Loading...
2012-07-03_Supplemental Agenda Packet--Dossier de l'ordre du jour supplémentaire r� ' ��tJ -'�� Ct«tr,..=�� � � `jl�, . -,�-� -=r, � ��� - City of Saint John Common Council Meeting Tuesday, July 3rd, 2012 Location: Common Council Chamber Supplemental to Agenda 3.1 City Manager: Peel Plaza Update 3.8 City Manager: Request for Approval to Pay Invoice for Demolition of 127 — 141 Charlotte Street/127 Princess Street 9.3c) Request to withdraw Rezoning Application for 34-36 Westmorland Rd 10.1 Third Reading ByLaw Respecting the Procedure of Common Council City of Saint John Seance du conseil communal Le Mardi 3 Juillet, 2012 Lieu : Salle du conseil communal Ordre du jour supplementaire 3.1 Directeur general : Mise a jour concernant la place Peel 3.8 CityManager: Demolition of vacant, dilapidated and dangerous buildings at 137-139 Victaria Street, MC2012-128 9.3a) Projet de modification de 1'Arrete de zonage visant les 34-36, chemin Westmorland 10.1 Troisieme lecture de 1'arrete procedural du conseil communal � r�__ ��� I � I ��� � �� ��� SAINT JqHN � :��- Police Headquarters Y� Carleton-Sewell Parking Garage F: Infrastructure Upgrades F:- Public Plaza ��� PublicArt r�� Ancillary Lands � Law Courts , � � . � �:.. , / �.. ••- r ttrcu uacoT r~..� �,1 11, ,.�.. / '�t `-- —- a l : , '� �, — ��'� � _ ��- "`,��'.'�'° � .— '. — — — `-__' t•►ricn �r��sr ��� �' �,�.� � ���pa��q.e - - �cwu. � •�• , � , .ewr � U U �' � 'I � � , ._:�. .� -_/ .. --� ._ ��_-._� D ; __ _ - _ _ .�� ~ � R� ff� i °e �— r a � -r _ (r.�' i I` - II �. ._ , . ._.� I ' ----- 1 : - - . . � y�' � I _s , i � - � -.. � r;�� � , � I .� --i �.� j �I. j _ ' !� m •!a, �� .-1 I I � L-�� �r... .°�. . - � t� --�-�--.. _ ' .» 4 �' � . ( � (f�-: ��_ I , _.__._.T....�:.�.._ 1 I , .� �,�� , .. � ;%. w,�.a.� i . J I -- 'v 'r � _ ._._._.�. ura�wu �:.�.� � j I.^, I � f �K.. /// _F .. _ '' •��•-•-.r _ ._ r �- � --�- �(1Ft . / ' � r 1 I ' / � 1�� I " M � . � ' `� i �� r J ._. _ ����� I m — _•__ �� '� ' � ' ~• �_ �.r._'_I" ' � ; \ ��� � . � . .. � ..t . � .� /� "_'_ _ I '_._._._.,. ( 1'� �` l -,� J m I�m ' �'• •4• 1 �' ' �. �F�-�-�-;�- .�._ . - �- �.:�: - _ � . I, ' � _ . . ..._. ._.. ; I I I. .wu.�u �',\r.►. f-, _ -'t_ �� � -� .l_.�I � � ' u+a� \.`\ I - �-, . � . i ___._. � . � • i._., -�j �I� `---.~► � .,�, .:.. ,� � r�, `•� 1 � ""'¢ �, ! '► � ! � � ; i� � - f �, --L - . ',� : �� ' ! i . i j �� � _ .— — I-= � — J.- -L_ e�- '� ---�'. � . L li ---Ji I ` — . 1 .YICM illlltT _. .' .M�iM : f' $yV'1yV _ — "'T•__ �4�v.C�_FT'. t - — . _-_ . _._._ . . .. ..._.____._._'_" . ... _ -- ' � � . .. _�u ' ' ' 1 If .. 1: . , I. »♦ , J � . `, _�. i .�i� I . ._._._._� ��:.�i4.. f s �—'� � • _'__'� slt.:._4� . , � ,A I I , �,r I - s I � � � ...i. '��'� . �L_ . . . . ._._ CI 1 � 1 � �-� � N� 1 ' ',, . �� .�, n� . ' • . :/ �. � . ._._._._._._. _ ::�:ii�. i � -.,t_[vtt��' I I .,a.-.....s:_C,.4:01 � , ,, ��I� r� II � ��� � I� r� - /�__ ��I ��� H����������� SAfNT1dHN Initial Substantial Completion - December 2011 Initial Anticipated Final Completion - July 2012 � k� � ... ' �iJ�l�� ...,, � ` � .Yy:_"►� �Tt;i�- _ . ��' ` � I � �d�,� a�.� � � �. � ``' .i� .. ...' i � b._�},►.