By-law.
Transitional — Permits
31(1) All building permits and demolition
permits issued under "A By -Law Respecting the
Construction, Repair and Demolition of
Buildings in the City of Saint John" C.P. 102 and
all amendments thereto, after January 1st, 2021
are deemed to be their corresponding permits
under this By-law subject to all terms and
conditions of a building permit and demolition
permit as if issued under this By-law except for
the conditions described in paragraphs 25(f) and
sub -paragraph 25(m)(iii) with regards to
demolition permits.
30(3) Aucun permis d'occuper ne sera delivr6 a
1'6gard d'un batiment ou d'une construction pour
lequel aucun tel permis n'6tait n6cessaire en
application d'un arret6 de construction ant6rieur,
sauf si une demande de permis de construction ou
de r6implantation a &6 acceptee apres 1'entr6e en
vigueur du pr6sent arret6.
Transition - Permis
31(1) Les permis de
construction et les permis de demolition d6livr6s
sous le r6gime de l'Arrete relatif d la construction,
d la reparation et d la demolition de bdtiments
dans The City of Saint John, soit Farret6
n° C.P. 102, ensemble ses modifications, apres le
l` janvier 2021 sont r6put6s &re les permis
correspondants pr6vus par le pr6sent arrete, et ils
sont assortis des m6mes conditions que celles
auxquelles sont assujettis les permis de
construction et les permis de demolition d6livres
sous le r6gime du pr6sent arret6, sauf que les
conditions pr6vues a Falin6a 25f) et au
sous-alinea 25m)(iii) ne s'appliquent pas a 1'egard
de ces permis de demolition.
31(2) For the permits mentioned in subsection 31(2) S'agissant des permis mentionn6s au
31(1): paragraphe 31(1):
(a) the building inspector shall inform
the permit holder of the applicable
inspections pursuant to subsection
10(10); and
(b) the date of issuance of the deemed
permit shall be the date of issuance of the
a) Finspecteur des constructions avise par
6crit leur titulaire des inspections vis6es
au paragraphe 10(10); et
b) la date de d6livrance du permis r6put6
est la date de d6livrance du permis original.
92
-51-
original permit.
Transitional — Applications
32 All applications accepted by the building
inspector under "A By -Law Respecting the
Construction, Repair and Demolition of
Buildings in the City of Saint John" C.P. 102 and
all amendments thereto, are deemed to be
applications under this By-law subject to the
following terms and conditions:
(a) all information and submission
requirements required at the time of
application are required for a building
permit or demolition permit to be
approved;
(b) all information or submission
requirements not required at the time of
application are not required for a
building permit or demolition permit to
be approved; and
(c) no refundable deposit under
paragraph 10(1)(c) is required for
approval.
Transition — Demandes
32 Les demandes qu'accepte 1'inspecteur des
constructions sous le regime de l 'Arrete relatif a
la construction, a la reparation et a la demolition
de batiments dans The City of Saint John, soit
1'arrete no C.P. 102, ensemble ses modifications,
sont reputees des demandes presentees sous le
regime du present arrete, sous reserve des
conditions suivantes :
a) les renseignements et documents devant
&re presentes au moment de la presentation
de la demande de permis sont requis pour
1'approbation d'un permis de construction
ou d'un permis de demolition;
b) les renseignements et documents qui ne
sont pas requis au moment de la
presentation de la demande de permis ne
sont pas requis non plus pour 1'approbation
d'un permis de construction ou d'un permis
de demolition; et
c) aucun depot remboursable vise a
1'alinea 10(1)c) nest requis pour
1'approbation.
Transitional - Temporary Occupancy Permit Transition — Permis d'occuper temporaires
33 All temporary occupancy permits issued
under "A By -Law Respecting the Construction,
Repair and Demolition of Buildings in the City of
Saint John" C.P. 102 and all amendments thereto,
are deemed to be conditional occupancy permits
issued the same day as the temporary occupancy
permits.
33 Les permis d'occuper temporaires delivres
sous le regime de l'Arrete relatif a la construction,
a la reparation et a la demolition de batiments
dans The City of Saint John, soit 1'arrete
no C.P. 102, ensemble ses modifications, sont
reputes etre des permis d'occuper conditionnels
delivres le meme jour que les permis d'occuper
temporaires.
Transitional - Phased Building Permits Transition - Permis de construction par etapes
34(1) All phased building permits issued under 34(1) Les permis de construction par etapes
93
-52-
a "A By -Law Respecting the Construction, Repair
and Demolition of Buildings in the City of Saint
John" C.P. 102 and all amendments thereto, shall
be deemed to be a building permit for the work
described in the current and all previous phases.
34(2) Any applications at the time of the
coming into force of this By-law made under "A
By -Law Respecting the Construction, Repair and
Demolition of Buildings and Structures in the
City of Saint John" C.P. 102 and all amendments
thereto, regarding the remaining work to
complete the building or structure under a permit
mentioned in subsection 34(1) shall be void.
34(3) A person may apply for a building permit
which proposes work to complete the building or
structure of which a building permit has been
deemed to be issued pursuant to subsection 34(1).
34(4) The building inspector shall accept,
approve or deny an application for building
permit which proposes work to complete the
building or structure of which a building permit
has been deemed to be issued pursuant to
subsection 34(1) in the same manner as an
application for building permit for the entire
work after the coming into force of this By-law
except as provided in subsection 34(5).
34(5) If the applicant for a building permit
which proposes work to complete the building or
structure of which a building permit has been
deemed to be issued pursuant to subsection 34(1),
has provided the building inspector the full
application fee for the entire work under "A By -
Law Respecting the Construction, Repair and
delivres sous le regime de l'Arrete relatif a la
construction, a la reparation et a la demolition de
bdtiments dans The City of Saint John, soit 1'arrete
no C.P. 102, ensemble ses modifications, sont
reputes We des permis de construction delivres a
1'egard des travaux decrits dans 1'etape actuelle et
dans toutes les etapes anterieures.
34(2) Les demandes presentees sous le regime
de l'Arrete relatif a la construction, a la
reparation et a la demolition de bdtiments dans
The City of Saint John, soit 1'arrete no C.P. 102,
ensemble ses modifications, apres 1'entree en
vigueur du present arrete a 1'egard de travaux qu'il
reste a effectuer pour achever le batiment ou la
construction vise par un permis delivre en vertu du
paragraphe 34(1) sont nulles.
34(3) Quiconque peut presenter une demande de
permis de construction pour des travaux
necessaires pour achever un batiment ou une
construction pour lesquels un permis de
construction a ete repute etre delivre en application
du paragraphe 34(1).
34(4) L'inspecteur des constructions accepte,
approuve ou rejette la demande de permis de
construction pour des travaux necessaires pour
achever un batiment ou une construction pour
lesquels un permis de construction a ete repute etre
delivre en application du paragraphe 34(1) de la
meme mamere que s'il s'agissait d'une demande
de permis de construction a 1'egard de 1'ensemble
des travaux presentee apres 1'entree en vigueur du
present arrete, sauf ainsi qu'il est prevu au
paragraphe 34(5).
34(5) Si 1'auteur d'une demande de permis de
construction a 1' egard de travaux necessaires pour
achever un batiment ou une construction pour
lesquels un permis de construction a ete repute We
delivre en application du paragraphe 34(1) a remis
a 1'inspecteur des constructions le plein droit de
demande de permis prescrit par Z'Arrete relatif a la
94
-53-
Demolition of Buildings in the City of Saint
John" C.P. 102 and all amendments thereto,
before the coming into force of this By-law, the
application fees required pursuant to paragraphs
10(1)(b) and 9(5)(d) shall be deemed to have
been received by the building inspector.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint
John has caused the Corporate Common Seal of
the The City of Saint John to be affixed to this
By-law on the day of ,
A.D. 2020 and signed by:
construction, a la reparation et a la demolition de
batiments dans The City of Saint John, soit Farr&&
no C.P. 102, ensemble ses modifications, avant
Fentree en vigueur du present arrete, le droit de
demande prescrit vise aux alineas 10(1)b) et 9(5)d)
est repute avoir ete requ par l'inspecteur des
constructions.
EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait
apposer son sceau communal sur le present arrete
le 2020, avec les signatures
suivantes :
Mayor/Maire
Common Clerk/Greffier communal
First Reading - Premiere lecture -
Second Reading - Deuxieme lecture -
Third Reading - Troisieme lecture -
95
-54-
Schedule A: Work Not Requiring a Permit
Work not requiring a building permit for minor
Work not requiring a building permit on a building
and medium residential
or structure other than minor and medium
residential
Repairing or replacing roofing or roofing material.
Repairing or replacing roofing or roofing material.
Replacing less than 25% of a single fagade of siding.
Replacing less than 25% of a single fagade of siding.
Painting.
Painting.
Maintenance, replacement and installation of
Maintenance and replacement of mechanical
mechanical equipment.
equipment.
Finish flooring.
Finish flooring.
Plaster or drywall repairs where the individual wall or
Plaster or drywall repairs where the individual wall or
ceiling area to be repaired is less than 50% of that
ceiling area to be repaired is less than 50% of that
wall, except those walls that are part of a fire
wall, except those walls that are part of a fire
separation or fire resistance rating required by the
separation or fire resistance rating required by the
code.
code.
Masonry repointing.
Masonry repointing.
Routine maintenance.
Routine maintenance.
Work under an electrical waiver.
Work under an electrical waiver
Construction of decks and landings that are less than
600 millimetres above grade.
Repairing existing decks, verandas, landings or stairs
where such repairs are of the same type and
configuration as that item being repaired.
Insulating except foamed plastic on interior walls.
Wallpapering or other interior wall finish with finish
materials having a flame spread rating of less than 150
except on a public corridor.
Repairing and maintaining doors.
-55-
Removing and replacing doors of the same type,
location and size, except doors in a fire separation.
All construction regarding accessory buildings not
greater than 10 square metres in building area.
Work not requiring a building permit or
demolition permit
Demolition of buildings or structures of less than 10
square metres in building area.
Public works in or on a street right-of-way.
A tent or air -supported structure not greater than 100
square metres.
Recreational and playground equipment but not
buildings or similar constructions.
97
-56-
Annexe A: Travaux ne n6cessitant pas de permis
Travaux ne n6cessitant pas de permis de
Travaux ne n6cessitant pas de permis de
construction — logements it densit6 faible ou
construction — bitiments ou constructions autres
moyenne
que logements a densit6 faible on moyenne
R6paration ou remplacement de la couverture ou des
R6paration ou remplacement de la couverture ou des
mat6riaux de couverture.
materiaux de couverture.
Remplacement de moins de 25 % du bardage d'une
Remplacement de moins de 25 % du bardage d'une
seule fagade.
seule fagade.
Peinture.
Peinture.
Entretien, remplacement et installation de mat6riel
Entretien, remplacement et installation de mat6riel
m6canique.
m6canique.
Finition du plancher.
Finition du plancher.
R6paration du pldtre ou des cloisons s6ches lorsque la
Reparation du pldtre ou des cloisons s6ches lorsque la
surface a r6parer d'un mur ou d'un plafond repr6sente
surface d r6parer d'un mur ou d'un plafond repr6sente
moins de 50 % de la surface totale de ce mur, d
moins de 50 % de la surface totale de ce mur, d
1'exception des murs faisant partie d'une separation
1'exception des murs faisant partie d'une separation
coupe -feu ou d'un indice de r6sistance au feu exiges
coupe -feu ou d'un indice de r6sistance au feu exig6s
par le code.
par le code.
Rejointement de la magonnerie.
Rejointement de la maronnerie.
Entretien courant.
Entretien courant.
Travaux effectu6s au titre d'une dispense pour travaux
Travaux effectu6s au titre d'une dispense pour travaux
d'61ectricite.
d'61ectricite.
Construction de terrasses et de paliers d'escaliers d
moins de 600 millimetres au-dessus du niveau du sol.
R6paration de terrasses, de v6randas, de paliers
d'escalier ou d'escaliers existants qui n'a pas pour
effet de modifier le type ou la configuration de
1'616ment r6pare.
Isolation, d 1'exception de Fisolant en matiere
plastique expans6e sur les murs int6rieurs.
Pose de papier peint ou d'un autre mat6riau de
revetement mural interieur ayant un indice de
.-*
-57-
propagation des flammes inferieur a 150, sauf dans des
corridors communs.
Reparation et entretien des portes.
Enlevement de portes et leur remplacement par des
portes du meme type, au meme endroit, et ayant les
memes dimensions, a 1'exception des portes des
separations coupe -feu.
Toute construction concernant des batiments
accessoires d'une superficie maximale de 10 m2.
ravaux ne necessitant pas de permis de
construction ou de permis de demolition
Demolition de batiments ou de constructions dont la
superficie est inferieure a 10 m2.
Travaux publics dans 1'emprise d'une rue ou sur celle-
ci.
Tente ou structure gonflable d'une superficie
maximale de 100 mZ.
Materiel recreatif ou de terrain de jeux, a 1'exception
de batiments ou de constructions similaires.
•
Schedule B: Scheduled Inspections for Building Permits
FRAMING
71
WINDOWS AND DOORS
FINAL
CLADDING
PRE -CLADDING
FINAL
ELECTRICAL
FIRE SEPARATIONS
FINAL
INTERIOR RENOVATIONS
POST DEMOLITION
FRAMING
PRE -DRYWALL
DRYWALL AND FIRE SEPARATIONS
FINAL
MINOR AND MEDIUM RESIDENTIAL ACCESSORY BUILDINGS AND DETACHED GARAGES
PRE -FOOTING
FRAMING
FINAL
DECKS
FOOTINGS
FINAL
EXTERIOR RENOVATIONS AND REPAIR
PRE-BACKFILL
STRUCTURAL
FINAL
NEW CONSTRUCTION AND ADDITIONS
PRE -FOOTING
PRE-BACKFILL
UNDERSLAB INSULATION
FRAMING
PARTY WALL
PRE -DRYWALL
100
-59-
DRYWALL
*LARGE PROJECTS MAY BE SUBJECT TO MULTIPLE SETS OF INSPECTIONS IFTHE SIZE OF THE
PROJECT IS TOO LARGE TO DETERMINE COMPLIANCE OF THE WORK THROUGH A SINGLE SET
OF INSPECTIONS.
101
Annexe B : Inspections prevues — permis de construction
FENETRES ET PORTES Now
CHARPENTE
INSPECTION FINALE
BARDAGE
AVANT LE BARDAGE
INSPECTION FINALE
INSTALLATIONS ELECTRIQUES
SEPARATIONS COUPE -FEU
INSPECTION FINALE
RENOVATIONS INTERIEURES
POST DEMOLITION
CHARPENTE
AVANT LA POSE DES CLOISONS SECHES
CLOISONS SECHES ET SEPARATIONS COUPE -FEU
INSPECTION FINALE
BATIMENTS ACCESSOIRES ET GARAGES ISOLES — LOGEMENTS A DENSITE FAIBLE OU
MOYENNE
AVANT LA COULEE DES SEMELLES
CHARPENTE
INSPECTION FINALE
TERRASSES
SEMELLES
INSPECTION FINALE
RENOVATIONS ET REPARATIONS EXTERIEURES
AVANT LE REMBLAYAGE
INSPECTION DE LA STRUCTURE
INSPECTION FINALE
NOUVELLES CONSTRUCTIONS ET RAJOUTS
AVANT LA COULEE DES SEMELLES
AVANT LE REMBLAYAGE
ISOLATION SOUS LA DALLE
CHARPENTE
MUR MITOYEN
102
-61-
AVANT LA POSE DES CLOISONS SECHES
CLOISONS SECHES
INSPECTION FINALE
*LES PROJETS DE GRANDE ENVERGURE PEUVENT FAIRE L'OBJET DE MULTIPLES SERIES
D'INSPECTIONS SI UNE SEULE SERIE D'1NSPECTIONS NE SUFFIT PAS, EN RAISON DE
L'IMPORTANCE DU PROJET, POUR DETERMINER LA CONFORMITE DES TRAVAUX.
103
-62-
Schedule C: Fees
The application fees referred to in this By-law are as follows:
Building permits $120.00 + $8.90/$1,000.00 of the estimate + $2.00 per page of paper submitted over 279
millimetres x 420 millimetres in size.
Additional Service Fees
First 2 additional inspections Tier 1
FREE
Any further additional inspections Tier 1
$75.00
First 3 additional inspections Tier 2
FREE
Any further additional inspections Tier 2
$100.00
First 3 additional inspection Tier 3
FREE
Any further additional inspections Tier 3
$200.00
Additional review Tier 1
$75.00
Additional review Tier 2
$100.00
Additional review Tier 3
$100.00 per hour or portion of hour per occasion
Modification of application fee
$8.90/$1,000 of the difference of estimate
After-hours inspection fee with an active permit
$75.00
Inspection requested by applicant/owner without an
active permit
$150.00
Demolition permit — garage or accessory building
associated with a minor and medium residential
$230.00
Demolition permit — all other
$340.00
Relocations
The demolition fee + $8.90/$1,000 of the estimate
Electrical waiver
$30.00
Mobile home relocation within City limits
$300.00
104
-63-
Annexe C : Frais
Les droits de demande mentionn&s dans le present arrW sont les suivants :
Permis de construction : 120 $ + 8,90 $/1 000 $ de valeur estimative + 2 $ par page presentee mesurant plus de
279 mm sur 420 mm.
Frais d'administration supplementaires
Deux premieres inspections suppl6mentaires —
GRATUIT
cat6gorie 1
Toute autre inspection suppl6mentaire — cat6gorie 1
75 $
Trois premieres inspections suppl6mentaires —
GRATUIT
cat6gorie 2
Toute autre inspection suppl6mentaire — cat6gorie 2
100 $
Trois premieres inspections suppl6mentaires —
GRATUIT
cat6gorie 3
Toute autre inspection suppl6mentaire — cat6gorie 3
200 $
Examen suppl6mentaire — cat6gorie 1
75 $
Examen suppl6mentaire — cat6gorie 2
100 $
Examen suppl6mentaire — cat6gorie 3
100 $ Fheure ou partie d'une heure, par visite
Modification du droit de demande
8,90 $/1 000 $ de la diff6rence par rapport a la valeur
estimative
Droits associ6s a une inspection effectu6e apr&s les
75 $
heures lors u'un permis est en vigueur
Inspection demand&e par 1'auteur de la demande de
permis/le propri6taire lorsqu'il n'existe pas de permis
150 $
en vigueur
Permis de d6molition - garage ou batiment accessoire
230 $
lib a un logement a densit6 faible ou moyenne
Tout autre permis de d6molition
340 $
R6implantations
Frais de d6molition + 8,90 $/1 000 $ de la valeur
estimative
Dispense pour travaux d'61ectricit6
30 $
R6implantation d'une maison mobile a l'int6rieur des
300 $
limites de la municipalit6
105
-64-
Schedule D: Assigned Estimate for Minor and Medium Residential
New construction
$110.00 per square foot
Finished basements & additional floors
$55.00 per square foot
Additions
With foundation
$110.00 per square foot
Crawlspace
Less 20%
Post and Beam
Less 30%
Renovations
$22.00 per square foot
Decks
$15.00 per square foot
Garage (attached or detached)
$40.00 per square foot
Siding
Vinyl
$6.50 per square foot
Aluminum/Steel
$7.00 per square foot
Shingles/Clapboards
$5.00 per square foot
Notwithstanding the above, where the estimate
of materials only is available
Twice the estimate of materials
106
-65-
Annexe D : Valeurs estimatives attribuees — logements a densite faible ou moyenne
Nouvelle construction
110 $ par pie
Sous-sol et etages supplementaires am6nag6s
55 $ par pie
Rajouts
Avec fondation
110 $ par pie
Vide sanitaire
Moins 20 %
Construction a poteaux
et poutres
Moins 30 %
Renovations
22 $ par pie
Terrasses
15 $ par pie
Garage (attenant on isole)
40 $ par pie
Bardage
Vinyle
6,50 $ par pie
Aluminium ou acier
7 $ par pie
Bardeaux et bardage a
clins
5 $ par pie
Malgre ce qui precede, lorsque seule la valeur
estimative des materiaux est dis onible
Le double de la valeur estimative
des materiaux
107
Schedule E: Refundable Deposits
The refundable amount of the deposit for building permits are:
All permits
If less than $2,000: $0.00
Tier 1 permits
If estimate is $2,000.00 or more: $200.00
If estimate is $2,000.00 or more 1 % of estimate:
Tier 2 permits
a maximum of $2,000.00 and
a minimum of $300.00
If estimate is $2,000.00 or more 1% of estimate:
Tier 3 permits
a maximum of $5,000.00 and
a minimum $500.00
The refundable amount of the deposit for demolition permits are:
If estimate is less than $2,000.00: $150.00
All If estimate is between $2,000.00 and $10,000.00:
$500.00 + 5% of estimate
If estimate is over $10,000.00: 10% of estimate to a maximum of $5,000.00
The amount of refundable deposit for relocations are:
All The applicable demolition permit and building permit deposit
W.
-67-
Annexe E : Depots remboursables
Le tableau suivant indique le montant du d6p6t remboursable exig6 pour la Mivrance d'un permis de
construction.
Tous les permis
Si la valeur estimative est inf6rieure a 2 000 $ : 0 $
Permis de cat6gorie 1
Si la valeur estimative est de 2 000 $ ou plus : 200 $
Permis de cat6gorie 2
Si la valeur estimative est sup6rieure ou 6gale a 2 000 $, 1 % de la valeur
estimative avec un minimum de 300 $ et un maximum de 2 000 $
Permis de cat6gorie 3
Si la valeur estimative est sup6rieure ou 6gale a 2 000 $,1 % de la valeur
estimative, avec un minimum de 500 $ et un maximum de 5 000 $
Le tableau suivant indique le montant du d6p6t remboursable exig6 pour la d6livrance d'un permis de d6molition.
Si la valeur estimative est inf6rieure a 2 000 $ : 150 $
Si la valeur estimative est de 2 000 $ a 10 000 $ : 500 $ + 5 % de la valeur
Toutes les d6molitions estimative
Si la valeur estimative est sup6rieure a 10 000 $ : 10 % de la valeur estimative,
jusqu'a concurrence de 5 000 $
Le tableau suivant indique le montant du d6p6t remboursable exig6 pour les r6implantations.
Toutes les r6implantations Les d6p6ts qui s'appliquent aux permis de d6molition et aux permis de
construction
109
Schedule F: Tiers
For the purposes of this Schedule MICI means:
Multi -unit dwellings of 3 units and above;
Industrial buildings or structures;
Commercial buildings or structures;
Institutional buildings or structures; and
Any other building or structure that is not a minor and medium residential.
Minor and medium residential window and door
Minor and medium residential deck
Minor and medium residential siding
Minor and medium residential - interior renovations value less than $20,000.00
Minor and medium residential - exterior renovations value less than $20,000.00
Minor and medium residential - accessory building and garage
All demolitions
Electrical
TIER 2
Minor and medium residential — new
Minor and medium residential - new dwelling unit or secondary suite
Minor and medium residential - addition
Minor and medium residential- interior renovations value $20,000.00 and greater
Minor and medium residential - exterior renovations value $20,000.00 and greater
MICI - Interior renovations value less than $25,000.00
MICI - Exterior renovations value less than $25,000.00
MICI - Change of occupancy, no renovations
Mobile home
Tents
TIER 3
MICI - New
MICI - Addition
MICI - New dwelling unit
MICI - Interior renovations value $25,000.00 and greater
MICI - Exterior renovations value $25,000.00 and greater
110
Annexe F: Categories
Pour 1'application de la presente annexe, MICI s'entend de ce qui suit:
Habitations multifamiliales de trois logements et plus;
Batiments ou constructions industriels;
Batiments ou constructions commerciaux;
Batiments ou constructions de services publics; et
Tous les autres batiments ou constructions qui ne sont pas des logements a densite faible ou moyenne
ATEGORIE 1
Logements a densite faible ou moyenne : fenetres et portes
Logements a densite faible on moyenne : terrasses
Logements a densite faible ou moyenne : bardage
Logements a densite faible ou moyenne : renovations interieures d'une valeur inferieure a 20 000 $
Logements a densite faible ou moyenne : renovations exterieures d'une valeur inferieure a 20 000 $
Logements a densite faible ou moyenne : batiments accessoires et garages
Toutes les demolitions
Installations electriques
ATEGORIE 2
Logements a densite faible ou moyenne : nouvelles constructions
Logements a densite faible ou moyenne : nouveaux logements on logements accessoires
Logements a densite faible ou moyenne : rajouts
Logements a densite faible ou moyenne : renovations interieures d'une valeur de 20 000 $ et plus
Logements a densite faible ou moyenne : renovations exterieures d'une valeur de 20 000 $ et plus
MICI : renovations interieures d'une valeur inferieure a 25 000 $
MICI : renovations exterieures d'une valeur inferieure a 25 000 $
MICI : changements d'occupation, sans renovations
Maisons mobiles
Tentes
ATEGORIE 3
MICI : nouvelles constructions
MICI : raj outs
MICI: nouveaux logements
MICI : renovations interieures d'une valeur de 25 000 $ et plus
MICI : renovations exterieures d'une valeur de 25 000 $ et plus
111
BY-LAW NUMBER PI-1
A BY-LAW RESPECTING PLUMBING
IN THE CITY OF SAINT JOHN
ARRETE NO PI-1
L'ARRETE RELATIF A LA PLOMBERIE
DANS THE CITY OF SAINT JOHN
Be it enacted by the Common Council of Lors d'une reunion du conseil municipal,
The City of Saint John as follows: The City of Saint John a decrete ce qui suit :
A By-law of The City of Saint John
entitled "A By-law respecting Plumbing in the City
of Saint John", enacted on the 5t1' day of August,
A.D. 2014, is hereby amended as follows, effective
January 1st, 2021:
1 Paragraph 5(2)(e) is repealed and replaced
with the following:
"5(2)(e) Subject to section 5.1, a permit fee
of seventy ($70) dollars plus a plumbing
fixture fee of twenty-two ($22) dollars for
each plumbing fixture to be installed;"
IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John
has caused the Corporate Common Seal of the said
City to be affixed to this by-law the day of
, A.D. 2020 signed by:
Mayor /Maire
Clerk/Communale
First Reading
Second Reading
Third Reading
Par les presentes, Farr&& de The City of
Saint John intitule « Arrete relatif a la plomberie
dans The City of Saint John », decrete le 5 aout
2014, est modifie comme suit, les modifications
entrant en vigueur le 1' janvier 2021 :
1 Le paragraphe 5(2)(e) est abroge et
remplace par ce qui suit:
5(2)(e) Sous reserve de Particle 5.1, des
frais de permis de soixante-dix (70$)
dollars plus un droit associe aux appareils
sanitaires de vingt-deux (22$) dollars par
appareil sanitaire qui sera installe; »
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
apposer son sceau municipal sur le present arrete
le 2020, avec les signatures
suivantes :
Premiere lecture
Deuxieme lecture
Troisieme lecture
112
BY-LAW NO. M-16
A BY-LAW TO AMEND A BY-LAW
RESPECTING WATER AND SEWERAGE
ARRETE NO M-16
ARRETE MODIFIANT L'ARRETE
CONCERNANT LE RESEAU WEAU ET
D'EGOUTS
Be it enacted by the Common Council of Lors d'une reunion du conseil municipal,
The City of Saint John as follows: The City of Saint John a decrete ce qui suit :
A By-law of The City of Saint John
entitled "A By-law Respecting Water and
Sewerage", enacted on the 7' day of June, A.D.
2004, is hereby amended as follows, effective
January 1 ", 2021:
Par les presentes, Farrete de The City of
Saint John intitule « Arrete concernant les reseaux
d'eau et d'egouts », decrete le 7 juin 2004, est
modifie comme suit, les modifications entrant en
vigueur le 1 ar j anvier 2021 :
1. Subsection 2(3) is repealed and replaced with the 2. Le paragraphe 2(3) est abroge et remplace par
following: ce qui suit:
"2(3) No permit shall be issued under this
section until a fee of $150.00 is paid for the
inspection of the installation of services or
laterals, which must be carried out to the
satisfaction of the Commissioner. It shall
be necessary for a permit to be issued and
the corresponding fee paid on a per
property basis."
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John
has caused the Corporate Common Seal of the said
City to be affixed to this by-law the day
of , A.D. 2020 signed by:
Mayor /Maire
Clerk/Communal
«2(3) La delivrance du permis prevu au
present article est conditionnelle au
paiement d'un droit de 150 $ pour
Finspection de Finstallation des
branchements ou conduites secondaires, le
tout a la satisfaction du commissaire. Le
permis delivre et le paiement des droits
afferents le sont en fonction de chaque
bien-fonds. »
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
apposer son sceau municipal sur le present arrete
le 2020, avec les signatures
suivantes :
First Reading - Premiere lecture
Second Reading - Deuxieme lecture
Third Reading - Troisieme lecture
113
BY-LAW NUMBER C.P. 122
A BY-LAW TO AMEND THE
SUBDIVISION BY-LAW OF THE CITY
OF SAINT JOHN
Be it enacted by the Common Council of
The City of Saint John as follows:
The Subdivision By-law of The City of Saint
John", enacted on the 21 st day of March, A.D.
2016, and further amended from time to time,
is amended as follows effective January 1st,
2021:
1 By repealing "Schedule "A" Fees" and
substituting the attached "Schedule A: Fees":
IN WITNESS WHEREOF the City of Saint
John has caused the Corporate Common Seal
of the said City to be affixed to this by-law
the day of , A.D. 2020 and
signed by:
Mayor / Maire
ARRETE NOCP-122
ARRETE PORTANT MODIFICATION
DE L'ARRETE DE LOTISSEMENT DE
THE CITY OF SAINT JOHN
Le Conseil communal de The City of Saint
John 6dicte ce qui suit :
L'Arrete de lotissement de The City of Saint
John, d6cr&6 le 21 mars 2016, et modifi6 a
nouveau de temps a autre, est modifi6 comme
suit a partir du 1' janvier 2021:
1 Par Fabrogation de F «Annexe A:
Droits » et son remplacement par F « Annexe
A : Droits» ci jointe.
EN FOI DE QUOI, City of Saint John a fait
apposer son sceau communal sur le pr6sent
arret6 le 2020, avec les signatures
suivantes:
Common Clerk / Greffi6re communale
First Reading -
Premiere lecture —
Second Reading —
Deuxi&me lecture —
Third Reading -
Troisi&me lecture -
114
2
Schedule A: Fees
The following non-refundable fees shall be required in the administration of the Subdivision By -
Law:
Type of Application or Service
(a) Instrument Approval or Exemption
(b) Land for Public Purposes Release
(c) Tier 1 Subdivision
(d) Tier 2 Subdivision
(e) Tentative Approval Revalidation Letter
(f) Tier 1 and 2 Variances
(g) Committee Variances
Required Application Fee
$60.00
$350.00
$300.00 plus $60.00 per Lot
$600.00 plus $120.00 per Lot
$120.00 plus $50.00 per lot in a
subdivision of 10 lots or more
$200.00 for up to and including five (5)
variances; $50.00 for each additional
variance
$400.00 for up to and including five (5)
variances; $100.00 for each additional
variance
115
3
Annexe A: Droits
Les droits non remboursables qui suivent sont requis pour 1'administsration de 1'Arr&6 de
Lotissement:
Type de demande ou de service
(a) Approbation ou exemption de document
(b) Acte de d6laissement d'un terrain d'utlilit6
publique
(c) Lotissement de type 1
(d) Lotissement de type 2
(e) Lettre de revalidation d'une approbation
provisoire de lotissement
(f) Derogations de niveaux
(g) Derogations (comit6)
Droit de demande prescrit
60$
350$
300$ plus 60$ par nouveau lot
600$ plus 120$ par nouveau lot
120$ plus 50$ par nouveau lot pour un
lotissement de 10 lots ou plus
200$ pour jusqu'a cinq (5) derogations;
50$ par d6rogation suppl6mentaire
400$ pour jusqu'a cinq (5) derogations;
100$ par d6rogation suppl6mentaire
116
CITY OF SAINT JOHN
NEW BRUNSWICK
A By-law Respecting
Excavation of Streets in The
City of Saint John
By-law Number LG-11
An uncertified copy of this by-law
is available online
Arrete concernant les
excavations dans les rues de
The City of Saint John
Arrete numero LG-11
Une copie non certifiee de 1'arrete
est disponible en ligne
117
-2-
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
Section
Description
Page
Article
Designation
Page
Recitals
4
Pr&ambule
4
1
Title
5
1
Titre
5
2
Definitions
5
2
Definitions
5
3
Interpretation
7
3
Interpretation
7
4
Appointment of By -Law
8
4
Nomination des agents charg6s
8
Enforcement Officers
de 1'ex6cution des arrWs
5
Excavation Permit Required
8
5
Obligation d'obtenir un permis
8
d' excavation
6
Application for Excavation
8
6
Demande de permis
8
Permit
d'excavation
7
Conditions of a Permit
10
7
Conditions aff6rentes au
10
permis
8
Mandatory Nature of Permit
13
8
Nature mandatoire des
13
Conditions
conditions de permis
9
Permit Refusal
14
9
Droit de refuser le permis
14
10
Openings on Lands Adjacent
14
10
Cavit6s pratiqu6es sur des
14
to Street
terrains adjacents a une rue
11
Reinstatement
15
11
Restauration
15
12
Indemnity and Insurance
15
12
Indemnisation et assurance
15
13
Utilities
16
13
Entreprises de services publics
16
14
Access to Private Property
18
14
Acc&s aux propri6t6s priv6es
18
15
Emergencies
18
15
Urgences
18
16
Failure to Obtain Permit
19
16
Wfaut d'obtenir un permis
19
118
-3-
17
By-law Not Applicable to City
19
17
Immunite de la municipalite
19
18
Exceptions
19
18
Exceptions
19
19
Offences
19
19
Infractions
19
20
Administrative Penalties
20
20
Penalites administratives
20
21
Repeal
20
21
Abrogation
20
Schedule A: Fees
22
Annexe A Droits exigibles
22
Schedule B: Indemnity
24
Annexe B Indemnity
24
119
RECITALS
PREAMBULE
WHEREAS the public holds a right to use and ATTENDU QUE le public a le droit d'utiliser les
travel over the public streets; rues publiques et de se deplacer sur celles-ci;
AND WHEREAS The City of Saint John deems
it advisable to pass this by-law because it will
establish standards to regulate the manner in
which a person may enter on and break up any
public street so as to not unduly interfere with the
said public's right;
AND WHEREAS subparagraph 10(1)(p)(i) of
the Local Governance Act provides that a local
government may make by-laws for municipal
purposes respecting, subject to the Highway Act,
the management and control of roads, streets and
highways, sidewalks and boulevards and all
property adjacent to roads, streets and highways,
whether publicly or privately owned;
AND WHEREAS section 147 of the Local
Governance Act provides that a local government
may, by by-law, provide that a person who
violates or fails to comply with any provision of a
by-law commits an offence;
AND WHEREAS subsection 148(1) of the
Local Governance Act provides that a local
government may establish a system of fines for
offences under by-laws made under the authority
of this Act;
AND WHEREAS notice of this by-law, and of
the Common Council meeting at which this by-
law was discussed, were provided in accordance
with the provisions of the Local Governance Act;
NOW THEREFORE, the Common Council of
The City of Saint John enacts as follows:
ATTENDU QUE The City of Saint John juge
opportun de prendre le present arrete destine a
reglementer la maniere par laquelle une personne
pourra s'introduire dans une rue publique et la
creuser sans porter indument atteinte a ce droit du
public;
ATTENDU QUE, le sous-alinea 10(1)p)(i) de la
Loi sur la gouvernance locale autorise les
municipalites, relativement a quelque fin
municipale, a prendre des arretes concernant, sous
reserve de la Loi sur la voirie, la gestion et la
regulation des chemins, des rues et des routes ainsi
que des trottoirs, des boulevards et des biens prives
ou publics adjacents;
ATTENDU QUE, Particle 147 de la Loi sur la
gouvernance locale autorise les municipalites, a
prevoir, par voie d'arrete, que commet une
infraction quiconque contrevient ou omet de se
conformer a quelque disposition que ce soit d'un
arrete;
ATTENDU QUE, le paragraphe 148(1) de la Loi
sur la gouvernance locale autorise les
municipalites a mettre sur pied un systeme
d'amendes applicables aux infractions que
prevoient les arretes qu'ils prennent en vertu de la
presente loi;
ATTENDU QUE, avis du present arrete et de la
reunion du conseil communal a laquelle it a ete
debattu a ete donne conformement a la Loi sur la
gouvernance locale;
A CES CAUSES, le conseil communal de The
City of Saint John edicte :
120
-5-
Title
1 This by-law may be cited as the "Street
Excavation By-law" (hereinafter the `By-law").
Definitions
Titre
1 Le present arrete peut etre cite sous le
titre Arrete sur les excavations dans les rues (ci-
apres « 1'arrete »).
Definitions
2 The following definitions apply in this 2 Les definitions qui suivent s'appliquent au
By-law. present arrete.
"access" means an entry, exit or driveway from a
street to a lot; (acces)
"applicant" means any person making written
application to the commissioner for an
excavation permit hereunder; (requerant)
"business day" means any day that is not a
Saturday, Sunday or statutory holiday in the
Province of New Brunswick; Your ouvrable)
"by-law enforcement officer" means a by-law
enforcement officer appointed under this By-law
and designated by resolution of Common
Council; (agent charge de l'execution des
arretes)
acces » une entree, une sortie, une allee qui lie
une rue a un lot; (access)
requerant » Personne qui presente une demande
ecrite de permis d'excavation au commissaire en
vertu du present arrete; (applicant)
jour ouvrable » un four autre qu'un samedi, un
dimanche ou un jour ferie dans la province du
Nouveau -Brunswick; (business day)
agent charge de Pexecution des arretes
designe un agent charge de 1'execution des arretes
nomme conformement au present arrete, et designe
par resolution par le conseil communal; (by-law
enforcement officer)
"City" means The City of Saint John; « municipalite » The City of Saint John; (City)
(municipalite)
"commissioner" means the commissioner of
Public Works & Transportation Services of the
City or his designate; (commissaire)
"Common Council" means the elected
municipal council of the City; (conseil
communal)
"excavation" means
(a) any act, operation or process by
which the surface and/or underlying
material of a street is cut into, dug,
commissaire » designe le commissaire aux
services du transport et des travaux publics de la
municipalite ou son representant; (commissioner)
conseil communal » designe les membres elus
du conseil municipal de la municipalite; (Common
Council)
excavation » Selon le contexte :
a) operation relative au coupage, au
creusage, au decapement, a 1'enlevement
ou au deplacement de la surface d'une rue
121
M
uncovered, removed or displaced, or
(b) an opening produced by an act,
operation or process referred to in
paragraph (a),
as the case may be; (excavation)
"excavation investigation fee" means an
additional fee collected by the City to recover the
costs associated with the investigation and
notification to persons responsible for
unauthorized excavations in the street or
sidewalk; (droit d'examen d'excavations)
"pavement degradation fee" means an
additional fee collected by the City to recover the
costs related to a reduction in pavement life due
to excavations and intrusions in the pavement
surface; (droit de deterioration de la chaussee)
"sidewalk" means that portion of a street
between the curb lines of the lateral lines of a
roadway, and the adjacent property lines set apart
for the use of pedestrians, and includes any part
set apart or marked as being for the exclusive use
of pedestrians; (trottoir)
"street" means the entire width between the
boundary lines of every street, highway, road,
lane, alley, curb, sidewalk, park or place when
any part thereof is used by the general public for
the passage of vehicles and pedestrians, and
includes the bridges thereon; (rue)
"surface" means the topmost layer of the street
and includes asphalt, concrete, sod, bricks,
cobbles, pavers, chipseal or any other type of
treatment; (surface)
ou des materiaux sous jacents, ou
b) cavite produite par l'operation visee a
1'alinea a); (excavation)
droit d'examen d'excavations » Droit
supplementaire perqu par la municipalite en
recouvrement des frais afferents a Pexamen
d'excavations non autorisees pratiquees dans une
rue ou un trottoir et a la notification des
responsables de ces travaux; (excavation
investigation fee)
droit de deterioration de la chaussee » Droit
supplementaire perqu par la municipalite en
recouvrement des frais afferents a la reduction de
la duree de vie de la chaussee imputable aux
excavations et aux intrusions pratiquees dans la
surface de la chaussee; (pavement degradation fee)
trottoir » Partie d'une rue qui s'etend de la
bordure des limites laterales de la chaussee
jusqu'aux limites des biens-fonds adjacents et qui
est reservee a l'usage des pietons, ainsi que toute
partie d'une rue reservee ou marquee a 1'usage
exclusif des pietons; (sidewalk)
rue » Surface entiere qui s'etend entre les limites
laterales des rues, routes, chemins, ruelles, allees,
bordures, trottoirs, pares ou places utilisee en tout
ou en partie par le grand public pour la circulation
des voitures ou des pietons, y compris les ponts
qui s'y trouvent; (street)
surface » Couche superieure de la rue, y compris
son revetement au moyen notamment d'asphalte,
de beton, de gazon, de briques, de galets, de paves
ou de macadam. (surface)
"utility" means any person, commission or « entreprise de services publics » Personne
corporation owning, operating, managing or physique ou morale ou regie qui est proprietaire,
122
-7-
controlling an undertaking for the supply of
water, electric power, telecommunications
service, natural gas or other gas intended for use
as fuel to the public. (entreprise de services
publics)
Interpretation
exploitante, gestionnaire ou qui a le controle d'une
entreprise d'approvisionnement du public en eau,
electricite, services de telecommunication, gaz
naturel ou autres gaz a usage combustible. (utility)
Interpretation
3 Rules for interpretation of the language 3 Les regles qui suivent s'appliquent a
used in this By-law are contained in the lettered l'interpretation du present arrete
paragraphs as follows:
(a) The captions, article and section
names and numbers appearing in this By-
law are for convenience of reference only
and have no effect on its interpretation.