� N -��, '� � \ ��� � � � /�-_ ��II�� H����������� SAWTIQHN Proqress To Date: May 31 , 2012 As at May 31 , 2012 - approximately 73% complete. Council Approved Budget $ 21 ,983,904.00 Progress Payments: � Pomerleau Inc. - Contract $ 20,675,000.00 �� Pomerleau Inc. - Paid (A) $15,048,397.60 �� DFS Inc. - Contract $ 1 ,518,055.50 �� DFS Inc. - Additional Services (LEED) 370,000.00 ► DFS Inc. - Paid (B) $1 ,655,808. 19 , Total Paid (A+B) $16,704,204.79 � � . � rr-_ ��II�� H����������� SAfNT10HN Change Orders - Approved/Pending Original Contract $20,675,000.00 � Total Approved Changes $642,562.74 1� Total Pending Changes $346,731 .34 Potential Financial Impact $989,294.08 , � � . ��r�l�tv�n-��w�l I P�rki n C��r� � '�-_.� � � SAINT)fJHN Initial Substantial Completion - January 2012 Anticipated Final Completion - October 2012 .1. ��. ��� - . � ■ ■ . . � � � � ■ ■ ■ ■ ; M '�". � � ■ ■ ■ ■ �I ■ � � ��� �� - � - • 1 ■ � • I � 1 � � ■ ■ ■ � ■ � � � '�P Major Issue - Rock Quality �. � � _ . � � - . , � � � �� . � � ��. - , � i ■ . . . . . `�-- - $ ' ■ ■ ■ �. .� ■ ■ e� . -- '_ , _� � � =�- - - ,. - � . � — - - -- _��- — '+` � � � � - /'r _ ���I���� ����I I ����I �� ������ SAINTIOHN Proqress To Date: May 31 , 2012 As at May 31 , 2012 - approximately 57% complete. Commission Approved Budget $18,096,400.00 Progress Payments: �a PCL — Contract $16,546,400.00 � PCL — Paid (A) $9,439,467.68 � RJC — Contract $800,000.00 �� RJC — Paid (B) $757,637.97 Total Paid (A+B) $10,197,105.65 , � � . � /�__ ���I���� ����I I ����I �� ������ SAfNT1dHN Change Orders - Approved/Pending Original Contract $16,546,400.00 � Total Approved Changes $212, 143. 17 � Total Pending Changes $467,072.83 ;� Total Pending Credits $385,825.00 Potential Financial Impact $$293,391 .00 , � � . r_�-_ I nfr���tr�u�t� r� �! p� r��l�� SA�NT�qHN Initial Substantial Completion - Fall 2011 Initial Anticipated Final Completion - Summer 2012 �� ��-�.�� '. ���`� � r _ _'`� � 1�' � �.,'�' 1 �� L'.�_. -"" �! .-�: �:�:�*eiP`t�_ .,,�� � � �� �`} � ��u ' _ I �, �u_ i��8� '...��,:�;��li�����;�.. — u��- ^"—'� .. � „ � _ " ... 1• — — • � ~ � _ �k�� _ �_ ; - < "'� ��„�„sS:�� ' ����='. � �,,�—_ + �� � �" �r __.�1_� A � 4'�_�"��r ,� s�' !��' � r ` .. �;� u � /� '�'� �/i' � � . ��:: �,�"�` 'y-�- - �,� � "+k ", ,- .\• ` .:�,� �� .�r�-- � � j � �� - � , ,�� i ,y � � � ��,. � �''s��� 4 �f�'� ^� 1 �'� i ' �'- - .i � ,:: .w s �� � d' ;� /e '��:��n �F,s����u;lt�_.s..vv�'�. .+VS':Ct!"��.,T�,°.r°.,..:siT��r. ,j: \�._� , � � . . . . , , . � � � i�i � r_�- I r�fr��tr��tu r�� 1�1 �� r���� _. SAINT)fJHN Proqress To Date: May 31 , 2012 As at May 31 , 2012 - approximately 75% complete. Council Approved Budget $ 6, 190,000.00 Progress Payments: :y- Gulf Operators - Contract $ 5,390,000.00 ► Gulf Operators - Paid (A) $4,032,497.89 �� Stantec - Contract $ 756,307.00 � Stantec - Paid (B) $599,033.86 Total Paid (A+B) $4,631 ,531 .75 , � � . I nfr���tru�t� r� U p� r����� Change Orders - Approved/Pending Original Contract $5,390,000.00 �� Total Approved Changes $619,841 .22 � Total Pending Changes $22,000.00 Potential Financial Impact $641 ,841 .22 , � � . __ �..• •• � �, .._.,,wr. pp , . -� � y . � ss •.�� 1' �� �j�"•f. �� fi� � ' � ' � � ' , -� . • � •f•h��� ;a.�w� '•� �� �±_ ' . ~ � - _ ;`':�. .;�_ �'_�. �_� �,,.��� ,i-' -� � . .^ � � � � -••�M �� j ._ r X-- �� �� �� -t � �7.�� � 1� � � E ta' _� � � � � i�: _:� , - _ _ '� � _ � � � � � � � _,� ` M��i-Excavator � � ` ..