(b) This By-law is to be read with all
changes of gender or number required by
the context.
(c) Each reference to legislation in this
By-law is printed in Italic font. The
reference is intended to include all
applicable amendments to the legislation,
including successor legislation. Where
this By-law references other by-laws of
the City, the term is intended to include
all applicable amendments to those by-
laws, including successor by-laws.
(d) The requirements of this By-law are
in addition to any requirements contained
in any other applicable by-laws of the
City or applicable provincial or federal
statutes or regulations.
(e) If any section, subsection, paragraph,
part or parts, or provision of this By-law,
is for any reason declared by a court or
tribunal of competent jurisdiction to be
invalid, the ruling shall not affect the
validity of the By-law as a whole, nor
any other part of it.
a) Les titres, intertitres et numeros des
dispositions ne servent qu'a faciliter la
consultation de 1'arrete et ne doivent pas
servir a son interpretation.
b) Le genre ou le nombre grammaticaux
doivent etre adaptes au contexte.
c) Les renvois legislatifs paraissent en
italique. Le renvoi a une loi vise egalement
les modifications qui s'y appliquent, y
compris toute legislation de remplacement.
Les renvois a d'autres arretes de la
municipalite visent egalement les
modifications qui s'y appliquent, y compris
tout arrete de remplacement.
d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent a
celles decoulant d'autres arretes applicables
de la municipalite ou des lois et reglements
applicables des gouvernements federal ou
provinciaux.
e) Si une disposition quelconque est
declaree invalide par un tribunal competent
pour quelque motif que ce soit, la decision
n'entache en rien la validite de 1'arrete dans
son ensemble ni de toute autre disposition.
123
Appointment of By -Law Enforcement Officers Nomination des agents charges de 1'execution
des arretes
4 Common Council may, for the purposes
of the administration and enforcement of this By-
law, appoint by-law enforcement officers who
may exercise such powers and perform such
duties as may be set out in this By-law or the
Local Governance Act.
Excavation Permit Required
5 No person shall:
(a) excavate, break, tunnel, undermine
or in any manner disturb any street or
make or cause to be made any excavation
in or under the surface of any street for
any purpose; or
(b) place, deposit or leave upon any
street any earth or other material
obstructing or tending to interfere with
the free use of the street;
unless such person has obtained an excavation
permit therefor from the commissioner as herein
provided.
Application for Excavation Permit
6(1) No excavation permit shall be issued
unless a written application for the issuance of an
excavation permit is submitted to the
commissioner.
4 Le conseil communal peut, pour les fins de
1'administration et de 1'application du present
arrete, nommer des agents charges de 1'execution
des arretes charges d'exercer les pouvoirs et
remplir les fonctions prevus dans le present arrete
ou la Loi sur la gouvernance locale.
Exigence d'obtenir un permis d'excavation
5 Sans avoir obtenu du commissaire un
permis d'excavation a ces fins conformement au
present arrete, it est interdit :
a) d'ouvrir, de miner ou de perturber en
aucune fagon une rue, ou de pratiquer ou de
faire pratiquer a toutes fins un tunnel ou
une excavation dans une rue ou sous sa
surface;
b) de placer, de deposer ou de laisser dans
une rue de la terre ou que autre materiau
susceptible d'obstruer la rue ou de nuire au
libre usage de la rue.
Demande de permis d'excavation
6(1) Aucun permis d'excavation nest delivre
sans qu'une demande ecrite de permis
d'excavation ne soit presentee au commissaire.
6(2) An application for an excavation permit 6(2) La demande de permis d'excavation
shall state: enonce les renseignements suivants :
(a) the name, address and telephone
number(s) of the applicant;
a) les nom, adresse et num&ro(s) de
telephone du requerant;
124
M
(b) size, nature, location and purpose of
the excavation;
(c) the proposed date of commencement
and the expected date of completion of
the excavation; and
(d) such other information as may be
prescribed by the commissioner.
b) les dimensions, la nature,
1'emplacement et l'objet de 1'excavation;
c) les dates prevues pour le debut et la fin
de 1'excavation; et
d) tout autre renseignement qu'exige le
commissaire.
6(3) An application for an excavation permit 6(3) La demande de permis d'excavation est
shall be accompanied by plans showing: accompagnee de plans montrant cc qui suit:
(a) the extent of the proposed
excavation;
(b) the dimensions and elevations of
both the existing ground prior to the
excavation and of the proposed
excavation; and
(c) the location of the excavation.
6(4) When an applicant intends to do multiple
excavations, the commissioner may issue either a
single permit for the multiple excavations or one
permit per excavation.
6(5) The completed application for an
excavation permit under this By-law shall be
accompanied by the following:
(a) a non-refundable excavation permit
application fee as prescribed under
section 1 of Schedule "A" of this By-law;
(b) a non-refundable pavement
degradation fee as prescribed under
section 3 of Schedule "A" of this By-law;
(c) a security in an amount of five
hundred dollars ($500.00) or in an
amount which, in the opinion of the
a) 1'etendue de 1'excavation prevue;
b) les dimensions et les elevations du site
avant 1'excavation et celles de 1'excavation
projetee; et
c) 1'emplacement de 1'excavation.
6(4) Lorsque le requerant entend effectuer
plusieurs excavations, le commissaire peut delivrer
soit un seul permis pour 1'ensemble de celles-ci,
soit un permis pour chacune.
6(5) La demande de permis d'excavation
dument remplie conformement au present arrete
est accompagnee de cc qui suit:
a) le droit de demande de permis
d'excavation non remboursable prescrit a
Particle 1 de 1'annexe A du present arrete;
b) le droit de deterioration de la chaussee
non remboursable prescrit a Particle 3 de
]'annexe A du present arrete;
c) une garantie au montant de 500 $ ou
d'un montant plus eleve qui, de 1'avis du
commissaire, sera suffisante pour couvrir
125
-10-
commissioner, is sufficient to pay the
cost of restoring the street to the
condition it was prior to the excavation,
whichever is greater; and
(d) a signed indemnity agreement in the
form prescribed in Schedule B.
6(6) The City shall waive the pavement
degradation fee prescribed at paragraph 6(5)(b)
when the excavation is being made on a section
of street that is listed on the City's current year
reconstruction or resurfacing program, provided
the excavation is completed prior to the City
undertaking the reconstruction or resurfacing.
Conditions of a Permit
7 All excavation permits shall be subject to
the following conditions:
(a) the schedule and hours of the
excavation work shall be as prescribed by
the commissioner;
(b) the applicant shall, at all times and
until the surface has been reinstated, keep
the excavation safe with respect to
vehicular and pedestrian traffic, including
direction of traffic, barricades, lights,
signs and the supply of properly trained
and equipped traffic control personnel for
the protection of traffic in accordance
with the City's General Specifications
and the Occupational Health and Safety
Act of New Brunswick;
(c) all excavations shall have
appropriate traffic control measures in
place, including construction signage,
barricades, lighting and lane delineations,
in conformity with the standards
les couts de la refection de la rue a son etat
d'origine; et
d) une promesse d'indemnisation signee
telle que prescrite a 1'annexe B.
6(6) La municipalite renonce au droit de
deterioration de la chaussee prevu a 1'alinea 6(5)b)
dans les cas oii 1excavation est pratiquee sur un
trongon de rue vise par le programme de refection
ou de rechargement de 1'annee en cours, a
condition que 1'excavation soit terminee avant que
la municipalite n'entreprenne la refection ou le
rechargement.
Conditions afferentes au permis
7 Tout permis d'excavation est assujetti aux
conditions suivantes:
a) le calendrier et les heures des travaux
d'excavation seront conformes a ceux fixes
par le commissaire;
b) en tout temps et jusqu'a ce que la
surface soit restauree, le requerant assurera
la securite de 1excavation a 1'egard de la
circulation des voitures et des pietons, en
ce qui concerne notamment la direction de
la circulation, les barrages, la signalisation
lumineuse ou autre et 1'affectation d'un
personnel de regulation de la circulation
bien forme et equipe conformement au
Cahier general des charges de la
municipalite et a la Loi sur l'hygiene et la
securite au travail du Nouveau -Brunswick;
c) des mesures de regulation de la
circulation, incluant les panneaux de
signalisation de travaux, les barrages, la
signalisation lumineuse, et les delimitations
de voies devront etre mises en place pour
126
-11-
established in The City of Saint John
Work Zone Safety Manual and to the
satisfaction of the commissioner and such
traffic control measures shall remain in
place until the street reinstatement has
been completed in accordance with this
By-law and the permit issued hereunder;
(d) written notice shall be given to the
commissioner prior to the installation of
temporary steel plates over excavations;
(e) the applicant shall ensure that the
street and sidewalks are kept free from
nuisance, dirt, dust, debris and any other
thing that would impede the free passing
of vehicles and pedestrians;
(f) all excavations are to be backfilled
with such material as approved by the
commissioner and properly compacted,
and in the event that material other than
approved material is used, said material
shall be removed and replaced with
approved material at the applicant's
expense;
(g) the applicant must give a minimum
of one (1) business day notice to the
commissioner before commencing
backfill operations;
(h) the applicant shall ensure that access
to fire hydrants and water shut-off valves
is not blocked during the course of the
work;
(i) the applicant shall not permit an
excavation to remain open longer than is
necessary for the purpose for which it
was made;
toutes les excavations, conformement aux
normes etablies dans le Manuel de securite
en zone de travaux de The City of Saint
John et a la satisfaction du commissaire, et
de telles mesures de regulation devront
demeurer en place jusqu'a ce que la
restauration de la rue soit completee
conformement au present arrete et au
permis delivre en vertu de celui-ci;
d) le commissaire sera prevenu avant que
soit posee une plaque d'acier temporaire
au-dessus d'une excavation;
e) le requerant veillera a ce que la rue et
les trottoirs soient degages de toute
nuisance, salete, poussiere, debris et autres
choses pouvant nuire a la libre circulation
des voitures et des pietons;
f) les excavations seront remblayees de
materiaux approuves par le commissaire
puis seront bien compactees, etant entendu
que tous materiaux non approuves seront
enleves et remplaces par des materiaux
approuves aux frais du requerant;
g) le requerant donnera an commissaire un
preavis minimal de un (1) jour ouvrable
avant d'entamer les travaux de remblai;
h) le requerant veillera a ne pas bloquer
1'acces aux bornes-fontaines et aux robinets
d'arret d'eau pendant ses travaux;
i) le requerant ne laissera pas une
excavation a decouvert plus longtemps que
necessaire pour les fins auxquelles elle a
ete pratiquee;
127
-12-
0) all excavations shall be sufficiently
and continuously barricaded at all times,
and shall be properly secured and
enclosed by a fence or a barrier sufficient
to protect the public from injury in
accordance with the provisions of the
City's General Specifications and any
applicable regulations under the
Occupational Health and Safety Act of
New Brunswick;
(k) the commissioner may order
additional precautions, work stoppages
and restorations of the street should
circumstances warrant such action and
upon failure of the applicant to carry out
such orders within two (2) business days,
the commissioner may undertake the
necessary work and deduct the cost of
doing so from the security submitted
pursuant to paragraph 6(5)(c);
(1) the applicant shall, after receiving
either verbal or written notice from the
commissioner, backfill the excavation
within two (2) business days of such
verbal or written notice and upon failure
of the applicant to do so, the
commissioner may backfill the
excavation and deduct the cost of doing
so from the security submitted pursuant
to paragraph 6(5)(c);
(m) in the event of an emergency, the
commissioner may immediately and
without notice backfill an excavation and
deduct the costs of doing so from the
security submitted pursuant to paragraph
6(5)(c);
(n) where the commissioner is of the
opinion that the work for which a permit
was issued under this By-law is not being
performed in accordance with this By-
j) les excavations seront bien securisees,
suffisamment et constamment dotees en
tout temps de barrages et entourees d'une
cloture ou d'une barriere suffisante pour
proteger le public des blessures,
conformement au Cahier general des
charges de la municipalite et aux
reglements applicables pris en vertu de la
Loi sur l'hygiene et la security au travail
du Nouveau -Brunswick;
k) le commissaire pourra ordonner des
mesures additionnelles de precaution, des
arrets de travail et des restaurations de la
rue si les circonstances le justifient, et si le
requerant omet d'y donner suite dans les
deux (2) jours ouvrables qui suivent, it
pourra entreprendre les travaux necessaires
et en deduire les couts de la garantie
soumise en vertu de 1'alinea 6(5)c);
1) sur notification orale ou ecrite du
commissaire, le requerant devra, dans les
deux (2) jours ouvrables qui suivent
remblayer 1'excavation, a defaut de quoi le
commissaire pourra la remblayer et en
deduire les couts de la garantie soumise en
vertu de 1'alinea 6(5)c);
m) en cas d'urgence, le commissaire
pourra, immediatement et sans preavis,
remblayer 1'excavation et en deduire les
couts de la garantie soumise en vertu de
1'alinea 6(5)c);
n) si le commissaire est d'avis que
]'execution de travaux vises par un permis
delivre sous le regime du present arrete
West pas conforme a 1'arrete, it pourra, sur
128
-13-
law, the commissioner may upon one (1)
business day oral or written notice to the
applicant perform such work as deemed
appropriate by the commissioner and
deduct the cost of doing so from the
security submitted pursuant to paragraph
6(5)(c);
(o) excavation permits are not
transferable;
(p) the excavation permit shall be on the
excavation site at all times and it shall be
available for inspection by the City;
(q) all work performed under a permit
granted pursuant to this By-law shall be
completed in accordance with the City's
General Specifications, the plans
submitted pursuant to subsection 6(3) and
any terms and conditions imposed by the
commissioner;
(r) an excavation permit is valid for a
period of thirty (30) days or until October
15 of each year, whichever is sooner,
unless prescribed otherwise by the
commissioner and any expired permit
may be renewed upon the payment of an
excavation permit renewal fee as set out
at Section 2 of Schedule "A" of this By-
law; and
(s) any other conditions as may be
imposed by the commissioner.
Mandatory Nature of Permit Conditions
notification orale ou ecrite d'un (1) jour
ouvrable au requ&rant, executer les travaux
qu'il estime indiques et en deduire les couts
de la garantie soumise en vertu de 1'alin6a
6(5)c);
o) les permis d'excavation sont
incessibles;
p) le permis d'excavation sera conserve
sur le site de 1'excavation en tout temps et
la municipalit& pourra 1'examiner;
q) les travaux vises par un permis delivre
sous le regime du present arrete seront
effectu&s conformement au Cahier general
des charges de la municipalite, aux plans
presents en application du paragraphe 6(3)
et aux conditions imposees par le
commissaire;
r) sauf decision contraire du commissaire,
les permis d'excavation sont valides pour
30 jours et au plus tard jusqu'au 15 octobre
de chaque annee, et les permis expires
peuvent etre renouveles sur paiement du
droit de renouvellement de permis
d'excavation fix& a Particle 2 de 1'annexe
A du present arrete; et
s) les autres conditions qu'impose le
commissaire.
Nature mandatoire des conditions de permis
8 No person shall perform work, for which 8 Nul ne doit effectuer des travaux, pour
a permit was issued under this By-law, that does lesquels un permis a ete delivre en vertu de cet
not comply with the conditions prescribed at arrW', qui ne respectent pas les conditions
section 7 and the conditions stipulated on the prescrites a Particle 7 et les conditions pr&vues
permit. dans le permis.
129
-14-
Permit Refusal Droit de refuser l'octroi du permis
9 The commissioner may refuse to issue an 9 Le commissaire peut refuser de delivrer un
excavation permit where: permis d'excavation dans les cas suivants :
(a) in his opinion, it is not in the public
interest to do so;
(b) the work for which a permit is
sought might cause damage to private
property;
(c) the applicant proposes to do the
work for which a permit is sought in the
Winter months (December to February
inclusive);
(d) the work for which the permit is
sought would cause the City to incur
expenses;
(e) the work for which the permit is
sought would violate or cause a violation
of a City by-law, or provincial or federal
legislation;
(f) in his opinion, the work for which a
permit is sought is not based on sound
engineering principles; or
(g) in his opinion, the work for which
the permit is sought could negatively
impact the City's infrastructure located
within the street.
Openings on Lands Adjacent to Street
10(1) No person shall permit any excavated
area, trench or opening made or caused to be
made by him on lands adjacent to a street to
remain open longer than is necessary for the
purpose for which it was made.
a) it estime qu'il n'est pas dans
1'interet public de le faire;
b) les travaux vises par la demande de
permis pourraient causer des dommages a
des proprietes privees
c) le requerant compte effectuer les
travaux vises par la demande de permis
pendant les mois d'hiver (de decembre a
fevrier inclusivement);
d) les travaux vises par la demande de
permis occasionneraient des frais a la
municipalite;
e) les travaux vises par la demande de
permis enfreindraient un arrete de la
municipalite ou la loi provinciale ou
federale, ou entraineraient leur violation;
f) a son avis, les travaux vises par la
demande de permis ne sont pas fondes sur
des principes d'ingenierie bien etablis; ou
g) a son avis, les travaux vises par la
demande de permis pourraient
compromettre Finfrastructure de la
municipalite dans la rue.
Cavites pratiquees sur des terrains adjacents a
une rue
100) Nul ne doit permettre qu'une cavite,
tranchee ou ouverture qu'il a pratiquee ou fait
pratiquer sur des terrains adjacents a une rue
demeure a decouvert plus longtemps que
necessaire pour les fins auxquelles elle a ete
pratiquee.
130
-15-
10(2) The person referred to in subsection 10(2) La personne visee an paragraphe 10(1)
10(1) shall: doit :
(a) erect and maintain a suitable fence
or guiderail not less than 1.2 metres in
height around the opening until it has
been backfilled; and
(b) provide adequate shoring of the sides
of the opening to prevent damage from
occurring to the adjacent street.