� � , �� "��— �„`. -t� � „- working un0er S1E _+ T_ r �� � �' 1 --�—c_.��r �f � - �' �UC; f�dr1. �__ . j• �� � � 1 � � _ _ � f��- �r` '�---�� ( ' ��-I " l' . . '__ - � � � .� � � � i �r � ��% � �` � .1 aril .� � . �` --�_. - — � . � ;, y ,�, , �.= ;_� �r--- _ _ _ F,, .� i . � s, �, � � , �. _ � he v�:.�� � :_i ,.�-�' �� siE ,. _� C �, _ —— % ' , •! !EJ � � � � ' J _ 1 .3i ^ •�� 1 ^1� 1;��~ r1 , _ �Z �. IL y2�l��• [3}R - v \1`� '-�`.''�� .•I • ' — �'..� . . ���� � � � y,rl� ♦ ��, �~ /� � �� / � 'F.�. � � � /�`'\'/j� �;a► ►��it � i'" _,.'- �.T _ `� SIE & N9 � 4 �-'i � i���� - J��,- �__��—� �o,ti�cr •r`�,c-�� ,. �. ;7'rs4_�� "� � " '_ ' . , �-�„ - -;.�, ,.. n' „� . . - �- � � . s , �=} , ` _ ' �.�: r-- � � , r ;' • _ � '� ���,�t��r� ' � ,�- - � - F •., i., ' ', � '�\1 � � _ � --, ..�r�.�r; .�_ � -Z_.t � �. �� � � . +a�yM . �� ..��(1t . -� 't� �.� F_ - �- � -- -- - -- "r= .� � Municipal Infrastructure �, � � �������i�annan Hill/Hazen Intersection � ' ��tc��aer 2011 . rr-_ �� �I I� �I�Z� SAINT 1nHN Progress to Date: May 31 , 2012 .� Finalize design negotiations August 2011 � Complete design spec. December-January 2012 ► Tender and award June 2012 � Construction July - November 2012 Total Budget $2,500,000 � Council Approved Budget 2011 $1 ,000,000 � Council Approved Budget 2012 $1 ,000,000 9� Provincial Contribution $ 500,000 Progress Payments .� Glenn Group — Contract $176,725.00 � Glenn Group — Paid $81 ,476.25 , � � . �'� b►I i� 14r�t ��-_., SAINT)fJHN Common Council adopted "The Arts and Culture Policy" which among other goals will - "7.4(b) . . .. Common Council will allocate at least one percent (1%) of the cost of appropriate City capital projects to the creation and installation of public art as part of such municipal projects. It will also encourage private sector developers, other Saint John area municipalities and other levels of government and government agencies to do the same." In recognition of this Goal, the Board of Police Commissioners have begun to consider what involvement they may have as it relates to Peel Plaza and parking. Additionally the Peel Plaza Steering Committee has been encouraging the Province to consider some involvement. The City has set aside $200,000 in its budget for Public Art. , � � . Ar��i I I�r�y L�r�cl� r�__.� SAINT JqHN Citv Owned Properties in Vicinity of Peel Plaza Pro�ect Propertv Description Purchase Price 119 Union Street PID 37333 City owned (vacant structure) $218,000 - CCO Dec. 17/07 117 Union Street PID 37341 City owned (vacant structure) $185,000 - CCO Dec. 3/07 15 Wellington Row PID 37788 City owned (Jelly Bean house) $820,000* - CCO April 28/08 19 Wellington Row PID 37796 City owned (Jelly Bean house (*purchase price relates to 15 & 19 Wellington Row and 10 Peel Street) 76 Carleton Street PID 37549 City owned (former Synagogue) $475,000* — CCO Jan. 7/08 (*purchase price relates to both the Synagogue and Jewish Museum at 29 Wellington Row) 75 Carleton Street PID 55196778 New Parking Garage — 3 future upper floors 121 Union Street PID 55046379 Bell Aliant — parking lot 0 Wellington Row PID 37325 Bell Aliant — parking lot 6 Wellington Row PID 55046361 Bell Aliant — parking lot 12 Wellington Row PID 37903 Bell Aliant — parking lot , � � . ���► ��� �t� ,�__.. SAfNT)dHN Approved Budget - $ Contract Amount (Bird Construction) - $ + HST Initial Substantial Completion - December 31 , 2011 Anticipated Final Completion - October 2012 � ,���� ; ,� � ,� *� ; �__ �� u� ii ui ,� ��� � � �� �_ , � - -- � � . . . REPORT TO COMMON COUNCIL OPEN SESSION �� � � MlJli � �O 1 L — 1✓0 p FOqT4h�T MOEN�PSURG(iN aoaurn�aM May 29, 2012 City of Saint John His Worship Mel Norton And Members of Common Council Your Worship and Councillors: SUBJECT: Request for approval to pay invoice for demolition of 127 — 141 Charlotte Street/ 127 Princess Street BACKGROUND On Apri125, 2012, the building at 127-141 Charlotte Street/ 127 Princess Street ("the Building") was involved in a significant structure fire. Staff from Buildings and Inspection Services attended at the site while firefighting was still active. It was observed that the Building suffered significant fire and structural damage; the roof had completely collapsed, the third floor and a portion of the second floor had also collapsed. The exterior masonry wall structures were still standing but were not supported as designed due to the collapse of the roof and floor systems, and there was a concern due to the effects of the extreme fire temperatures on the brick-to-mortar bond. A significant portion of the interiar of the Building was fire damaged beyond a reasonable point of repair. The Office of the Building Inspector was called to the scene and determined that the Building was in danger of collapse, it was not reasonably salvageable and a situation existed in which there was imminent danger to public safety and imminent danger of serious harm to it and the adjacent building. The Building Official determined that based on these findings, the building required demolition under the emergency provisions in section 190.041 of the Municipalities Act. This section authorizes an official to take any measures necessary to terminate the danger giving rise to the emergency, serve a notice on the owner after the action(s) was taken and provide details of the costs incurred. The costs are chargeable to the owner and become a debt due to the municipality. Section 190 of the Municipalities Act is attached for Council's reference. Pursuant to Section 190 of the Municipalities Act, and in consultation with the City's Purchasing Agent, a demolition contractor with the equipment and experience to undertake such a demolition, Galbraith Construction Ltd., was engaged to demolish the structure and remove the debris from the site to an M&C2012— 130 -2- May 29,2012 appropriate disposal area. Equipment arrived on site at approximately 3:00 pm on April 25, 2012 and demolition began shortly thereafter. The Building was demolished, the debris removed, and the site made safe as of Friday, May 4, 2012. Pursuant to section 190.041 of the Municipalities Act, a Notice describing the demolition that was undertaken and the costs associated with that demolition was served on the owner of the property on May 29, 2012 (copy of the Notice is attached). Upon approval by Common Council, the outstanding invoice to the demolition contractor will be paid by the municipality and the owner of the property will be billed the full amount ($157,389.27) less the amount of the HST rebate that will be received by the City($13,331.01) for a total of$144,058.26. Because