Reinstatement
11(1) An applicant to whom a permit was
issued under this By-law shall backfill the
excavation and reinstate the surface of the street
in accordance with this By-law and the permit
issued hereunder, and in accordance with the
City's General Specifications.
a) eriger et garder en bon etat une cloture
ou glissiere de securite d'une hauteur
minimale de 1,2 metre autour de la cavite
jusqu'a ce qu'elle soit remblayee; et
b) etayer suffisamment les parois de la
cavite pour empecher des dommages a la
rue adjacente.
Restauration
11(1) Un requerant a qui un permis a ete delivre
en vertu du present arrete doit remblayer
1'excavation et restaurer la surface de la rue
conformement au present arrete et au permis
delivre en vertu de celui-ci, et conformement au
Cahier general des charges de la municipalite.
11(2) All street surface reinstatement done 11(2) Toute restauration de surfaces de rue
pursuant to a permit issued under this By-law effectuee en vertu du permis delivre sous le regime
shall be carried out by contractors: du present arrete doit &re effectuee par des
entrepreneurs:
(a) whose business it is to regularly
perform street surface reinstatement
work; and
(b) who have been approved by the
commissioner prior to doing the
reinstatement.
11(3) An applicant to whom a permit was
issued under this By-law shall bear all liability
associated with the excavation until the
commissioner confirms that reinstatement has
been completed pursuant to this By-law and the
permit issued hereunder.
Indemnity and Insurance
a) dont les activites consistent a effectuer
regulierement des travaux de restauration
de surfaces de rue; et
b) qui ont requ 1'agrement du commissaire
avant d'effectuer la restauration.
11(3) Un requerant a qui un permis a ete delivre
en vertu du present arrete assume toute la
responsabilite associee a 1'excavation jusqu'a ce
que le commissaire confirme que la restauration a
ete completee conformement au present arrete et
au permis delivre en vertu de celui-ci.
Indemnisation et assurance
131
-16-
12(1) Every permit is on the express condition
that the applicant agrees to indemnify, defend
and save harmless the City, its employees,
officers, agents, successors and assigns, from and
against any and all losses, costs, claims,
demands, expenses, proceedings and actions of
every nature and kind for injury or damages,
including indirect, consequential and incidental
damages, to persons or property which are in any
way related to, or connected or associated with
the performance by the applicant, his servants,
employees or agents of the work for which an
excavation permit was issued under this By-law.
12(2) Subject to subsection 14(2), no permit
shall be issued unless the applicant furnishes to
the commissioner satisfactory evidence in writing
that he has in force and will maintain in force
during the performance of the excavation work
and the period of the excavation permit
commercial general liability insurance. The City
shall be added as an additional insured on the
commercial general liability insurance policy
which shall have inclusive limits of at least two
million dollars ($2,000,000.00) per occurrence
and contain a cross liability clause.
Utilities
13(1) The commissioner may issue an annual
excavation permit to a utility for the purpose of
emergency repairs and routine maintenance to
their infrastructure which require excavations
subject to the conditions the commissioner may
prescribe and, without restricting the generality
of the foregoing, it is a condition of a permit
issued to a utility that the commissioner be
notified of the location and time of any
excavation work at least two (2) business days
prior to its commencement.
12(1) Tous les permis sont d6livr6s a la
condition expresse que le requ6rant accepte de
garantir la municipalit6 et ses employ6s, dirigeants,
mandataires, successeurs et ayants droit, de les
d6fendre et de les d6gager de toute responsabilit6 a
1'6gard des pertes 6prouv6es, frais support6s,
r6clamations et mises en demeure reques, d6penses
engag6es et proc6dures et actions intent6es, de
quelque nature qu'ils soient, au titre de dommages
personnels ou mat6riels subis, m6me indirectement
ou accessoirement, qui d6coulent ou sont li6s de
quelque fagon que ce soit a 1'ex6cution, par le
requ6rant, ses employ6s ou ses mandataires, des
travaux vis6s par un permis d'excavation d6livr6
sous le r6gime du pr6sent arret6.
12(2) Sous r6serve du paragraphe 14(2), aucun
permis n'est d6livr6 a moins que le requ6rant ne
fournisse au commissaire une preuve 6crite
satisfaisante 6tablissant qu'il d6tient une assurance
responsabilit6 civile des entreprises valide qu'il
maintiendra en vigueur pendant toute la dur6e des
travaux d'excavation et pendant toute la dur&e de
validit6 du permis d'excavation. La municipalit6
figurera comme assur6 additionnel sur la police
d'assurance responsabilit6 civile des entreprises,
dont la garantie sera d'au moins 2 millions de
dollars par Mnement et qui comportera une
clause de responsabilit6 r6ciproque.
Entreprises de services publics
13(1) Le commissaire peut d6livrer a une
entreprise de services publics un permis
d'excavation annuel 1'autorisant a effectuer sur son
infrastructure des r6parations d'urgence et des
travaux d'entretien courant exigeant des
excavations et assortir le permis de conditions,
6tant entendu qu'en tout 6tat de cause le permis est
assujetti a la condition que le commissaire sera
avis6 au moins deux (2) jours ouvrables a 1'avance
du lieu et du moment des travaux d'excavation.
132
-17-
13(2) An application for an annual permit
under subsection 13(1) shall include an annual
utility fee as set out under Section 5 of Schedule
"A" of this By-law and a security in the form of a
certified cheque or irrevocable stand-by letter of
credit which shall be in the amount of twenty-
five thousand dollars ($25,000.00) to be
maintained for the duration of the annual permit.
13(3) A utility to which was issued a permit
under this section shall backfill the excavation
and reinstate the surface of the street to the
satisfaction of the commissioner and in
accordance with the City's General
Specifications.
13(4) All surface reinstatement work done
pursuant to a permit issued under this section
shall be carried out by contractors who:
(a) are actively engaged in performing
street surface reinstatement work; and
(b) have been approved by the
commissioner prior to doing the
reinstatement work.
13(5) A utility to which a permit was issued
under this section shall, within seven (7) calendar
days of completing the surface reinstatement
work, notify the commissioner that the street has
been reinstated.
13(6) Every utility shall maintain the surface of
the street it excavated and reinstated pursuant to a
permit issued under this section until the street is
reconstructed or resurfaced, whichever is sooner.
13(2) La demande d'un permis annuel vise au
paragraphe 13(1) est accompagnee du droit annuel
pour services publics prescrit a Particle 5 de
1'annexe A du present arrete et d'un depot de
garantie de 25 000 $, par cheque certifie on par
lettre de credit irrevocable maintenue pendant
toute la duree de validite du permis annuel.
13(3) Il appartient a 1'entreprise de services
publics a qui un permis a ete delivre sous le regime
du present article de remblayer 1'excavation et de
restaurer la surface de la rue d'une maniere
acceptable pour le commissaire et en conformite
avec le Cahier general des charges de la
municipalite.
13(4) Les travaux de restauration de la surface
effectues en vertu d'un permis delivre sous le
regime du present article le sont par des
entrepreneurs qui repondent aux conditions
suivantes :
a) ils s'occupent activement de
restauration de surfaces de
rue; et
b) ils ont requ au prealable 1'agrement du
commissaire.
13(5) Dans les Sept (7) jours civils suivant la fin
des travaux de restauration de la surface,
1'entreprise de services publics a qui un permis a
ete delivre sous le regime du present article avise
le commissaire de la restauration de la rue.
13(6) Il incombe a 1'entreprise de services
publics d'entretenir la surface de la rue dans
laquelle elle a pratique une excavation et qu'elle a
restauree en vertu d'un permis delivre sous le
regime du present article jusqu'a la refection de la
rue ou, s'il arrive avant, son rechargement.
133
•
13(7) Upon expiration of the annual utility
permit, the appropriate pavement degradation fee
shall be calculated and deducted from the
security deposit paid pursuant to subsection
13(2).
Access to Private Property
14(1) No person shall cut a curb, place fill,
install a culvert or otherwise modify a street to
widen or install an access to private property
without having obtained an excavation permit.
13(7) A 1'expiration du permis annuel pour
services publics, le droit de deterioration de la
chaussee applicable est calcule et deduit du depot
de garantie verse en application du
paragraphe 13(2).
Acces aux proprietes privees
14(1) Nul ne doit couper une bordure, placer un
materiau de remblayage, placer un ponceau ou
modifier d'autre fagon une rue en vue d'elargir ou
d'installer un acces a une propriete privee sans
avoir obtenu un permis d'excavation.
14(2) Subsection 12(2) shall not apply to a 14(2) Le paragraphe 12(2) ne s'applique pas au
permit issued under subsection 14(1). permis vise au paragraphe 14(1).
14(3) For every permit issued pursuant to
subsection 14(1), the applicant shall widen or
install the access to the private property at its sole
cost and in accordance with this By-law and the
permit issued hereunder.
Emergencies
15(1) In the event of an emergency, the
commissioner may grant permission to any
person to excavate in any street or to cut a curb
on the condition that the person to whom the
permission is granted shall apply for an
excavation permit on the first business day
following the granting of such permission.
15(2) The commissioner may request
information regarding the nature of an emergency
for which he granted permission to excavate
under subsection 15(1). Should the commissioner
determine, in his absolute discretion, that the
situation for which he granted permission did not
constitute an emergency, the person to whom
permission was granted shall pay the excavation
investigation fee prescribed at section 4 of
Schedule "A" of this By-law.
14(3) Pour chaque permis delivre en vertu du
paragraphe 14(1), le requerant procede a
1'elargissement ou a l'installation de 1'acces a la
propriete privee en conformite avec cet arrete et le
permis delivre en vertu de cet celui-ci, et en couvre
le cout.
Urgences
15(1) En cas d'urgence, le commissaire peut
autoriser une personne a pratiquer une excavation
dans une rue ou a couper une bordure, a la
condition que cette personne presente une
demande de permis d'excavation des le premier
jour ouvrable suivant Fautorisation.
15(2) Le commissaire peut demander des
renseignements sur la nature de Furgence pour
laquelle it a accorde son autorisation en vertu du
paragraphe 15(1). Si le commissaire constate
souverainement que la situation a 1'egard de
laquelle it a accorde son autorisation ne constituait
pas une urgence, la personne qui a obtenu
1'autorisation doit payer le droit d'examen
d'excavations prescrit a Particle 4 de Fannexe A
du present arrete.
134
-19-
Failure to Obtain Permit
16 Upon notification by the commissioner, a
person who excavated a street without an
excavation permit shall
(a) immediately stop the excavation
undertaken within a street;
(b) immediately apply for an excavation
permit; and
(c) pay the excavation investigation fee
prescribed under section 4 of Schedule
"A" of this By-law.
By -Law Not Applicable to City
17 The provisions of this By-law do not
apply to the City or to persons performing work
in the streets under contract with the City.
Exceptions
18(1) Nothing in this By-law shall affect or
restrict in any manner any rights granted to a
utility under or by virtue of any Act enacted by
the Legislature of the Province of New
Brunswick.
18(2) Section 13 of this By-law does not apply
to a utility that entered into an access agreement
with the City to define the terms and conditions
upon which said utility may access the streets.
Offences
19 A person who violates any of the
provisions of this By-law is guilty of an offence
and liable to a penalty of not less than five
hundred dollars ($500.00) and not more than two
Defaut d'obtenir un permis
16 Sur notification du commissaire, la
personne qui a pratique une excavation dans une
rue sans permis d'excavation est tenue :
a) de mettre fin immediatement a
1' excavation;
b) de presenter sans delai une demande de
permis d'excavation; et
c) de payer le droit d'examen
d'excavations prescrit a Particle 4 de
1'annexe A du present arrete.
Immunite de la municipalite
17 Le present arrete ne s'applique pas a la
municipalite ni aux personnes qui effectuent des
travaux dans les rues en vertu d'un contrat conclu
avec la municipalite.
Exceptions
18(1) Le present arrete n'a pas pour effet de
modifier ou de restreindre d'aucune fagon les
droits conferes a une entreprise de services publics
sous le regime d'une loi de la Legislature du
Nouveau -Brunswick.
18(2) L'article 13 du present arrete ne s'applique
pas a une entreprise de services publics qui a
conclu un accord d'acces avec la municipalite
visant a definir les conditions d'acces aux rues par
1'entreprise de services publics.
Infractions
19 Quiconque contrevient a une disposition
quelconque du present arrete commet une
infraction et est passible d'une amende de 500 $ a
2 100 $.
135
-20-
thousand one hundred dollars ($2,100.00).
Administrative Penalties
20(1) The City may require an administrative
penalty to be paid with respect to a violation of a
provision of this By-law as set out in
subsection 20(2).
20(2) A person who violates any provision of
this By-law may pay to the City within 45
calendar days from the date of such violation an
administrative penalty of two hundred and fifty
dollars ($250.00), and upon such payment, the
person who committed the violation is not liable
to be prosecuted therefor.
Repeal
21(1) A by-law of The City of Saint John
enacted on the 261h day of May, 2014, entitled "A
By-law Respecting Excavation of Streets in The
City of Saint John", By-law Number M-18, and
all amendments thereto is repealed on the coming
into force of this By-law.
21(2) This By-law shall come into force upon
the 1 st day of January, 2021.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint
John has caused the Corporate Common Seal of
the The City of Saint John to be affixed to this
By-law the day of , A.D.
2020 signed by:
Wnalites administratives
20(1) La municipalit6 peut exiger qu'une p6nalit6
administrative soit pay6e relativement a une
infraction a une disposition de cet arr&6, comme
pr6vu au paragraphe 20(2).
20(2) Toute personne qui contrevient a une
disposition du pr6sent arr6t6 peut payer a la
municipalit6 dans un d6lai de 45 jours civils a
compter de la date de ladite infraction, une p6nalit6
administrative de deux cent cinquante dollars
(250 $), et une fois Pamende pay6e, la personne
n'est plus susceptible de poursuites judiciaires.
Abrogation
21(1) L'arret& de The City of Saint John pris le
26 mai 2014 et intitul6 Arrete concernant les
excavations dans les rues de The City of Saint
John, Arret6 N° M-18, ensemble ses modifications,
est abrog6 des 1'entr&e en vigueur du pr6sent
arr&6.
21(2) Le pr6sent arr&6 entre en vigueur le
1' janvier 2021.
EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait
apposer son sceau communal sur le pr6sent arr&6
le 2020, avec les signatures
suivantes :
Mayor/Maire
136
-21-
First Reading
Second Reading
Third Reading
Common Clerk/Greffier communal
Premiere lecture
Deuxieme lecture
Troisieme lecture
137
-22-
Schedule "A"
Fees
1. Excavation permit application fee $275.00
(Includes administration and inspection(s) of excavation)
2. Excavation permit renewal fee $110.00
3. Pavement degradation fee:
Calendar years since street was constructed,
Pavement degradation
reconstructed or resurfaced
fee (per m2)
1 or less
$55.00
Greater than 1 and up to 2
$27.00
Greater than 2 and up to 4
$22.00
Greater than 4 and up to 7
$18.00
Greater than 7 and up to 10
$11.00
Greater than 10 and up to 15
$4.00
4. Excavation investigation fee
$220.00
5. Annual utility fee
$1,100.00
138
- 23 -
1
2.
3.
H
5
Annexe A
Droits exigibles
Droit de demande de permis d'excavation 275 $
(couvre la gestion et les inspections d'excavations)
Droit de renouvellement de permis d'excavation 110 $
Droit de deterioration de la chaussee :
Nombre d'annees civiles depuis la construction, Droit de deterioration
la refection ou le revetement de la rue de la chaussee (du m2)
Un an ou moins
55 $
Plus de 1 an jusqu'a 2 ans
27 $
Plus de 2 ans jusqu'a 4 ans
22 $
Plus de 4 ans jusqu'a 7 ans
18 $
Plus de 7 ans jusqu'a 10 ans
11 $
Plus de 10 ans jusqu'a 15 ans
4 $
Droit d'examen d'excavations 220 $
Droit annuel pour services publics 1 100 $
139
-24-
Schedule "B"
Indemnity
INDEMNITY
Pursuant to By-law No. LG-11
A By -Law Respecting Excavation of Streets in the City of Saint John
Pursuant to subsection 12(1) of a By -Law Respecting Excavation of Streets in The City of Saint John and
amendments thereto, the Applicant, , hereby indemnifies,
defends and saves harmless the City, its employees, officers, agents, successors and assigns, from and against any
and all losses, costs, claims, demands, expenses, proceedings and actions of every nature and kind for injury or
damages, including indirect, consequential and incidental damages, to persons or property which are in any way
related to, or connected, or associated with the performance by the Applicant, his servants, employees, or agents
of the work for which the excavation permit noted below was issued under a By -Law Respecting Excavation of
Streets in the City of Saint John.
Dated at Saint John, NB this day of , 20.
Applicant:
Witness: Per:
[Signature]
Permit Reference: 20 -
[Signature]
[Print Name] [Print Name]
I am a signing officer for the Applicant
Corporation and have authority to bind
the Corporation.
11k r
SAINT JOHN P.O. Box 1971 Saint John, NB Canada E2L 4L1 I www.saintlohn.ca I C.P. 1971 Saint John,
N.-B. Canada E2L 4L1
140
- 25 -
Annexe B
Indemnite
INDEMNISATION
En vertu de Parretti numero LG-11
Arrete concernant les excavations dans les rues de The City of Saint John
En vertu de paragraphe 12(1) de 1'arrete concernant les excavations Bans les rues de The City of Saint John et ses
modifications, le requerant, , par la presente garantit la
municipalite et ses employes, dirigeants, mandataires, successeurs et ayants droit, les defend et les degage de
toute responsabilite a 1'egard des pertes eprouvees, frais supportes, reclamations et mises en demeure reques,
depenses engagees et procedures et actions intentees, de quelque nature qu'ils soient, au titre de dommages
personnels ou materiels subis, Wine indirectement ou accessoirement, qui decoulent ou sont lies de quelque
fa�on que ce soit a 1'execution, par le requerant, ses employes ou ses mandataires, des travaux vises par le permis
d'excavation indique ci-dessous et delivre sous le regime de 1'arrete concernant les excavations dans les rues de
The City of Saint John.
Date a Saint John, N.-B. le 20
Temoin:
[Signature]
[Nom en lettres moulees]
Numero de reference du permis : 20_-
Requerant:
Par:
[Signature]
[Nom en lettres moulees]
Je suis un signataire autorise de la
compagnie requerante et je detiens
1'autorite de lier la compagnie.
SAINT JOHN P.O. Box 1971 Saint John, NB Canada E2L 4L1 I www.saintjohn.ca I C.P. 1971 Saint John,
N.-B. Canada E2L 4L1
141
COMMON COUNCIL REPORT
M&C No.
N/A
Report Date
December 01, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Growth and Community
Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: Demolition of vacant, dilapidated and dangerous building at 403
Dufferin Row (PID 55098040)
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
Benn Purinton
J Hamilton /A Poffenroth
I John Collin
RECOMMENDATION
RESOLVED, that the building located at 403 Dufferin Row, PID# 55098040, is to be
demolished as it has become a hazard to the safety of the public by reason of
dilapidation; and
BE IT FURTHER RESOLVED, that one or more by-law enforcement officers
appointed and designated under the SaintJohn Unsightly Premises and Dangerous
Buildings and Structures By-law are hereby authorized to arrange for the
demolition, in accordance with the applicable City purchasing policies.
EXECUTIVE SUMMARY
The purpose of this report is to advise Council that a Notice to Comply was issued
under Part 13 of the Local Governance Act for the building located at 403 Dufferin
Row. The hazardous conditions outlined in the Notice have not been remedied by
the owner within the required time frame and staff is looking for authorization
from Council to arrange demolition of the building.
PREVIOUS RESOLUTION
N/A
REPORT
Inspections of the property at 403 Dufferin Row have revealed that there is one
building on the premise; a one -storey convenience store. Staff first became
aware of the building's vacancy in November 2019 and began standard
enforcement procedures. The property is located in an urban center residential
142
IrAN
zone on the City's West Side. The property is currently assessed at $74,500 as
per Service New Brunswick's Land Registry. The building is a hazard to the safety
of the public by reason of being vacant and by reason of dilapidation.