the invoice is beyond the City Manager's approval level, Common Council approval is required to pay the outstanding invoice. The owner of the Charlotte Street property will then be invoiced by the City and in the event it is not paid, the Province of New Brunswick will be requested to reimburse the City and the amount will be placed on the property tax invoice. It is worthy to note that the property was protected by insurance and that staff has been in contact with the insurance company's representative on this file. RECOMMENDATION Your City Manager recommends that Common Council approve the expenditure of$157,389.27 for the demolition of the property at 127, 131, 135, 137, 139 and 141 Charlotte Street and 127 Princess Stireet, which will then be invoiced to the property owner. Respectfully submitted, Amy Poffenroth, P. Eng., MBA Deputy Commissioner Buildings and Inspection Services Patrick Woods, CGA City Manager Attachments �4J �, '+ v� � h m y w m � � � � d � N ,y�+ � N N N `+-�' � � 'I'. b�D C�.' i�. � � � � � � � � � � y � y 6� � � � RI 'r�'i � � .� C�3 � 'b � � � '—' �N "� R� � (a�i �.i�i r � � -� � �� d a� � U `� � � .� � a`"i � � � a� �'n � � w C o � o � � ..� R. a � v o o �� � '� 7 � � �° y w � � � w� .° a � y � � � � �Q, � � a� q �v � � Z R.' w � � o" � ,s � �c .o � � � � a� '`��' o � .� � .°� � h �, ;� °� �o "O � � $� � 0 Y" N U E� p� .�" vi 4J 0 N O � 1-1 �..^, C{ 'O N V � '.d .-� �. ,�, � O � .r� � ,� ^ xo" ,� y � ��' � -� N � '-a � � b � . � `� � � .vY � ,�c b v '� •• o y "� � � Z � U m y x U � � �� � � �� ^ i � � v a�,o � a' � � � a� � y � .. � `r " 'd v aai .� on � � '� < � �l ,� w V �m o s7 . � .� � � � � �a� a� � a y ° p i � a ,� �, R',', °• a � � '� '� i � :o q `i .`�, a ° <5'i �o a� .� � !� q °• �a °rn a� « . � y W O �l °a Q' � v� ^ ,� E-. � � o � � . . � o � � � � � '� � X � � �' o oa�n ° a� �i � � n� ,� ,� � y o `.ti o � to� y a� y � � � a� o� ,. � � � �� p y �N "O in U � � N ctl N �Y. � v. � y v � /^ O > <tl � '�O y.��.i b �+ � O � � � b O �, � � O U .�. •p U � o" q � C a' y � N .. .� y o a°'i o q .. a� :� � � � o a� p h U � � .� � � �a `� � .+d- o .Y � d O W '� N '.�°., . a' � � � W q <� � '� o � 'v `r � ". � v '� � a p � • � . c�. . . :j � y � ,.� o a W L� � y V M � O ..i � O f� Y yy O 6' tl ,d � � i-�- .�, N O d O tC cC �--� ¢� O TS Ri . . � U O U �"i L � CL 6+ � O . .� �..i �3 � 7. 7 `�C~•' U 'O N � � .l'. �� L1� � "� U ^ cE 5 z 4. .-• � s„ . `C o� q ro y o� �., � w � � � �i �o :; q co � '� d w �a� 'C � '� • q � � p � o ,� a3 .� � 'G � � � � " � � � k -, � d ,� � � � ,� � oo � d p cy y � q � � y a� m y � y o °' y y � 'o �, a� .' .� � y � p y p, d� ,� � N .. � � � ,y .� � � m o"i . .i'-'i � y^ � '� V d � a. --� . G � � � .� � � � ; c� �.., � � � � � �q A "O � � i � :� '� p, � w � °� o '� '^ A .°' ,� o a. � � °� a a� .� � ^ ^ .o �, � ° � .?Y � � �a m o � c`�i � ° y b . . "�ai �} (� . . 1 •.� .h. !� � Y � � �^ rv b `d (� f/�� Vi M � ' ry � fT � 4J . • o d °3 � y �' y � Cw d ,a �a � s � N cs a � .� .� � � � �, ., .. ... �. N '°� � .j 'C �o � O o �. � g . . � �° •� ,,, o � o � .� ,a, y o. � d .�, a� � � a+ .� � �� p � � � � a� � a� ,a • ' a a h s� �d u. O � L ' v. 4J y �iy N � p N 'h^y N �01 � O .� N L V .� N � .y � N y. O V y^ CL .eC O. �n P. Ni d i. q G d > �O �' ta> � � � ' U �d +'�„ +y-' c� bll � p O += v, `d � > W � r. � �tl �d a� �V �J �O �'i � LI C �O O a O � � O � �O� C$ a O� '� � N �� N � Fj �N (C � �+ G� O '� U � �i-+ � Gi � y �' Y � L�i V Q 0 fti Z d' UPa w Zdz � �, ¢�' � '� � .a �i Ca ,-• � .. A "� � 'r: �, ac�i ° p �" O1 � �a �o° :o a�i U .° � .° vro � A O. Z AZ a: z � 3 3 m >, � � 'tl � .� d ° o >, a�i� � P, � °= °' °y' � � " p -' o °� °J �ti 0.l � � � � N 0.l � o �a C °� � h. � ~ � i; ,� z z � d � � oo N .n �i � � °' ou '� � �° 0° 3 ° � c �° w �e u U � '' rY N o s .� � 3 � N � �' h � '� � a� a � � � o -� 'e� � Y W a � a� a� . �. N � v '� .c '� ti cq?` °' s o � ao � W�' ° a. � abi o °' � 'C "y � � � o 0 ,� a'"i � � �' ,z h o ,� q a� � � � a� � .01., .n � p�°. w bo � -5 �, �-' � �o .�o � � o U � � � on o � v� o„n p � >+ � �� 0 5 i � � � `� 'a � .� � >, � � � en .� � ,� �o d ti P+ ,Z M o� � � � '�J � � � �a � � � � � w � � `� � � �� � o a�'i U `� � �d .y O a � � a°�i A �a"� x c� � � � � F o � o°�D P. �1 � a � � � � v� � � � � � �" V r.� a m �% v, ` , '� '� � q P., _''�,��'' . � +�„ � °� •a 'd �.�• � ;� q °0 � " � a� � s. � Q'i � � y '" � � � � � � � ct � �'. .� � y >. � � a q� b .ti -.� o � '" a � p O E'" � �, :: x � � 5 � � .a u A � h � cn � � � � � ° �' o a�i m w � � N G�i ~ '� � � .� bA ,Q � c�tl h � � d '�Lr 'w � � A w '� `° ,�' W '� � �C i� � b0 � ...�'+ � � F � '� oo M P. a U p, q � '� o o�i ^� � � �, o y � aa � O a�i ;p � ': :3 o a�°i '� ;� 3 � a�"i � O .-. 7 o N • m � a � rb c�. � �a � 'b � w ° p, .a o :: z y y t� u y P: N > � �L � p � .ty g � '�d" � �' °� 'y b � a� ,� y o .� a� � a, q �e � 4;, r � O -c N � � � � ti N u � .� o �, � �'' a� '�' . � w � b `° p ., � 'r.-7-' ° a a� � ai d ai '� � i N °` W � •• o � (y��, .. o � ..� o � �. � �o c^��1� s. o � >, o�q! � � � o � � o. .-. � C 0 . F� � N '� 'V Vi `� G N � GJ � .� ` � � "' � `a � � Y rA A rD GE Q .� ro ^CG U � ��y � af u pp .n .�o � q c��i � � � �a axi a�i o �n '" o �^ 3 >, '> ., M a� � 3 � 3 _� o � 'v.' �C . ','2i' :ri . p., � �.' � d 0 ... v 'L' o � V y-i ao _°: � � �' ° 'V�' � �' a� � p .-C i� ..+ . � d 3 � �; d 3 u 3 � � � � 'h v o a' `� � � w � � � ^o � .o a� � � y v a`�i " � a a a � a u s. � p s. -p caqZ � •so � �� o �l o W .2 � °' o °.° .°'. � o on � a� �a � �t � �a � b .� � 3 � ro � � >. Z' 3 � i }°, � a'"i v � � � a� 3 '� .c � o � �i a� .o �' .,; o a� � o m o ° o Pr d' cn W O . zd' W �" 0.1 � .�° i>° � P. °� Y �1 � � � y , `_° Wvi fyiO1 '�, � a�i � a�. � O1 � b A z AZ P: Z h � � � � � � � � � � � � � � � � h � �- � � � � � � � � � -- � b � -- � .� � � � � �+ _ � '„ � LV"i o�+ � id V � 'ctl ' �N � O `j �"' � d � � � � ❑ � � N � � :: ,'� � N � .� � a� � � � a � � g� y � � � .J 5 � � C Y � '�'C ,� � O C. iV y "' N � ,O � �.N. �a s. � "v :� -� m ° 4° � 00 '5 nY �� a a -- a. ,e � 8b � o ° � o =� � � 'na .� b � `" 'b 'o i � L � "o a� ai o � a� 'ti '� � as a� a; 8 a�i � .-.V '� 7 � c� w m .d �,j a� � :. �y m ^ � �l '. �. o `� o ;� '� '� � p, o s7 0 � � 'o •� � s: p rn o .� a x�" � r, a � �o �,.��. °a� o � � °' N � a. � `a. .� ' ,� � 3', � �.� a, � � � „ � .o q � i ��-' a� a� � c�i > P, ,y U m i.. � a�'i � . � q � �-' y p O� f1 'r�' at O �y ^� N ^-� 'C y cd w ^' .� L� '. Q •� � � � � W � � � 'i-1 •--� � �p, � y �UJ �,�y � b .� Q �J iy �q � � 'C .n � � -f+l N � N �� � � �' �\ y O m �a ap O TJ � ..+ .� � � � � � Q. M � �, `� �N.• 'ya�,� � � U o. 6 a � o a � ., ,� 8 � p�,� ^' c,, � -a� d .