For the reasons described in the attached inspection Report, a Notice to Comply
was issued on October 7, 2020 and was posted to the building on October 8,
2020 as per section 132(3) of the Local Governance Act that outlines acceptable
methods of service. The Certificate of Registered Ownership lists one individual
as the owner of the building. The Notice provided the owner with 30 days to
remedy the conditions at the property. The owner did not file a Notice of Appeal
within the time frame provided. A compliance inspection was conducted on
November 26, 2020 which revealed that the conditions have not changed since
the Notice was issued.
Attached for Council's reference is the Notice to Comply that was issued and the
affidavit attesting to service. Also included are photos of the exterior of the
building. The Local Governance Act indicates that where a building has become
a hazard to the safety of the public by reason of dilapidation or by reason of
unsoundness of structural strength, the municipality may cause the building to
be demolished. As required in the Act a report from an engineer is attached,
forming part of the issued Notice to Comply, and provides the evidence to the
buildings' vacancy, dilapidation and resulting hazard to safety of the public. A
copy of the letter advising of the Common Council Hearing date is attached. The
letter was posted to the building on November 30, 2020.
STRATEGIC ALIGNMENT
Enforcement of the Saint John Unsightly Premises and Dangerous Buildings and
Structures By-law aligns with Council's Vibrant, Safe City priority.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
As is written in the Local Governance Act that a municipality must commence in
the proceedings of remedial action, approval of Common Council is required
prior to starting demolition activities at the property.
Total cost of the demolition work is estimated at $20,000. Upon approval of the
recommendation, staff will seek competitive bidding in accordance with the
City's purchasing policy. The cost of the work will be billed to the property
owner and if left unpaid, it will be submitted to the Province with the request for
reimbursement.
143
-3-
INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS
General Counsel provided ownership verification by obtaining the Certificate of
Registered Ownership for the property. Additionally, General Counsel registered
the Notice to Comply with Service New Brunswick's Land Registry.
ATTACHMENTS
Affidavit of Service — Notice to Comply
Affidavit of Service — Notice of Common Council Hearing
Photos
144
CANADA
PROVINCE OF NEW BRUNSWICK
COUNTY OF SAINT JOHN
IN THE MATTER OF THE BUILDING THAT IS LOCATED AT
q03 byQub , SAINT JOHN, N.B. (PID number 550 gbq'p}
AFFIDAVIT OF SERVICE
I, 3b rhd , of Rothesay, N.B., Make Oath And Say As Follows:
1. I am employed by The City of Saint John in its Growth and Community Development
Services Department. I have personal knowledge of the matters herein deposed except
where otherwise stated.
2. On 6r zo Z6 , at approximately , I posted a
copy of the attached Notice to Comply, marked Exhibit "A" and Notice of Appeal,
marked Exhibit "B" to the front door of the building that is located at
Sworn To before me at the
City of Saint John, N.B.,
on the y day of
2020
CHRIS OPHER D MCKIEL
COMMISSIONER OF OATHS
MY COMMISSION EXPIRES
DECEMBER 31ST, 2019 145
FORM 4
NOTICE TO COMPLY -- DANGEROUS OR
UNSIGHLTY PREMISES
(Local Governance Act, S.N.B., 2017, c.18, s 132(2))
FORMULE 4
AVIS DE CONFORMITt — LIEUX DANGEREUX
OU INESTHIkTIQUES
(Loi sur la gouvernance locale,
L.N.-B. 2017, ch. 18, par. 132(2))
This Is Exhibit
Parcel identifier: Referred to In the A[Pdav8 o1 Num6ro d'identification de In parcelle :
PID # 55098OW641 be.ore me at the City cf D : 55098040
Saint ' hn, New Brti si-k
Address: 403 w
i-M � Adresse : 403 Dufferin Row, Saint John, NB
All
Owner(s) or Occapiego#trnissi r of s re(s) ou occupant(s)
Name: Fardin Khoshi
Address: 2-425 Dufferin Row, Saint John NB,
E2M 2.19
Nom : Fardin Khoshi
Adresse : 2A25 Dufferin Row, Saint John NB,
E2M 2J9
Local government giving notice: The City of Saint Gouvernement local signifiant Pavis : The City of
John Saint John
By-law contravened: Saint John Unsightly Premises
and Dangerous Buildings and Structures By -Law, By-
law Number M-30 and amendments thereto (the "By-
law").
Arret6 enfreint : Arreti relatif aux lieux inesthetiques
ei aux bdtiments et constructions dangereux de Saint
John, Arr6td num6ro M-30, ainsi que ses modifications
ci-affdrentes (I' <c Arrete »).
Provision(s) contravened: Subsections 6(l),6(2) and Disposition(s) enfreinte(s) : Les paragraphes 6(1), 6(2)
6(3) of the By-law. et paragraphe 6(3) de I'Arrdtd.
Conditions(s) that exist: The premise is unsightly by
permitting junk, rubbish, refuse and a dilapidated
building to remain on the premise. The building has
become a hazard to the safety of the public by reason of
being vacant or unoccupied and has become a hazard to
the safety of the public by reason of dilapidation. The
conditions of the building and premise are described in
Schedule "A", a true copy of the inspection report dated
September 18, 2020 prepared by Benn Purinton, by-law
enforcement officer, reviewed and concurred in by
Christopher McKiel, P. Eng., by-law enforcement
officer.
What must be done to correct the condition: The
owner is to remedy the conditions by complying with
the required remedial actions of the aforementioned
inspection report and bring the building and premises
into compliance with the aforesaid By-law.
In the event that the owner does not remedy the
condition of the building and premises in the time
prescribed by this Notice to Comply, the building may
be demolished as the corrective action to address the
hazard to the safety of the public and the premises may
be cleaned up.
In the event of demolition, all debris and items on the
premises will be disposed of as the corrective action to
address the hazard to the safety of the public.
The aforementioned remedial actions relating to the
demolition of the building and the disposal of debris and
items on the premises do not include the carry -out clean-
up, site rehabilitation, restoration of land, premises or
Description de In (des) situation(s) : Les lieux sont
inesthdtiques en permettant la presence de ferraille, de
detritus et le bitiment d6labr6. Le bitiment est devenu
dangereuse pour Is. s6curM du public du fait de son
inhabitation ou de son inoccupation et est devenu
dangereuse pour la s6curit6 du public du fait de son
d6labrement. Les conditions du bitiment et des lieux
sont d6crites a l'annexe « A)), une copie conforme du
rapport d'inspection en date du 18 septembre 2020 et
prepare par Benn Purinton, une agente charg6 de
1'execution des arr6tes du gouvernement local, r6visd et
en d'accorde avec par Christopher McKiel, ing., une
agente charge de 1'ex6cution des arret6s du
gouvernement local.
Ce qu'il y a lieu de faire pour y remidier: La
propri6taire doit restaurer les conditions en se
conformant aux recommandations du rapport
d'inspection susmentionne et d'amener le bitiment et
les Iieux en conformitis avec 1'Arr&6.
Dans 1'6ventualit6 que la propri6taire ne remedient pas
le bitiment et les lieux dans le temps prescrit par le
present avis de conformit6, le bitiment pourront etre
d6molis comme mesure corrective compte tenu qu'il
repr6sente un danger pour la sicuritd du public et les
lieux pourront titre nettoyds.
Dans I'dventualit6 de demolition, tous les debris et
autres items sur les lieux seront disposes comme mesure
corrective dans le but de remedier le danger pour la
s6curit6 du public.
Les mesures correctives susmentionndes relativement i
la demolition du bitiment et la disposition des d6bris et
autres items sur les lieux ne comprennent pas le
nettoyage, la remise en dtat des lieux, des terrains ou des
146
personal property or other remedial action in order to
control or reduce, eliminate the release, alter the manner
of release or the release of any contaminant into or upon
the environment or any part of the environment.
biens personnels ou toute autre mesure corrective dans
le but de contr6ler ou de riduire, d'eliminer le
d6versement, de modifier le mode de d6versement ou le
d6versement d'un polluant dans ou sur Penvironnement
ou toute partie de 1'environnement.
Date before which the condition must be corrected:' Delai imparti pour y rem6dier : '
a) The demolition of the building, clean-up of the
property and related remedies must be
complete, or plans and permit applications for
repair related remedies, must be submitted:
within 30 days of being served with the Notice
to Comply.
b) The repair related remedies must be complete
within 60 days of being served with the Notice
to Comply.
a) La demolition du batiment et le nettoyage des
lieux doivent titre compldtdes, ou i laquelle les
plans et demande de permis pour les mesures
des reparations, doivent titre soumises, dans les
30 jours qui suivent la signification de 1'avis de
conformit6.
b) Les reparations reli6es aux mesures doivent titre
compl6t6es dans les 60 jours qui suivent la
signification de Pavis de conformit6.
Date for giving notice of appeal: Within 14 days of Date limite pour downer 1'avis d'appel: Dans Ies 14
being served with the Notice to Comply. jours qui suivent la notification de I'avis de conformite.
Process to appeal: The owner may within 14 days after
having been served with this Notice to Comply, send a
Notice of Appeal by registered mail to the Common
Clerk of The City of Saint John, City Hall 2id Floor,
15 Market Square, Saint John, New Brunswick, E2L
4L1.
Potential penalty for not complying with notice
within time set out in notice:' Subsection 1 I( I) of the
By-law states that a person who fails to comply with the
terms of a Notice to Comply given under section 7 of
the said By-law, commits an offence that is punishable
under Part 2 of the Provincial Offences Procedure Act
as a category F offence.
Where an offence under subsection I I( I) continues for
more than one day, the minimum fine that may be
imposed is the minimum fine set by the Provincial
Offences Procedure Act for a category F offence
multiplied by the number of days during which the
offence continues pursuant to subparagraph 11(3)(bxi).
Local government's authority to undertake repairs
or remedy:' Paragraphs 12(l xa), 12(l )(b) and 12(I)(c)
of the By-law state that if an owner or occupier does not
comply with a Notice to Comply given under section 7
within the time set out in the said Notice, the City may,
cause the premises of that owner or occupier to be
cleaned up or repaired, or cause the building or other
structure of that owner or occupier to be repaired or
demolished. Further, subsection 12(3) of the By-law
states that the cost of carrying out such work, including
any associated charge or fee, is chargeable to the owner
or occupier and becomes a debt due to the City.
Processus d'appel : La propri6taire peux dans les 14
jours qui suivent la notification de Pavis de conformit6,
envoy6 un avis d'appel par courrier recommand6 i la
grefRre communale de la municipalit6, i The City of
Saint John, Edifice de Ph6tel de ville, 2° dtage, 15
Market Square, Saint John, Nouveau -Brunswick, E2L
4L1.
Peine possible en cas Womission de se conformer aux
exigences de Pavis dons le d61ai y imparti : z Le
paragraphe 11( l) de 1'Arrete pr6voit quiconque omet de
se conformer aux exigences formul6es dans un avis de
conformit6 notifi6 aux termes de Particle 7 de ladite
Arret6, commet une infraction qui est punissable en
vertu de la partie 2 de la Loi sur la procedure applicable
aux infractions provinciales i titre d'infraction de la
classe F.
Lorsqu'une infraction privue au paragraphe I l(I) se
poursuit pendant plus d'une journ6e, I'amende
minimale qui peut titre impos6e est I'amende minimale
prevue par la Loi sur la procedure applicable aux
infractions provinciales pour une infraction de la classe
F multipliee par le nombre de jours pendant lesquels
Pinfraction se poursuit conform6ment i I'alin6a
I I (3)b)i).
Pouvoir du gouvernement local d'entreprendre des
r6parations ou de remedier a la situation : 3
Conform6ment aux al in6as 12(1)a), 12(1)b) et 12(1)c)
de I'Arr&d, si un avis de conformitd a 6t6 signifie aux
termes de I'article 7 de ladite Arrete et, que le
propri6taire ou ('occupant ne se conforme pas it cet avis
de conformit6 dans le d61ai imparti et tel qu'iI est r6putd
confirmd ou tel qu'il est confirm6 ou modie6 par un
comitd du conseiI ou par un juge en vertu le paragraphe
12(3) de ladite Arret6, la municipalit6 peut faire nettoyer
ou rdparer les Iieux de cc propri6taire ou de cet occupant
ou de faire rdparer ou ddmolir to batiment ou autre
construction de ce propri6taire ou de cet occupant, et les
cofits of 6rents i 1'execution des ouvrages, y compris
toute relevance ou tout droit connexe, sont mis i la
charge du propri6taire ou de l'occupant et deviennent
une creance de la municipalit6.
147
Dated at Saint John on the day of October, 2020.
Local government: The City of Saint John
Signature of the officer of the local government:
y
Fait a Saint John le octobre 2020.
Gouvernement locale : The City of Saint John
Signature du fonctionnaire du gouvernement local:
Contact information of the officer of the local Coordonaties du fonctionnaire du gouvernement
government: local:
Name: Berm Purinton
Mailing address:
Growth and Community Development Services
The City of Saint John
15 Market Square
City Hall Building, 11 Floor
P. O. Box 1971
Saint John, New Brunswick
E2L 4L I
Telephone: (506) 65 8-291I
E-mail: benn.purinton@saintjohn.ca
Fax: (506) 632-6199
Corporate seal of the
Nom : Benn Purinton
Adresse postale:
Service de la Croissance et du D6veloppement
Communautaire
The City of Saint John
15 Market Square
Edifice de 1'h6tel de ville, le etage
Case postale 1971
Saint John (Nouveau -Brunswick)
E2L 4L1
Telephone : (506) 658-2911
Adresse electronique: benn.purinton:iisaintjohn.ca
T06copieur : (506) 632-6199
Sceau du gouvernement local
Notes: Notes:
I. All appropriate permits must be obtained and all relevant I. Tous les permis prescrits doivent We obtenus et toute la
legislation must be complied with in the course of carrying out the Iegislation pertinente doit Eire respectte pendant 1'ex6cution des
required remedial action. mesures de remddiation,
2. Payment of the fine does not alleviate the obligation to comply 2. Le paiement de I'amende a'a pas pour eflet d'annuler
with the by-law, standard or notice. ('obligation de se conformer i 1'arr8tt. it la norme ou h I'avis.
3. Costs become a debt due to the local government and may be 3. Les coots deviennent une citance du gouvernement local et
added to the joint local government and provincial Real Property peuvent etre ajoutds A Pavis commun d'tvaluation et d'imp6t
Assessment and Tax Notice. foncier des gouvemements local et provincial.
UM
i hereby cettifFy that this
dobunwt u a true copy of the
. , . I f
INSPECTION REPORT
Schedule "A" Dmd at Sapt l0h4
403 Dufferin Row - -7___ Df
Saint John, New Brunswick Q4 V 20
P I D# 55098040 ;
Inspection Date: February 13, 2020 & September 9, 2020
Inspection Conducted by: Benn Purinton, E1T Stands Officer
Introduction
Inspection of the; property, PID# 55098040. revealed that there is one building on the
premises (the "Building")-, a single: -storey, wood -framed, convenience store. Stag' first
became aware of the Building's vacancy in November 2019 and began standard
enforcement procedures. The property is located in the City's West Side in a residential
lone. The Building is a harard to the saicty or the public: by reason of being vacant or
unoccupied and by reason of dilapidation.
Discussion
The Building does not comply with the Scant .1ohn i'► sighil)• 1'r•emixe.v and L)wi retwus
Buildings crud Structures By -km,. By-law Number M-30, and amendments thereto (the
"By-law").
Unsightly Premise Conditions
Subsection 6(l) of the By-law states:
No person shall permit premises owned or occupied by him or her to be
unsightly by permitting to remain on any part ol'such premises
(u) any ashes, junk. rubbish or refuse:
(h) an accumulation of wood shavings, paper, sawdust or other residue of
production or construction;
(c) a derelict vehicle, equipment. machinery or the body of• any part of a
vehicle equipment or machinery. or
(dl) a dilapidated building.
1. There is junk, rubbish, and refusc on the property. 'There is a pile of shingles at the
rear right corner and at the rear of the Building. There are also various pieces or
garbage in the Building's backyard. The aforementioned junk. rubbish. and refuse
is unsightly.
2. 'rhe Building is dilapidated. The vinyl siding is stained on the Font and left sides
ofthe Building. -]-here is a section of lases is mussing at the Front, left and right of
the Building leaving laded wood boards exposed. The section of fascia missing at
the right ofthe Building is also exposing the ceiling frame. There are two separate
instances ol'graFliti on the front orthe Building. There is a faded sign on the front
of the Building. The bottom hale of the sign has been removed. At the rear left
corner or the Building, there is an opening leading to the Building's crawlspacc
approximately 2-ft x 1-11 in size. The exterior conditions of the Building are
unsightly.
Vacant and Unoccupied
Subsection 6(2) of the By-law states:
149
No person shall permit a building or other structure owned or occupied by
the person to become a hazard to the safety ofthe public by reason of being
vacant or unoccupied.
The Building; is a hazard to the safety orthe public by reason ol'beinp vacant or unoccupied
ror the following reasons:
1. Buildings in a dilapidated condition that are known to be vacant can attract
vandalism. arson and criminal activity. ]'here is evidence of criminal activity
and vandalism occurring in the Building. The windows on various shelves and
Iridgcs are broken. Multiple shelves have been tipped over. Various lurnitum
items and items used for the busille.SS have been scattered throughout the
Building. Stall' has received multiple: citizen complaints that trespassers are
entering the Building. There have been multiple police reports within the past
year advising of trespassers in the property and that the Building is unsecured.
The dilapidated conditions of the Building all&ts the quality of life of
neighboring properties and negatively impacts property value of real estate in
the area due to negative perceptions al' unsafe and deteriorating conditions.
Saint John Energy confirmed that the power has been disconnected since May
2013. The City of Saint John Finance department confirmed that the water has
been turned ofl'since June 2013
2. There is an increased risk of a lire event occurring, at the property since it is
known that the Building is vacant. The Building is in close proximity to the
three -unit dwelling located at 425 Duflerin Row. 11' a lire event were to occur
at the property it could potentially spread to the neighbouring buildings. which
could cause significant damage to the neighbouring buildings and may
endanger the lives orthe occupants.
3. There is a concern for firefighter safety in the: event or a lire. If firelighters
suspect there may be people inside tilt: Building, it would be reasonable to
expect they may be required to enter it. The condition or the Building is not
known to firefighters, which poses a hazard to their safety in the event ora fire.
The interior inspection of the Building revealed that there; is an excessive
amount of garbage and debris scattered throughout the Building. The debris is
composed primarily or items used fir the business and building materials. Any
person attempting to gain access to the Building could trip and fall on the debris
which could cause personal injury. The injury hazard is increased by the
potential to fall on sharp objects such as glass. The debris throughout the
Building; would limit the movement or emergency personnel entering the
Building and prevent access to some areas entirely.
Dilapidated Building Conditions
Subsection 6(3) orthe By-law states
No person shall permit a building or other structure owned or occupied by
the person to become a hazard to the safety of the public by reason or
dilapidation.
The Building is a h=rd to the safety of the public by reason or dilapidation for the
following reasons:
The Building's exterior is dilapidated. The roof's shingles are curling which is
allowing water infiltration. There are sections missing from the fascia at the
front, left, right orthe Building. The fascia and soffit at the front of the Building
is bowing outward by approximately 3 inches. The Iront wall orthe Building is
bowing as well. This could indicate structural deficiencies with the front wall.
If the front wall's condition were to deteriorate further, it could present a hazard
to individuals walking on (lie adjacent sidewalk.
150
2. The Building's interior is dilapidated. faint is peeling from the interior walls of
the Building. Significant water infiltration has caused the interior condition of
the Building to deteriorate at an accelerated rate. Water stains are present on
some of the drop ceiling tiles. Drop ceiling tiles are missing and those that
remain are sagging in multiple locations. Many of the drop ceiling tiles have
fallen causing large openings in the ceiling. Loose insulation is hanging from
the various openings and ceiling holes. The aluminum framing of the drop
ceiling has disconnected and is hanging in multiple locations. This metal
framing is hazardous as it could injure an individual ifit were to fall. Near the
counter, a fluorescent light is hanging from a single wire on a loose drop ceiling
tile. The hanging light poses a hazard as it could fall on someone walking
underneath.