� � `C� � Yc � .D b .� S�i � O O F' 'O W O Rt ^' v� � ;a ai '� ° :' '+��, y � � o y > '°�.' a. o ^ •° ., p, o a ° c�i o h y � � .� � � � � � o` o � y y rn o ^� ,� i�. .'I ~ Y h d " .'1 ((y� �{y� y'! t� � y� �L 0 iC i-� � {.i Li � VJ .`a ti -n1 � � � �Ol V b � � � � � •� � � m s. o � � � � '�a ,� � � �� a� � N Sh � '� a"i v s°�. o o °i o � a�i °A � � � a `ati� .�' p `tl o � � a +� a�i � °' y P. c. Z a � U �.' � � :: b � 3 a w° a a .� . � � a a� ., � a � c ,� . '��' o �1y � o '��' o � o ° ti ° a''i a'"i y� °�'''! � Vl y O O y � U � 0 � � b � � w ^' � �Y � W . o � � y � '3 � o .� � o '� O � y � � m O o' '� ,� � N � �. � a .. � w � ti � c'' " °�' �° � d � � � � � o .� �o o � � p a. y � � .� � •C td U C M y � N ... bD U � a�. y ..�V. ca+i� � � b0 f�' vi •�Qn R O '�O 7 � W c�tl � bp � v' y .� � Q y N � '�,i' O� � LL ... O � id m .y 'C U �5�0 d � V � � T � � � Q � '� � ° p ,� � '� � `�° � � � � aa � «°J• � `"' q „ a�i w � � � � o � � ;� � � � � � � � yx � � o a � x p ° � � ou o a� 3 ti >, � w o o �N o •, � a� w 'C � � ° �� � � � � O o 3 .� � � � � .Y Q 0 �i � � �"� � ��-1 r� i+ � � � � +-` : a� Hw O � � ^ 'C. o � yv O � � .., � C ao `� � 4: � � .� p s, o w r7 '� � � u .� � o o �� � � `� o w o f3� °� v � � d .� � a�i � � '� w p � � p, Q p o � ,��, � ��+' Q' .� � R' .� y �. '� �, .� � � '� N � oa >. � G! A1 •a r�i .�Y Y � � � � U O y3�y AJ (Y�C � N +��+ � L' C tl .�'..' N '"� d •ti F' � O ,y O b��p � p � �y � � � p r�i, Op � d �' oE � '" � � jo °' w � �y � � �' �' � `°'' � a aZ � i � 3 � � y � � � � � . � .? � � a � � � .= �' � '_' 'a � b � > � a � a. � .� ti � � n � � � m �' .��' � �� � . . .a o Ga �i ,� � .�' � 'a'' N ^ �y �U G � •� R� U � �o P �, w �-! °� a[i -� o � U � .a � � `�' a � E � �, ��+ Fy ,b � �"� O m .y y ",y� '}, ai a . � � F'. +�+ b'p � V .� � Y m � �c :O •.f � � d .� U O 3 � � �v�l '�^p� � � u� di N �a m � O� V .°�. � � � o � O � ,i�i a'�j ,� N �D ,� �N }�� �C v v m � a a C .-y y y C� Vi �� � h M O � tJ « 'I� b d N i� � U � � � . � � � � �o �o w a a � �q ^� � � - � �D �O W U �2 ^ �i v .� F � . b P" � `� � `� o °.-,�` o 0 o R' � �� � ' � ° a��i �5 '-' �a� a� v ''a � ..� V� o" � � '�, . . T �J ry a o �° � �� .m � ,� � 'a �>' °� � y o � ro '� a� y � .� � p, � � c � ^d � � � � . . � °� �i � �' y o 'o a o �p. a� -d _' o v .� �" o � � ,�a .� � '� � Y � U � o a w `r a� o �� � .. 7 �� � 0. ,°' ° ° c !' o � °� a • a� �'-' � .� �l 'v �a�i � d E.° y y a� ffi a� �c .5 � o o `� a� � v� � �e �y c�l a� �v o � o on m "'a � '? � o W �" V� U 'Z � Q L � ,� �W U c/� W F H U v� Z ,-: ',�' �' N .� m a> w � Y a ° '� � o o rob m o � "� . � ° � a � � � ` �p �' .� � E O 1 S �\ �y 00 C� t�i. N � � �t �¢ �'S N p �tl 6 ��3+ � �L � . '�-- a� ;G N Y'` � -/. � Q V y ' � . :� � I �� +`� � � .� m P. O w f s� � � m � �aP�. � � q p � .� � �- o m '"a .5 $ �"c f � � V W .� � ,o � �c � � � r� I � m N `��' U d .��" � ,��° � � o�°i, � E � coo � � Y '� U � ° 0 3 cV �o � � � o "o � o +� �'' " w a�i � � � M °�y >, � � c � �° �O °' yU O�J O GL �'+ b0 (Y� � � A �.yi FL o .� C _C p 'O �° ,� � " a' ,�.r'. .`� '� :� ,� 3 � � w aa � d � � � � " F-� �+ `�•' �-1 a�'i .b `��° � � °� � ,°n o� •� �� « '� �'a � v a '� �' . Q � �. � � w � � �' � � �� o � �aoroaG � � � �' � a�i k � � ..a�. � "a' � �i �, d � a a °' .:. o"u ou � x ro o o ;� o a � ,� g .. � ap � 'O .,�. � � ci .