At the rear of the Building. a portion of the wood ceiling approximately 4-sglt
in size has collapsed. Water is infiltrating the Building through this portion of
the ceiling causing the surrounding wood to rot. "there are stains on the floor
where the water is accumulating. At the time ol'the internal inspection, the cold
weather had frozen the water causing ice to accumulate around the collapsed
portion of the ceiling and on the floor. 1'he presence of water or ice presents a
slipping hazard. The water infiltration has and will continue to accelerate the
dilapidation ol'the Building.
'there is debris strewn throughout the Building. The debris is primarily
composed of items used for the business such as store shelves. cabinets, chairs
and plastic bins. There are also building materials such as insulation and ceiling
tiles. There are significant amounts of glass shards scattered throughout the
Building as many of fridge and shelfwindows have been broken. It is suspected
that vandals broke these windows. The debris presents a tripping hazard to
individuals in the Building. The hazard is increased by the potential to fall on
sharp ohjccts such as glass or the hanging ceiling frame.
Required Remedial Actions
The owner must comply with one ol'the two options stated below:
Optiou 1: Remedy the conditions ol'the Building through all repair and remedial actions
as fbllows:
1. The Building must be completely repaired to remedy the above mentioned liaiards
to public safety while meeting the requirements of the National Building Code nV'
Canada (2010) as well as all other applicable by-laws.
2. 'flee Building must be maintained, kept secure:. and monitored on a routine basis
while the property remains vacant or unoccupied.
A detailed plan must be submitted to the: Growth and Community Development
Services Department of the City of Saint John (the "Department") tier review and
approval. The plan should also include a schedule far the work that is to he carried
out. The repaired Building must meet the National Building Code of Canacla (2010)
as well as other applicable codes.
4. 1'hc detailed plan, including schedules and any engineering reports, must be
approved by the Department prior to commencing repair work.
5. A building permit must be obtained for any and all applicable work prior to
commencing said work from the City of Saint John in order to comply with the
,Sain0ohn Building By-law, By-law Number C.P. 102 and amendments thereto (the
".Saint John Building; By -lain-).
G. 'Ihc premise must be cleared ofall debris laund on the property. including any and
all rubbish that may be considered hazardous or unsightly. `the debris from the
151
premise must be disposed of'at an approved solid waste disposal site, in accordance
with all applicable by-laws, acts and regulations. Documented proof'. that clearly
demonstrates ail approved solid waste disposal site was used for the disposal of
debris, must be provided to the Department. The premise must comply with all
applicable By-laws, Acts, Codes and Regulations.
Option 2: Demolition of the Building and cleanup of all debris on the premise by
complying with all the remedial actions as follows:
1. The Building must be demolished to remove the hazard to the safety of the public:
by reason ol'dilapidation and by reason ol'being vacant or unoccupied.
2. A demolition permit must be obtained from the City of Saint John in order to
comply with the Suing John Building 4jt /uir.
3. The premise must be cleared oi'the debris Irons the demolition and the lot must be
made reasonably level with grade so as to not create a tripping or falling hazard.
All debris must be disposed of at an approved solid waste disposal site, and in
accordance with all applicable By-laws. Acts and Regulations. Documented proof;
that clearly demonstrates an approved solid waste disposal site was used for the
disposal of debris, must be provided to the Department.
4. All debris that is currently on the premise must be removed and disposed 01'at an
approved solid waste disposal site, and in accordance with all applicable By-laws.
Acts and Regulations. Documented proof. that clearly demonstrates an approved
solid waste disposal site was used for the disposal of debris, must be provided to
the Department.
5. The property must be in compliance with all applicable By-laws. Acts and
Regulations.
Prepared by:
9..--
Benn 1'urinton, EIT
Technical Services Officer
Growth and Community Development Services
Reviewed by and concurred in by:
! P t�, U2 0
Date
A f
�G
Christopher McKicl, 11. Eng. Date
Technical Services Engineer
Growth and Community Development Service~
152
Schedule "A"
FORM 1
NOTICE OF APPEAL
File No.:
BETWEEN:
Appellant(s),
-and -
N° du dossier :
ENTRE:
- et
Annexe o A >>
FORMULE 1
AVIS D'APPEL
Appelant(s),
I
THE CITY OF SAINT JOHN, THE CITY OF SAINT JOHN,
�
his i Exhibit 46
Re Otto in the Affidavit of Intimee.
4
c
Parcel Identifier: PID # Sworn before me at the City oN urnero d' identification de la parcel]e : # NID
Saint John, New BrunsMC
theme of
Parcel Address: rcelle
CAmmissionor of
Owner(s) or Occupier(s):
Name:
Address:
Telephone: _ _.. _.
Name:
Address:
Telephone:
Proprietaire(s) ou occupant(s)
Nam:
Adresse
Telephone: _
Nom :
Adresse
Telephone:
The above named appellant(s) is (are) not satisfied L'appelant ou les appelants susnomme(s) n'accepte(nt)
with the terms and conditions set out in: pas les modalites ou les conditions qui sont enonces
dans :
(a) a Notice that was given under section 7 of the (a) un Avis qui a ete donne en vertu de Particle 7 de
Saint John Unsightly Premises and Dangerous l'Arrete relatif aux lieux inesthetiques et aux
Buildings and Structures By -Law; or bdtiments et constructions dangereux dans The
City of Saint John; ou
(b) an Order that was issued under section 25 of the (b) une ORDONNANCE qui a ete emise en vertu de
Saint John Minimum Property Standards By- Particle 25 de 1'Arrete concernant les normes
Law; minimales regissant les residences de Saint John
and therefore appeals to the Saint John Substandard et fait ainsi appel devant le Comite des appels sur les
Properties Appeal Committee. residences non conformes aux normes de Saint John.
The appellant's grounds for this appeal are as follows Les motifs d'appel de Pappelant(s) dans le present
(set out the grounds clearly but briefly): appel sont les suivants (enoncer les motifs de fagon
153
-2-
Dated at
0
Signature of owner or occupier
the
claire et concise)
day of Fait a
The appellant(s) intends to proceed in the English [ ]
or French [ ] language (Please check the appropriate
box).
Please forward your Notice of Appeal by registered
mail to the City Clerk within fourteen (14) days after
having been given the Notice or Order at the
following address:
City Clerk's Office
15 Market Square, City Hall Building, 2"a Floor
P. O. Box 1971
Saint John, New Brunswick
E2L 4L1
Telephone: 506-658-2862
Facsimile: 506-674-4214
Notes:
1. A Notice or Order that is not appealed within
fourteen (14) days after having been given or issued
shall be deemed to be confirmed.
2. On an appeal, the Saint John Substandard
Properties Appeal Committee shall hold a hearing
into the matter at which the owner(s) or occupier(s)
bringing the appeal has (have) a right to be heard and
may be represented by counsel.
3. On an appeal, the Saint John Substandard
Properties Appeal Committee may confirm, modify
or rescind the Notice or Order, or extend the time for
complying with the Notice or Order.
4. The Saint John Substandard Properties
Appeal Committee shall provide a copy of its
decision to the owner(s) or occupier(s) of the
premises, building or structure who brought the
appeal within fourteen (14) days after making its
decision.
20
Signature du proprietaire ou de ]'occupant
le
L'appelant a ou les appelants ont ]'intention d'utiliser la
langue franraise [ ] ou anQlaise [ ] (Veuillez cocher la
case approprie).
Veuillez faire parvenir votre AVIS D'APPEL par courrier
recommande au greffier municipal daps les quatorze
(14) jours qui suivent la notification de ]'AVIS ou de
1 'ORDONNANCE a 1 'adresse suivante :
Bureau du greffier municipal
15 Market Square, Edifice de l'h6tel de ville, 2e etage
Case postale 1971
Saint John (Nouveau -Brunswick)
E2L 4L1
Telephone : 506-658-2862
Facsimile: 506-674-4214
Notes :
1. Un AVIS oU une ORDONNANCE dont it West pas
interjete appel dans les quatorze (14) jours qui suivent
la notification de ]'AVIS ou 1'emission de
1'ORDONNANCE est repute confirme.
2. Lors d'un appel, le Comite des appels sur les
residences non conformer aux normes de Saint John
doit tenir, sur le point en litige, une audience au cours
de laquelle le(s) proprietaire(s) ou ]'occupant ou les
occupants qui interjette(nt) appel a (ont) le droit d'etre
entendu(s) et pent (peuvent) se faire representer par un
avocat.
3. Lors d'un appel, le Comite des appels sur les
residences non conformes aux normes de Saint John
peut confirmer, modifier ou annuler ]'AVIS ou
l'ORDONNANCE ou proroger le delai pour s'y conformer.
4. Le Comite des appels sur les residences non
conformes aux normes de Saint John doit fournir une
copie de sa decision au(x) proprietaire(s) ou a
]'occupant ou aux occupants des lieux, du batiment ou
de la construction qui lui a (ont) interjete appel dans les
quatorze (14) jours suivant la date a laquelle it a rendu
154
-3-
5. The owner(s) or occupier(s) who is provided
with a copy of a decision from the Saint John
Substandard Properties Appeal Committee regarding
a Notice, may appeal the decision to a judge of The
Court of Queen's Bench of New Brunswick within
fourteen (14) days after the copy of the decision was
provided to the owner(s) or occupier(s) on the
grounds that (a) the procedure required to be
followed by the by-law was not followed, or (b) the
decision is unreasonable.
sa decision.
5. Le(s) proprietaire(s) ou l'occupant ou les
occupants a qui une copie d'une decision a ete fournie
par le Comite des appels sur les residences non
conformes aux normes de Saint John concernant un
AVIS pent (peuvent), dans les quatorze (14) jours qui
suivent, interjeter appel de la decision devant un juge de
la Cour du Banc de la Reine du Nouveau -Brunswick au
motif que (a) la demarche a suivre en vertu de 1'arrete
n'a pas ete suivie, ou (b) la decision est deraisonnable.
155
CANADA
PROVINCE OF NEW BRUNSWICK
COUNTY OF SAINT JOHN
IN THE MATTER OF THE BUILDING THAT IS LOCATED AT
L` 0 3 � g9-- , SAINT JOHN, N.B. ( PI D number )
AFFIDAVIT OF SERVICE
1, "&% I'�r:���., , of Saint John, N.B., Make Oath And Say As Follows:
1. I am employed by The City of Saint John in its Growth and Community Services
Department. I have personal knowledge of the matters herein deposed except where
otherwise stated.
2. On . Mo'v.'t Le'r 30 ) 'zV 74 at approximately I: X 6W% , I posted a
copy of the attached Notice of Common Council Hearing letter, marked Exhibit "A"
to the front door of the building that is located at t.103 V..X,�, Ra, , Saint
John, N.B.
Sworn To before me at the
City of Saint John, N.B.,
on the 3Q day of
ja, ,,,&r 2020
CHRISTOPHER D MCKIEL &'aN Purq rTo�
COMMISSIONER OF OATHS
MY COMMISSION EXPIRES
DECEMBER 318T, 2019 156
Permitting & Inspection / Service des inspections et de Papplication
By-law Enforcement / Service d'Application des Arretes Municipaux
Phone / Tel : (506) 658-2911
Fax / Telec : (506) 632-6199
The aey of SAM who
November 27, 2020
Case Number: 19-1194
REGISTERED MAIL
Fardin Khoshi
2-425 Dufferin Row
Saint John, NB E2M 2.19
This is Exhibit"" AIr
Referred to in the Affidavft of
Sworn before me at the City of
Saint John, New f3 swfek
the,,day of
Commissiober of O the
NOTICE OF COMMON COUNCIL HEARING
Dear Sir/Madam:
Re: 403 Dufferin Row, PID # 55098040
Dangerous and Vacant Building Program
On October 7, 2020, a Notice to Comply was issued for the above mentioned property which
required remedial action to bring the building and premises into compliance with the Saint John
Unsightly Premises and Dangerous Buildings and Structures By-law. The Notice to Comply was
posted on said property on October 8, 2020.
The fourteen (14) days appeal period has now expired. Therefore, a compliance inspection was
carried out on November 26, 2020. The property was not in compliance with the aforesaid By-
law at the time of the inspection and City Staff will be attending the Common Council meeting
scheduled on December 7, 2020 at 6:00pm to recommend that the building be demolished because
it has become a hazard to the safety of the public by reason of dilapidation or by reason of
unsoundness of structural strength. Please be advised that at this meeting, you can present
evidence that the building is not dilapidated or structurally unsound; however, note that this
meeting will be your only opportunity to do so.
If you have any questions, don't hesitate to contact me at (506) 658-2911.
Regards,
Benn Purinton, Technical Services Officer
Growth & Community Services
G.,
.
SAINT IOHN
P.O. Box 1971 CA 1971
Saint iohn, NB Sant iohn, N. 8
Canada EA 40 Canada EZL 40
WwW.saintphn [a
157
V
Er
403 Dufferin Row, Saint John New Brunswick Photo 2
P I D #51A98040
403 Dufferin Row, Saint John New Brunswick Photo 3
P I D #5498040
y
'i i', E
to � ' �r�1d �'!'
e lP
—'— /
d
ME
n VONW
jw,-
COMMON COUNCIL REPORT
M&C No.
TBD
Report Date
December 03, 2020
Meeting Date
December 07, 2020
Service Area
Utilities and
Infrastructure Services
His Worship Mayor Don Darling and Members of Common Council
SUBJECT: 2021 Utility Fund Operating Budget
OPEN OR CLOSED SESSION
This matter is to be discussed in open session of Common Council.
AUTHORIZATION
Primary Author
Commissioner/Dept. Head
City Manager
Kendall Mason
Brent McGovern
John Collin
RECOMMENDATION
The Finance Committee recommends that Common Council approve the 2021
Utility Fund Operating Budget and proceed with first and second reading of the
amendment to the Water and Sewerage By -Law, By -Law No. M-16.
The following resolutions are in order provided Council is supportive of the
recommended attached budget.
It is recommended that Common Council:
1. RESOLVE that the estimated revenue for the Water and Sewerage Utility for the
year 2021 in the amount of $47,922,000 be adopted (Appendix "A");
2. RESOLVE that the estimate of expenses for the Water and Sewerage Utility for
the year 2021 in the amount of $47,922,000 be approved (Appendix "A"); and
3. Give first and second reading to the two Amendments to the Water & Sewerage
By -Law attached to this report dated December 3, 2020 (Appendix "B" and "C").
EXECUTIVE SUMMARY
The 2021 Utility Fund Operating Budget is based upon the new rate structures that
were supported by Common Council for both potable and industrial users in 2019
as part of the rate studies. The rate studies were based on how the Utility now
provides different services to potable and industrial users due to the separation
164
QDS'am2T low
of potable and raw water systems and so that, the costs of the respective systems
can be billed back to the appropriate user.
The 2021 Utility Fund Operating Budget will represent the third year in a row that
will see no rate increase for ratepayers that use both water and sewer services.
These ratepayers include both flat rate customers who will see the annual cost
remain the same at $1,428 per year and metered potable customers who will see
no change in the cost per cubic metre or in the meter charge.
The Utility has been aggressive in reducing costs in 2020 through significant
staffing reductions, lower or no wage increases and with savings associated with
lower interest cost on refinanced debentures. It is critical that rate stabilization
continues to be high priority for many reasons but particularly in light of the global
pandemic, COVID 19, and due to the fact that rates have increased in the past due
to mega projects - Safe Clean Drinking Water and Harbour Clean-up.
The Utility still is facing pressure on shrinking revenues. Flat rate customers
declined again in 2020 over previous year to 15,815 accounts. Also, with the
closure of Saputo at the end of the year, the revenue loss from this one account is
approximately $225k/year. The impacts of reduced meter revenue due to COVID
19 will likely continue into 2021 and the budget has included an estimate for this
anticipated loss in revenue. Rate stabilization will continue to be challenging if the
Utility does not experience growth in both its residential and commercial
customer base.
Industrial water rates are set based on the cost of service, and in the case of the
provision of industrial raw water, the cost of providing the service and the
management and replacement of industrial water assets, rate stabilization
reserves and debt associated with the system is included.
In 2019 the rate studies for the two East Industrial Water Customers (Irving Paper
and Irving Oil) and the two West Industrial Water Customers (NB Power — Coleson
Cove and Irving Pulp and Paper) were completed by an independent consulting
firm who are experts in the space of rate setting.
Common Council on November 18, 2019 supported the approach of setting all
industrial raw water users' rates via by-law and implemented the various new
industrial raw water rates effective January 1, 2020.
A review and updating of the rate study was completed in the fall of 2020 and the
industrial revenue required for 2021 is budgeted at $5,981,751. This will cover the
cost of providing raw water, contributions to asset replacement, rate stabilization
reserves and previous debt associated with the system prior to the switch over to
raw water dedicated systems.
165
PREVIOUS RESOLUTION
At the October 21, 2020 meeting of Finance Committee, it is was recommended
that the Finance Committee approve the 2020 Utility Fund Operating Budget and
submit to Common Council for receive and file once the Industrial Water Budgets
have been approved by the Finance Committee.
At the November 26, 2020 meeting of Finance Committee, it was recommended
that the Finance Committee approve the 2021 Industrial Raw Water Budgets as
presented and submit with the 2021 Utility Fund Operating Budget to Common
Council at the December 7, 2020 meeting for approval and first and second
reading of the by-law amendments.
STRATEGIC ALIGNMENT
The proposed 2021 Utility Fund Operating Budget is aligned with Council's
priorities in taking a strategic approach to financial management of the Utility by
continuing to contribute capital funding from operating, finding other revenue
sources, improving the allocation of costs among ratepayers and continuing to
find cost reductions and savings through continuous improvement initiatives.
REPORT
The proposed 2021 Utility Fund Operating Budget has been prepared using the
financial model established by the City's expert rate setting consultants. The 2021
Utility Fund Operating Budget will represent the third year in a row that will see
no rate increase for ratepayers that use both water and sewer services. These
ratepayers include both flat rate customers who will see the annual cost remain
the same at $1,428 per year and metered potable customers will see no change in
the cost per cubic metre or in meter charges.
RPVP1111P
Overall revenue for 2021 has been budgeted at $47,922,000 (2020- $48,702,000).
The flat rate being proposed remains at $1,428 per year, therefore no increase for
ratepayers. The revenue for drinking water and wastewater customers for 2021
has been budgeted at $41,949,000 (2020- $43,154,000). The Utility saw a minor
decrease in flat rate customers over the 2020 budget resulting in a decline of 20
accounts. Since 2017 the number of flat rate accounts has declined by a total of
415 accounts. Some of the decline relates to customers having to switch to a
meter per by-law requirements, a large number relate to demolished buildings
and a number of properties were bought and demolished as a result of the Irving
Oil butane leak.
The biggest reduction in revenue is the metered customers ($980k), who are
largely commercial, manufacturing, malls, schools, restaurants, hotels and
apartment buildings. COVID 19 will likely continue to have negative impact on
166
many of these businesses and revenue has been adjusted downward to account
for this anticipated impact.
Another significant impact to revenue for 2021 will be the closure of Saputo at the
end of 2020. This customer represents approximately $225k in revenue for the
Utility. The Utility would have to add 157.5 new flat rate accounts in order to
make-up this revenue.
The balance of revenue for the potable water system includes the fire protection
levy, storm sewer levy, interest revenue, other revenue and prior year surplus
which is much less than previous years.
Industrial revenue is budgeted at $5,973,000 which will cover the cost of providing
raw water, contributions to asset replacement, rate stabilization reserve and for
previous debt associated with the system prior to the switch to a raw water only
system.
Expenditures
Overall expenditures for 2021 have been budgeted at $47,922,000 (2020-
$48,702,000). Based on the recent rate study and to ensure proper allocation of
expenses, all debt, internal charges, capital from operating, post -employment
benefits and other charges have been allocated across the three cost centres,
Potable Water, Industrial Water and the Wastewater service.
The Utility has undergone significant reduction in its workforce to mitigate cost
escalation, stabilize rates and move toward operational optimization. The Utility
has eliminated 10 positions and reduced salary and benefits by approximately
$1 million in 2020 alone. This is the first budget that includes the wage escalation
policy. Two of the three work groups will see 0% increases with the last group in
its final year of its contract.
This restructuring is key in creating the stability needed to allow the Utility to
better plan and stabilize its future rates.
The Utility has also been able to save additional interest expense on debentures
due to lower interest rates on debentures that have been refinanced in 2020.
There continues to be a focused approach in reducing debt which will have a
balance of $81.9 million at the end of 2021 from over $107.4 million at the end of
2017, a 23.71% reduction in 5 years.
The budget includes $4.8 million in pay as you go (capital from operating) capital
funding. This will allow the Utility to complete its 2021 capital program without
any additional borrowing. There continues to be a very strong effort to seek any
capital funding available to leverage ratepayer dollars and offset the Utilities cost
of infrastructure renewal. The Utility is currently straddled with over $300 million
167
infrastructure deficit and the capital renewal programs are seriously underfunded
and the plan is to continue to increase over time the amount of money being
invested into capital from operating.
The operating budget also includes for the first time, $825k for an operating
reserve. The Utility has very few levers available to deal with events such as COVID
19 and the impact events can have on revenues. This operating reserve will allow
the Utility to build some flexibility and better position itself to stabilize rates
moving forward.
Conclusion
The 3rd rate freeze for 2021 is a positive note for ratepayers after having
experienced several years of increases during the mega projects - Habour Clean-
up and the Safe, Clean Drinking Water Project. The Utility has continued to focus
on cost reductions, continuous improvement, finding efficiencies, and process
improvements, as well as debt management, leveraging of funds from other levels
of Government and pay as you go for all capital expenditures.
The Utility will continue to focus on the various cost control initiatives. However,
a major issue the Utility cannot control is the growth of its revenue base. There
continues to be a steady decline in flat rate accounts and meter consumption and
in order to be able to continue to stabilize rates, the Utility needs to start seeing
flat rate accounts and meter consumption increase — we need to see growth.
The Utility will be completing its 10-year long term financial plan in 2021 and this
document will provide the financial road map for the Utility.
SERVICE AND FINANCIAL OUTCOMES
See enclosed 2021 Utility Fund Operating Budget
INPUT FROM OTHER SERVICE AREAS AND STAKEHOLDERS
The budget was established in collaboration with the City's Finance team.
QDS'am2T low
ATTACHMENTS
1. Appendix A - 2021 Saint John Water Operating Budget
2. Appendix B —Amendment to Water and Sewerage By -Law related to
Schedules "A", "B" and "C" to the By -Law
3. Appendix C —Amendment to Water and Sewerage By-law related to
Industrial Raw Water Rates
4. Presentation
5. Industrial Water Rates Communication Document
169
QDS,aim2T low
170
John W�1co
The City of Saint John
2021 Utility Fund Operating Budget
2021 2020
Budget Budget
Expenditures
Drinking Water Service
Watershed Management 360,000 260,000
Water Treatment 8,381,000 8,404,000
Water Pumping & Storage 1,201,000 1,312,000
Transmission & Distribution 4,790,000 4,919,000
Customer Metering 694,000 763,000
Internal Charges
467,500
455,000
Other Charges
605,000
700,000
Debt Servicing
3,978,000
4,397,000
Transfer to Operating Reserves
825,000
0
Capital from Operating
2,836,000
3,724,000
Total Drinking Water Service
24,137,500
24,934,000
Wastewater Service
Wastewater Pumping
2,927,000
3,027,000
Wastewater Collection
3,078,000
3,209,000
Wastewater Treatment
4,758,000
4,947,000
Internal Charges
467,500
455,000
Other Charges
605,000
700,000
Debt Servicing
3,291,000
3,513,000
Capital from Operating
1,965,000
1,547,000
Total Wastewater Service
17,091,500
17,398,000
Infrastructure Management
Engineering Services
720,000
822,000
Industrial Water Service
Watershed Management
584,000
608,000
Water Pumping & Transmission
1,806,000
1,710,000
Customer Metering
116,000
124,000
Debt Servicing
1,953,000
1,654,000
Transfer to Capital Reserves
837,000
818,000
Transfer to Operating Reserves
409,000
405,000
Capital from Operating
268,000
229,000
Total Industrial Water Service
5,973,000
5,548,000
Total Expenditures 47,922,000 48,702,000
171
Revenues
Flat Rate Accounts
22,530,000
22,600,000
Meter Rate Accounts
14,670,000
15,650,000
Industrial Raw Water Accounts
5,973,000
5,548,000
Fire Protection Levy
2,500,000
2,500,000
Storm Sewer Levy
950,000
950,000
Other Revenues
924,000
968,000
Previous Year's Surplus
375,000
486,000
Total Revenues
47,922,000
48,702,000
Flat Rate - Water & Sewerage (Annual) $1,428 $1,428
Meter Rates: /Cu.m.
Block 1 - First 100 $1.9440 $1.9440
Block 2 - Excess of 100 $1.2700 $1.2700
Consumption based on Bi-monthly billings
NOTE: Sewer Surcharge 80.35% of Water Charge
Industrial Raw Water Rate:/Cu.m.
East Industrial
Irving Oil $0.2722 $0.2637
Irving Paper $0.0611 $0.0445
West Industrial
Irving Pulp and Paper $0.0667 $0.0672
NB Power (Coleson Cove) $0.3850 $0.2492
Industrial Raw Water - Bi-monthly fixed charge
East Industrial
Irving Oil $21,983 $20,101
Irving Paper $3,424 $1,809
West Industrial
Irving Pulp and Paper $43,148 $44,101
NB Power (Coleson Cove) $1,326 $1,528
172
City of Saint John
Industrial Water Rates
Industrial water rates are set on an annual basis using a North American utility
standard. The process is based on a "user pay" approach, where rates are set to
recover all costs of providing the service to each industrial customer.
St
1. The water Consumption for each industrial customer is forecasted, based on previous
annual trends.
2. An estimate of the full Cost to provide the service is estimated, based on the following:
C) AssM
management and
capital — - . .
3. Rate stabilization Contributions are collected to ensure the City is prepared to manage
unexpected changes in costs or revenues year -over -year.
4. The total costs to provide the service ( + +C) is divided by the expected
consumption to determine industrial rate per cubic metre of water. The rate stabilization
contributions are paid through bi-monthly fixed charges.
I
SAINT JOHN
vp 40
2021 Saint John Water Operating Budget
Common Council
December 7, 2020
174
• Revenues have declined.
• COVID-19 —will continue to have an impact on 2021 Potable Water Revenues
• No proposed increase for flat rate customers or metered customers
• Ongoing focus on significant cost reductions is leading to rate stabilization
• 2021 Flat rate $1,428 per year (3rd straight year)
• Debt reduction — aggressive reduction continued and no new debt for 2021
• 2021 capital funded from operating - $4,801,000
• First Utility to budget to include wage escalation policy (Local 18 — Outside
Workers)
175
• First Utility Budget to include an Operating reserve for
potable users.
• Industrial Rates based on
— Full cost recovery of operating expenses
— Fiscal services - debt
— Asset management — cost of future replacement
— Rate stabilization contribution AL +�
• Common Council sets by-law rates for each Industrial
customer; �_SL
— Irving Oil & Irving Paper — East Industrial q
— Irving Pulp and Paper & Coleson Cove — West Industrial
176
Flat Rate to be held at $1,428 NO INCREASE —Rate Stabilization
However, continued pressure on Potable customers. Flat Rate
customer decrease continues but has slowed in 2020
16,300
16,200
16,100
16,000
15,900
15,800
15,700
15,600
16,230
Number of Flat Rate Billings
16,132
Spring Fall2017
2017
16,031
A 94
New, 15,896
15,835
Spring Fall2018 Spring Fall2019
2018 177 2019
15,818 15,815
Spring Fall 2020
2020
No increase in meter rates — rate stability for Commercial customers
Meter consumption likely to be impacted by COVID-19 into 2021
Closure of Saputo (Baxter's Dairy end of 2020) (225k loss of revenue)
Non Industrial - Meter Consumption
5,700,000
5,600,000
5,500,000 51586,842 Actual consumption
5,400,000 est. at 5,120,000
5,300,000 5,450,000
5,200,000 5,344,768
5,10%000 5,179,519 Budget
5,000,000 5,039,000
4,900,000 Budget
4,800,000
4,700,000
2017 2018 2019 2020 2021
178
No new debt for 2021— continued efforts to pay down debt
Fund capital from operating budget - $4,801,000
Capital projects — secure funding from other levels of government
Infrastructure deficit risk for Utility N$300M (vs General Fund N $100M)
Debt Balance 2017 - $107,451,000 vs. Debt Balance 2021
23.71% Reduction in debt in 4 yeai
- $81,979,000
r F
CO zoo
Continued focus on expense reductions
Significant salary reductions — ($970,208) V
Benefit of lower interest rates on refinanced debentures ($425K)
13,000,000
11,000,000
9,000,000
7,000,000
5,000,000
3,000,000
1,000,000
1%636,906
2020 2021
9,666,698
3,157,531
2,732,772
Salaries and Benefits Interest on Debt
180
• 10 year long-term financial plan to be undertaken
and completed
• Continue to bring programs in house (i.e. uni-
directional flushing program)
• Focus on leveraging ratepayer dollars for Capital
renewal to address linear asset infra. Deficit
• Expanding leak detection strategies to improve
operational efficiency
• Fire Hydrant Inspection and Painting Program
Leak
(repaint approx. 35% of the 2,100 in inventory) —
Focus Uptown and Millidegville jil?
tee
181
• Replacing the biofilter media at the Eastern
Wastewater Treatment Facility (first
replacement since 2012 facility opening)
• Cleaning, inspection and maintenance on
two water storage reservoirs
• Acquisition of sewer camera trailer for
trenchless repairs, avoids replacement of
truck and further reduces fleet
• Continuation of sewer video inspection and
flushing program. Inspect another 65km in
2021
182
Full separation of the potable and industrial water supply
was achieved with the completion of tI - - -
Drinking Water Project.
183
In 2019 Hemson Consulting Ltd. completed a raw water rate
analysis for:
1. Irving Oil Ltd. &Irving Paper on the East Saint John
Industrial Water System
2. Irving Pulp &Paper and the NB Power Generating Station
(Coleson Cove) on the West Saint John Industrial Water
System
For 2020, Industrial raw water rates were set by
Common Council via by-law for each of the following:
1. East Industrial Raw Water Rate specific to Irving Oil Ltd.
2. East Industrial Raw Water Rate specific to Irving Paper
3. West Industrial Raw Water Rate specific to Irving Pulp &Paper
4. West Industrial Raw Water Rate specific to NB Power
lap__
185 :` _ -.,awaffilfi
Industrial
raw water
customers
are
billed
the
full
cost of
providing
raw water
via
by-law
rates set
by Common Council.
Industrial Raw Water By-law rates include the following:
1. Operational Cost to provide the service,
2. Contributions to asset replacement/asset management,
3. Rate stabilization reserves,
C
4. New debt associated with the industrial system delivering
the service, and
5. Previous debt associated with being a member of the water
distribution system.
186
Rates calculated based on industry best practices:
1. Full recovery of operating costs
— Based on the City Is 2020 Council approved budget and draft 2021 budget
— Costs have been allocated to each user based on consumption
— Incorporates annual contributions to a rate stabilization reserve fund (2 months
operational expenditures)
2. Fiscal Services (debt): recovery of annual capital needs
— annual debt payments of infrastructure identified to benefit industrial customers
Debt costs have been allocated to each user based on consumption
Recovery of west industrial renewal costs over 10 years (related to the Musquash
Pumping Station and related infrastructure) -
K
3. Provision for future asset replacement
— Required to maintain assets in good r
Share of assets which only benefit each industrial system (and customer) are
incorporated into the calculations
187
alculation of 2021 Raw Water Rates
Description Irving Oil Irving Paper
1. Operating Costs
East Watershed Mgmt Industrial
$86,537
$34,082
East Transmission (IND)
$675,687
$50,000
East Customer Metering
$29,179
$29,179
Subtotal Operating Costs
$791,403
$113,261
2. Fiscal Services (Debt)
3. Asset Management Allocation
r-
$1,566,211
$72,762
$49,737
$201,342
4. Rate Stabilization Contribution
$131,901
$10,543
$2,6901856
$246,303
S. Total Costs (1+2+3+4 = 5) ,40M
6. Annual Consumption (m3)
;]
91400,000
$0.2722
-
31040,000
$0.0611
$3,424
7. Calculated Rates: "Mow
a) Consumption Charge ($/m3)
b) Fixed Charge (bi-monthly) 188
c) New Fixed Charge (bi-monthly) new connection only
$21,983
$8,333
Calculation of 2021 Raw Water Rates
Description IPP
1.Operating Costs
West Watershed Mgmt Industrial $457,849
West Transmission (IND) $1,066,602
West Customer Metering $28,863
NB Power
$5,664
$131195
$28,863
Subtotal Operating Costs
$1,553,314
$47,722
2. Fiscal Services (Debt)
$311,377
$2,002
3. Asset Man./Capital from Operating
$492,246
$93,352
Asset Management
Capital from Operating - Musquash
$225,994
$2,796
Capital from Operating - Water line
$0
$38,948
Subtotal
$718,240
$135,096
$7,954
$194,848
480,000
4. Rate Stabilization Reserve
$258,886
5. Total Costs (1+2+3+4 = 5)
$2,841,817
6. Annual Consumption (m3)
AW381800,000
7. Calculated Rates:
a) Consumption Charge ($/m3) 189
b) Fixed Charge (bi-monthly)
$0.0666
$43,148
$0.3850
$1,326
Irving Oil Ltd.
Current 2020 raw water by- Calculated 2021 raw water by-
law rate $0.2637/m3 law rate $0.2722/m3
Irving Paper (Flume)
Current 2020 raw water by-
law rate $0.0445/m3
MI
Calculated 2021 raw water by-
law rate $0.0611/m3
The new raw water consumption based rates for 2021 for Irving Paper
increased compared to the 2020 rates for two main reasons:
1. Consumption charge increased due to additional debt being
allocated to Irving Paper (debt from the addition of recently
completed projects in 2019/2020: Robertson Lake Dam, Latimer
Lake Main Dam and South Dam).
2. A new fixed bi-monthly charge rate to recover $50,000 in costs the
City would incur to initiate preliminary design costs for a new
connection for Irving Paper. This fixed fee would only apply if the
project proceeds.
191 __
Irving Pulp & Paper
F I
Current 2020 raw water by- Calculated 2021 raw water by-
law rate $0.0672/m3 I law rate $0.0666/m3
NB Power
Current 2020 raw water by-
law rate
$0.2492/m3
MI
Calculated 2021 raw water by-
law rate $0.3850/m3
192W,�
The newly raw water consumption based rates for NB Power
increased compared 2020 rates for two main reasons:
1. Required capital work required will occur over the next
two construction seasons on the 24 inch raw water
transmission main that supplies Coleson Cove.
2. Reduction in billable consumption in 2020 for NB Power.
For the 2021 raw water industrial rate calculation, a three
year (including 2020) water usage was utilized to el
calculate the 2021 rate. OW4
A
193
1. Holding or lowering costs (wage freeze,
staffing reductions, CI projects,
optimizing operational costs, etc.)
2. Not borrowing for Capital works
3. Focus on asset replacement as opposed
to new assets (i.e. attacking the
infrastructure deficit)
4. Seeking leverage for every dollar (capital
and operating budget) to get the
maximum benefit for ratepayers
S. Tendering Capital projects early
194
Debt -
Kw
w
6. Asset Management —extending the life of
existing assets (lining, repairing as opposed to
replacing, enhanced preventative
maintenance, etc.)
7. Focus on increasing capital from operating
as debt retires
8. Need infill lots to generate new revenue for
existing infrastructure (w/o expanding infra)
9. Continue to look for and actively pursue
revenue opportunities
10. Establishing a Operating Reserve to
stabilize rate 195
•
----V jP
A
MAIN�� Nr�V�
Z
• 1St Utility operating budget to include fund for an Operating Reserve
to mitigate impacts of COVID-19 and unforeseen financial events,
which will create more rate stability ($825K)
• Loss of revenue has a negative impact on rates, Eg. replacing Saputo
revenue equate to 157.5 new flat rate accounts
• Rate stability achievable for due to Wage Escalation Policy (0%
increase for management and Local 18 followed by wage escalation)
• Staff will continue to identify cost savings and alternative revenue
sources.
196
It is recommended that Common Council:
1. RESOLVE that the estimated revenue for the Water and Sewerage
Utility for the year 2021 in the amount of $47,922,000 be adopted
(Appendix "A");
2. RESOLVE that the estimate of expenses for the Water and
Sewerage Utility for the year 2021 in the amount of $47,922,000 be
approved (Appendix "A"); and
3. Give first and second reading to the two Amendments to the
Water & Sewerage By -Law attached to this report dated December 3,
2020 (Appendix "B" and "C").
197
BY-LAW NUMBER M-16
A BY-LAW TO AMEND A BY-LAW
RESPECTING WATER AND SEWERAGE
Be it enacted by the Common Council of
the City of Saint John as follows:
A by-law of the City of Saint John entitled
"A By-law Respecting Water and Sewerage"
enacted on the 7' day of June, A.D. 2004, is hereby
amended as follows:
1 Schedules "A" and `B" are repealed and the
following are substituted:
SCHEDULE "A"
Effective January I't, 2021
Flat rate customers
Flat rate customers
Water charge
Yearly
$791.80
SCHEDULE`B"
Effective January 1 st, 2021
METERED CUSTOMERS - WATER SERVICE CHARGE
Meter Size
Yearly ($)
Monthly ($)
Bi-Monthly($)
15mm
267.54
22.30
44.59
20mm
327.48
27.29
54.58
25mm
447.22
37.27
74.54
40mm
588.04
49.00
98.01
50mm
1,173.10
97.76
195.52
75mm
2,437.74
203.15
406.29
100mm
4,239.36
353.28
706.56
150mm
6,662.56
555.21
1,110.43
200mm
9,573.48
797.79
1,595.58
250mm &
UP
12,965.90
1080.49
2,160.98
METERED CUSTOMERS - CONSUMPTION CHARGE
Monthly (by m3)
Bi-Monthly (by m3)
Consumption
(m)
Rate
($/m3)
Consumption
W)
Rate
($/m3)
For the first 50
1.9944
For the first 100
1.9944
For all in excess
of 50
1.2700
For all in excess
of 100
1.2700
SCHEDULE "C"
Effective January 1st, 2021
Sanitary sewer surcharge
The charge for sanitary sewer charges is calculated
as 80.35% of the customer's bill for water services
(including both consumption and service charges)
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John
has caused the Common Seal of the said City to be
affixed to this by-law the day of, A.D. 2020 and
signed by:
ARRETE No M-16
ARRETE MODIFIANT L'ARRETE
CONCERNANT LE RESEAU WEAU ET
D'EGOUTS
Le conseil communal de The City of
Saint John d6cr&te ce qui suit:
Par les pr6sentes, 1'arr&6 de The City of
Saint John intitul6 << Arr&6 concernant les r6seaux
d'eau et d'6gouts», 6dict6 le 7 juin 2004, est modifi6
comme suit::
1 Les annexes <<A» et <<B» sont abrog&es et
sont remplac&es par celles qui figurent aux
pr6sentes.
ANNEXE<<A»
En vigueur le 1 er j anvier 2021
Tarif forfaitaire pour les clients
Tarif forfaitaire pour
Tarif
791.80$
les clients
annuel
Redevance Sur Feau
ANNEXE <<B»
En vigueur le 1 er j anvier 2021
CLIENTS AVEC COMPTEUR - TARIF DES SERVICES D'EAU
Dimension du
compteur
Tarif
annuel ($)
Tarif
mensuel ($)
Tari
bimensuel($)
15mm
267.54
22.30
44.59
20mm
327.48
27.29
54.58
25mm
447.22
37.27
74.54
40mm
588.04
49.00
98.01
50mm
1,173.10
97.76
195.52
75mm
2,437.74
203.15
406.29
100mm
4,239.36
353.28
706.56
150mm
6,662.56
555.21
1,110.43
200mm
9,573.48
797.79
1,595.58
250mm et
plus
12,965.90
1,080.49
2,160.98
CLIENTS AVEC COMPTEUR - FRAIS DE CONSOMMATION
Mensuels (par m3)
Bimestriels
(par m3)
Consommation
Frais
Consommation
Frais
W)
($/m3)
(m3)
($/m3)
Pour les 50
1,9944
Pour les 100
1,9944
premiers
premiers
Pour toute
1,2700
our route
1,2700
consommation
consommation
au-delA de
au-delA de
50
100
ANNEXE <<C»
En vigueur le 1 er j anvier 2021
Surtaxe d'6gouts sanitaires
Les droits aff6rents aux 6gouts sanitaires
s'&tablissent a 80.35% de la taxe d'eau de Fabonn6
(frais de service et redevance de consommation
compris).
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
apposer son sceau communal Sur le pr6sent arr&6 le
2020, avec les signatures suivantes :
.;
Mayor/maire
Common Clerk/Greffiere communale
First Reading - Premiere lecture -
Second Reading - Deuxieme lecture -
Third Reading - Troisieme lecture -
199
BY-LAW NO. M-16
A LAW TO AMEND A BY-LAW
RESPECTING WATER AND SEWERAGE
ARRETE NO M-16
ARRETE MODIFIANT L'ARRETE
CONCERNANT LE RESEAU WEAU ET
D'EGOUTS
Be it enacted by the Common Council of The Lors d'une reunion du conseil municipal, The
City of Saint John as follows: City of Saint John a d6cr&6 ce qui suit:
A By-law of The City of Saint John entitled "A
By-law Respecting Water and Sewerage", enacted on the
7th day of June, A.D. 2004, is hereby amended as
follows:
1. Schedule "E" mentioned in sections 43 and 44 is
repealed, and Schedule "B" hereto annexed is
substituted.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has
caused the Corporate Common Seal of the said City to
be affixed to this by-law the day of ,
A.D. 2020 signed by:
Par les pr6sentes, Farret6 de The City of Saint
John intitul6 « Arr&6 concernant les r6seaux d'eau et
d'6gouts », decrete le 7 juin 2004, est modifi6 comme
suit:
1. L'annexe « E » mentionn&s a Particles 43 et 44
est abrog& et remplac6 par 1'annexe « E » annexee aux
pr&sentes :
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
apposer son sceau municipal sur le pr6sent arret6 le
2020, avec les signatures
suivantes :
Mayor /Maire
Common Clerk/greffier communal
First Reading -
Premiere lecture -
Second Reading -
Deuxi6me lecture -
Third Reading -
Troisi6me lecture -
200
Schedule « E »
Raw Industrial Water Customers and Rates
Raw Water
Infrastructure
Rate per
Rate
Special
Customer
Cubic
Stabilizing
Charge
Metre ($)
Reserve
Bi-
Bi-
Monthly($)
Monthly ($)
1. New
This user draws its industrial raw water
0.3850
1,326
Brunswick
through a 1500mm diameter concrete
Power
intake pipe running from Ludgate Lake
across Route 1 to the Coleson Cove Screen
Building located at coordinates N
7355170.56 and E 2522389.97 just off of
Route 1. Once through the screen building
water passes through approximately
5,000m of 600mm diameter transmission
main to ultimately make its way to the
Coleson Cove generating station located
at 4077 King William Road.
2. Irving Pulp
This user draws its industrial raw water
0.0666
43,148
and Paper
through a 1800mm diameter intake pipe
Limited
and approximately 330m of 1800mm
diameter concrete pressure pipe originating
from Spruce Lake leading to the Spruce
Lake Screen building. The screen building
is located at coordinates N 7357823.16 and
E 2525290.60 and is just to the right of the
eastern shore of Spruce Lake. Once
through the screen building water passes
through the Spruce Lake Transmission
main to ultimately make its way to the
Irving Pulp and Paper Mill located at 408
Mill Road. The Spruce Lake transmission
main consists of approximately 7,500 m of
1500mm diameter concrete pressure pipe
owned by City of Saint John and
approximately 1,000m of 1370mm
diameter concrete pressure pipe owned by
IPP.
3. Irving Paper
This user draws its industrial raw water
0.0611
3,424
8,333
Inc.
through a 1200mm diameter intake pipe
originating from Latimer Lake leading to
the Latimer Lake control valve chamber.
Once through the control valve chamber,
water passes through approximately 275m
201
of 1500mm diameter reinforced concrete
pipe to ultimately discharge into Eldersley
brook. Eldersley Brook recharges the
Silver Falls watershed. Irving Paper has a
private intake, screen and chlorination
building located at Silver falls. From there
the water eventually makes its way to
Irving Paper located at 435 Bayside Drive.
4. Irving Oil
Multiple raw water transmission mains
0.2722
21,983
Limited
deliver raw water from Latimer Lake to
other transmission piping near the
Lakewood Heights pump station for use by
potable and industrial users. Irving Oil
Limited draws its industrial raw water from
two separate connections to the above
mentioned transmission mains prior to their
connection to the Loch Lomond Drinking
Water Treatment Facility.
The first raw water connection to the
transmission system near the Lakewood
Heights Pumping Station delivers raw
water to a chamber located at Champlain
Heights through approximately 2,500m of
600mm HDPE relined cast iron raw water
transmission main to ultimately make its
way to the Irving Oil Refinery located at
340 Loch Lomond Road. The second
connection to the above transmission
systems is a 600mm PVC Raw water
transmission main, approximately 3,000m
delivers raw water along Hickey Road to a
chamber located at Champlain Heights.
From there raw water is delivered through
approximately 450m of 500mm raw water
transmission main along Commerce Drive
to ultimately make its way to the Irving Oil
Refinery located at 340 Loch Lomond
Road.
Notes:
a) At between approximately 3 to 5 year intervals, the city will undertake
industrial raw water rate studies for purposes of reassessing rates and rate
structures.
b) Rate Stabilizing Reserve will be reviewed annually as part of the yearly rate
setting exercise with the intent of holding approximately 7 months of
operating costs in the rate stabilizing reserve at any given time.
202
c) For Irving Paper Inc. there is a fixed bi-monthly special charge included to
recover $50,000 in costs related to a preliminary design of a new water
connection. Cost to only be charged if the work proceeds.
203
Annexe « E »
Clients et tarifs de 1eau industrielle brute
Client d'eau
Infrastructure
Taux an
La reserve de
Cout Special
brute
metre cube
stabilisation
($)
des tarifs
Tari
Tari
bimensuel($)
Bimensuel ($)
1. Energie
Cet utilisateur puise son eau brute industrielle
0,3850
1,326
Nouveau-
dans un tuyau de prise d'eau en b6ton de
Brunswick
1 500 mm de diametre qui, traversant la route 1,
va du lac Ludgate au batiment de d6grillage de
Coleson Cove situ& aux coordonn6es
N 7355170.56 et E 2522389.97, a proximit& de
la route 1. Une fois sortie du batiment de
d6grillage,1'eau circule dans environ 5 000 m
de conduite principale de 600 mm de diametre
pour iinalement se rendre a la centrale de
Coleson Cove, situ6e au 4077, chemin King
William.
2. Irving
Cet utilisateur puise son eau brute industrielle
0,0666
43,148
Pulp and
dans un tuyau de prise d'eau de 1 800 mm de
Paper
diametre vers un tuyau sous pression en b6ton
Limited
de 1 800 mm de diametre d'une longueur de
330 m environ provenant du lac Spruce et
menant au batiment de d6grillage du lac Spruce.
Le batiment de d6grillage est situ6 aux
coordonn6es N 7357823.16 et E 2525290.60,
juste a droite de la rive est du lac Spruce. Une
fois sortie du batiment de d6grillage,l'eau passe
par la conduite principale du r6seau de transport
du lac Spruce pour iinalement se rendre a
1'usine de pates et papiers Irving situ6e au 408,
chemin Mill. La conduite principale de
transport du lac Spruce est compos6e d'environ
7 500 m de conduite sous pression en b6ton de
1 500 mm de diametre appartenant a la ville de
Saint John et d'environ 1 000 m de conduite
sous pression en b6ton de 1 370 mm de
diametre appartenant a IPP.
3. Irving
Cet utilisateur puise son eau brute industrielle
0,0611
3,424
8,333
Paper Inc.
dans un tuyau de prise d'eau de 1200 mm de
diametre provenant du lac Latimer et menant a
la chambre de vannes de r6gulation du lac
Latimer. Une fois sortie de la chambre de
vannes de r6gulation,l'eau circule dans environ
275 m de tuyau en b6ton arm6 de 1 500 mm de
204
diam6tre pour finalement s'6couler dans le
ruisseau Eldersley. Le ruisseau Eldersley
recharge le bassin versant de Silver Falls. Irving
Paper poss6de un batiment priv& de prise d'eau,
de d6grillage et de chloration situ& d Silver
Falls. De 1a, Feau se rend 6ventuellement d
l'usine d'Irving Paper, situ&e au 435 promenade
Bayside.
4. Irving Oil
De multiples conduites principales de transport
0,2722
215983
Limited
d'eau brute acheminent 1eau brute du lac
Latimer d d'autres conduites de transport
situ6es pr6s de la station de pompage de
Lakewood Heights pour etre utilis6es par des
utilisateurs d'eau potable et industrielle. Irving
Oil Limited tire son eau brute industrielle de
deux raccordements distincts aux conduites de
transport susmentionn&es avant leur
raccordement a l'usine de traitement de 1eau
potable de Loch Lomond.
Le premier raccordement d'eau brute au r6seau
de transport pr6s de la station de pompage de
Lakewood Heights achemine 1eau brute d une
chambre situ6e a Champlain Heights par
l'interm6diaire d'environ 2 500 m de conduite
de 600 mm en fonte revetue de PEHD pour
finalement se rendre a la raffinerie Irving Oil
situ6e au 340 chemin Loch Lomond. Le
deuxi6me raccordement aux syst6mes de
transport ci-dessus est une conduite d'eau brute
en PVC de 600 nun, d'une longueur d'environ
3 000 m, qui achemine 1eau brute le long du
chemin Hickey vers une chambre situ6e a
Champlain Heights. De Id,1'eau brute est
acheminne par une conduite principale de
transport d'environ 450 m d'un diam6tre de
500 mm le long de la promenade Commerce
jusqu'a la raffinerie Irving Oil situ6e au 340,
chemin Loch Lomond.
Notes :
a) Tons les trois a cinq ans environ, la Ville entreprend des etudes sur les tarifs
de 1eau brute industrielle afin de reevaluer les tarifs et les structures
tarifaires.
b) La reserve de stabilisation des tarifs fait l'objet d'un examen annuel dans le
cadre de 1'exercice annuel d'etablissement des tarifs, Pintention 6tant de
205
conserver environ sept mois de frais d'exploitation dans la reserve de
stabilisation des tarifs en tout temps.
c) Pour Irving Paper inc, it y a un frais fixe bi-mensuel qui a pour but de
recuperer un total de 50,000$ afin de rembourser la conception
preliminaire d'un nouveau raccordement d'eau. Ces couts seront seulement
appliques si la conception preliminaire a lieu.
M
RETAIL CONSEILCANADIEN
COUNCIL DU COMMERCE
RCCOFCANADA CCCDDE DETAIL
November 16, 2020
Mayor Don Darling
City of Saint John, New Brunswick
e-mail: don.darling@saintjohn.ca
Mayor Darling,
5121 Sackville Street
Suite 201
Halifax, NS 631 11<1
(902) 422-4144
1 (855) 422-4144
On behalf of retailers in your community and throughout New Brunswick, I am asking your City Council
to ensure that any proposed bylaw related to single use plastic checkout bags is harmonized with
existing best practices from within the Atlantic Region. The current proposal from the Fundy Regional
Service Commission is not harmonized with legislation / bylaws in the rest of Atlantic Canada and thus,
there are aspects of the proposal that are not supported by Retail Council of Canada (RCC).
RCC calls on the Fundy Regional Service Commission's municipal members to consider the consultative
efforts that have occurred between RCC and various levels of government in Atlantic Canada. This
inclusive and constructive process has led to a standardized approach in banning single use plastic
checkout bags. The result has been almost identical provincial legislation in Newfoundland and
Labrador, Prince Edward Island and Nova Scotia; as well as municipal bylaws in Moncton, Dieppe and
Riverview, New Brunswick. This collaboration and recognition of the benefits of harmonized legislative
initiatives have allowed governments and businesses to achieve environmental objectives, without
needlessly creating administrative red tape and frustrating customers.
Regrettably, such consultation has not occurred with the Fundy Regional Service Commission. Last
week, Retail Council of Canada discovered that the Service Commission had already voted to have its
members return to their respective Municipal Councils and pass bylaws to ban single use plastic
checkout bags as of June 30, 2021. This is a disturbing trend with the Service Commission as it also did
not inform important stakeholders of its decision in late 2019 to stop collecting single use plastic
checkout bags. The Service Commission has stated that retailers in the area were made aware of the
following actions:
• The Service Commission's 2019 decision also tasked its municipal members with passing
municipal bylaws to ban single use plastic checkout bags
• The Saint John Region Chamber of Commerce conducted a survey of its members where a high
percentage of retailers stated that they were in favour of a single use plastic checkout bag ban.
RCC has a great deal of respect for the staff and members of the Saint John Region Chamber of
Commerce. However, the Chamber does not represent all retailers. In speaking with the Canadian
Federation of Independent Business and Restaurants Canada, it is clear that they were also unaware of
the Service Commission's actions. Therefore, a significant percentage of the business community was
not consulted and is likely not aware of the Service Commission's initiative. Furthermore, RCC believes
that the retail support shown in the Chamber survey would have been lessened if retailers were told
that there would only be a six month timeline (approx.) between the passage and enforcement of a
bag ban bylaw.
Retailers work long hours to ensure that their business remains viable. They need to make operational
decisions based on actual rules and regulations as opposed to musings about future dates for bylaws
RetailCouncil.org
Vancouver • Winnipeg • ToronYpOQttawa • Montreal • Halifax
z
Retail Council of Canada I Conseil canadien du commerce de detail
that may or may not come into effect. If the Service Commission had consulted with industry
associations like RCC, a greater percentage of the business sector could have been informed of this
pending action. Given that the retail, small business and restaurant sectors are the ones most
associated with the public distribution of single use plastic checkout bags, it is disappointing that none
of these associations were consulted.
If RCC had been consulted, the Service Commission would have discovered that our members are
generally supportive of the Service Commission's proposed action on single use plastic checkout bags.
Retailers that conduct business in multiple provinces are often appreciative when governments take
action in a harmonized manner. For these retailers, legislative action at the provincial level is often
preferable to municipal action as it creates a harmonized approach across a larger geographic area.
Nevertheless, if municipal units can work together to create harmonized bylaws that impact a large
economic area, retailers will often be supportive of such a unified position. Regardless of municipal or
provincial action, the key is to harmonize initiatives so as to reduce customer confusion and
administrative red tape for businesses. The Fundy Regional Service Commission's proposed approach
is generally harmonized with existing best practices across Atlantic Canada. However, the Service
Commission's proposal fails to understand that one of the key conditions to implementing successful
single use plastic checkout bag bans in other parts of Atlantic Canada is in providing adequate time for
retailers to exhaust their existing supply of single use plastic checkout bags.
The municipal and provincial governments in the rest of Atlantic Canada acted harmoniously in giving
businesses approximately one year from the passage of each government's respective bag ban
legislation / bylaw until the enforcement date. The one-year period is necessary as virtually all retailers
- regardless of their size — receive a better price by making bulk purchases of a year's supply of single
use plastic checkout bags. Given that many retailers are finally experiencing an increase in business
with the beginning of the important holiday shopping season, many have recently made bulk orders of
single use plastic checkout bags in order to serve the customer.
Under the current mandate from the Fundy Regional Service Commission, municipal members have
been tasked with passing bylaws that would ban single use plastic checkout bags as of June 30, 2021.
Even if member Councils are able to quickly pass such bylaws, this deadline would only give retail
businesses approximately 6 months to exhaust up to a year's supply of single use plastic checkout bags.
Many retailers will not be able to meet this tight deadline and would thus, be faced with the additional
costs and frustration of trying to deal with a stockpile of unusable single use plastic checkout bags. To
be fair, a stockpile of plastic bags is not going to put a retailer out of business. However, as the
struggles of 2020 lead into the municipal elections of 2021, RCC feels that municipal governments
should avoid such non -consultative actions and at least allow adequate time for retailers to exhaust
their supply of single use plastic checkout bags.
In the interest of harmonization, City Council should also be aware that the bylaws passed in Moncton,
Dieppe and Riverview are not completely identical with the provincial legislation in the rest of Atlantic
Canada. The divergence in these legislative initiatives relates to the use of paper checkout bags as an
alternative to single use plastic checkout bags. For instance, Newfoundland and Labrador and Nova
Scotia's legislation did not force retailers to charge fees on paper checkout bags. In PEI however, the
provincial legislation mandated that a fee be charged on paper checkout bags. Despite this mandate,
RetailCouncil.org
Vancouver • Winnipeg • ToronkWtawa • Montreal • Halifax
Retail Council of Canada I Conseil canadien du commerce de detail
PEI recognized the specific challenges for restaurants - with drive through pick up windows - in
maintaining food safety by keeping food orders separated. With this recognition, PEI exempted paper
bags of a certain size — that are used for drive through take out - from being subject to the fee. This
exemption has allowed food to be served quickly, efficiently and safely (eg: food separation) through
drive through windows without increasing the customer's cost through multiple paper bag fees.
The municipal governments in Greater Moncton did not follow PEI's example and only exempted small
paper bags from the fee. The refusal of Moncton, Dieppe and Riverview to harmonize completely with
the legislation in PEI has created confusion for customers and businesses in Greater Moncton's drive
through restaurants. At most drive through restaurants, the customer at a fast-food take-out window
has to pay for their food order before receiving the food. The employee taking food orders and
payment is often in a different part of the restaurant (eg: different take out window) from the
employee preparing the food order. Given this reality, Greater Moncton's refusal to exempt paper
bags at drive through take-out windows means that the employee taking the food order and payment
has to input fees on some - but not all - paper bags without knowing the number and type of bags that
need to be used to fulfil the food order in a safe and satisfactory manner (eg: bags are placed inside of
larger bags so as to keep food orders separate).
Retail Council of Canada's Recommendation: Despite the lack of consultation, Retail Council of Canada
is not opposed to much of the Fundy Regional Service Commission's plan to push its members to enact
single use plastic checkout bag ban bylaws that would be harmonized with existing bans across Atlantic
Canada. In order for harmonization to occur, RCC requests that your Council:
• allow one year between the passage of a single use plastic checkout bag ban bylaw and the
bylaw enforcement date so as to allow most retailers the opportunity to exhaust their existing
supply of single use plastic checkout bags.
• harmonize with the existing bag bans in Newfoundland and Labrador and Nova Scotia by not
mandating that retailers charge a fee on paper checkout bags.
Should Council feel it necessary to force a charge on paper checkout bags, it should at least recognize
the administrative challenges caused by the mandated system in Moncton, Dieppe and Riverview. In
the interest of business efficiency and food separation / safety, RCC recommends that if your Council
choose this approach, it should harmonize its bylaw with the paper checkout bag rules in PEI.
Thank you again for taking the opinions of the retail sector into consideration on this issue. Should you
have any questions or comments regarding the information provided in this letter, please feel free to
contact me at (902) 422-4144.
Sincerely,
Jim Cormier
Director (Atlantic)
Retail Council of Canada
cc: City Councillors and RCC members who conduct business & employ people in Saint John
RetailCouncil.org
Vancouver • Winnipeg • ToronY, Wtawa • Montreal • Halifax