� 'b � � x � y, V '�O".� � .� O .. 6 �^ .� � � o 'o � d y .°1+ � � � � � � �7 vl " O � N N N � a�i o �Cw Cp" U v o �1 �. vi �. `� �". W F ,-. Ua. v� W FHW cr� ,'� .� _°? $ N �3 �ndJ- z o � a�i '� 3 � '� y 3 °� '� � .� an ° � o .,�°', o o � � .� � •� o ° ,� � � a o ,� � j, � i.�. � 3 W `� � N 0.Y � '� 4�i � t�C 'C � W '� � ..�.� y y., " N '� ;'�' � � w o oio o ,. ° ,a s � a o � o °n, �o ,r�. � °�,' ;� � � v a�i •.. w, � . `� •� o 0 � - o � � �1 `p '� o ° °° aBi o � Ts yp � o v �' o • �a o � � v on � ,�, '�a pa � � s. .., a� • +�- � � a� �, o a� �s � '� y v p � '�' .b m �—' P. c� py cd X, � ai 'O � 'd �y ;� m m .d s. 0.1 C-1 Y q .x.2 .� C4 a� a'�i .O � � Q � a� a� � w : v � o s� a��i a� �5 o"n d ,� °J .� o '� oo a '� s...+-' 'd `" � � •o � � �' "' a�'i � `� c� a, .o b '� � � v a� Y � � •° �o w °' ro o '� as.i � �C 'd � . '� �° � �° �" i �� � w, .ti cn � o a� g ^, � o .ti " v � c° v � m ,� � �n .� � � ��a � .� � � v .� � � '� �e `�° � .� c�i � 'Y :n ��, �a y � a��i �i � '��c^ � ° 3 �{.� v � w � .'4 a� y � M 9 aJ � V] t. O Y 'd W 'm Sn' 'O N bA N x .� 'O � N W W � � O � l� fd � N 0 'd fC C�;,i b11 �� y�+ � N Vi � y t�rtl V 10 .� N � � � 'D "O O � � 'y .(� � •b y � M N V �L+ N q N •^'l N � ro tV R y vi i. v bU V � '.�i' � � ir ,� ,-, a� � c� � �3 -C .� ,� o ,� 3 � y � '� • � c`d q � � � aF''� ��. a> � ,b s. O a' Q. (� ^J '3 s.. ,� 'd 'C � ;^� �'„ 'c1 � � � o P; y '^ '� � a.' °' �" �. � a o � c t�C � � � k' � � N .b � .� �+ ° 0 � � �t° a ° 'c {7a �,j cn �+ o pp pp y �" v� y .� a� �, r.7 ��, S c6 � W � o 0 U N �--I 0 � N la 'b � N O L�+ � O (� �, .� '� � /�J N U � � �� VJ O � Y 'y � � +"' U �: w � � � N v � � � � � o � � � b o a�i� � � � � 3 � ;� � ti � U � � � � •° •C � � � r" � � o a � °' �, > � x � o on .� a� •� b .� � o o, O U � O 00 . m � � � � � N p �d O • CO +.., rr y s., � W � ° N .� .� o p y � .0 � W � 3 � � � � � � .`� > � A � o �� '° -o axi � (-x+ rn � � vi � 'ti v � � � � � � o a'�'i o ,� v abi � p, b � �' � 3 '� •�' � � a�i � °' ,� �+ '" 0 3 � � '� '� w " eu �, o � „ �° C ;� w � 3 0 � ,� 3 +�°' a � � t�'' a'�i � .b � ;3 '� " W p7 " ,., �„ 0.l W � o a`'"i �tl u' '�a a�^, .N K � � � � . � °� o G ° o •° w � 'b ep 'v, 'b � E" Z a�i a°�i ,x as7i C' � I y �' � 4� �V � '-� � � a� o .� '" � oa�p y � � �� � av,i .� . y ^ m � � c� � 'o � � � v�i '3 � � � � � o .� � ,�`�" � '� c� axi ti¢ 'T' '� o o .� .� � � � � � � � p .T. 3 �a � � a��i � N �, .a .� o -o Q., .,., G � o on 'r�+- � o � o y •� � ,r�y � � �, o v � a� a� a� o � b [W— � '� ca�i � �''' a�'i U v�,, ° � a"i ° aNi x � �' � '" °+-'' m w o a�i �-'4" � � .-; 3 0, K 'ti �,.�", � � a'"i .� `k7 ?� ° � � 3 .� � Q 'd v � � 'y a�i � '� � v � � � � '� o v •� °� � .°�, � !�d-' a�i ,.�., � ° ° 0 3 �o � a' � �j �' at""i a a�i y� ^� .0 o w ? o � � p, W '� 4�-, � � � � �C a!�'i V""' ,x o N C'-�i � rN�. on � � a�"�i � ai a n � N Z w � � U � .ti � a�i �' � :: ,� � � .o � ,�" 'b ' � q .� ° � � `� '" °�' a, .� `� v � � � .a " o ,� ° rn �` U ,� � � o a o � � � `° �, .� � a� . F-' � �' � abi °° .� � a� � � � oqu °' � � a °�'' � � � .° � � ^ � .� a° � o o '� >' :� �' p. ,� 3 c�a � a�'i o �i � � �', � m � � 'i7 � p � .o �S � � .,�. `V � � °O " «. c° oo q u' � 'o � � " " � D � � � 3 3 � '�,' � H � '� � q `° 3 � � b .7 � �. x � a� G � o M .� >, :-" ,ty �. � .°� x W � � ' I � on � p p; o � ab a� g � ' � a� o o a� ti Y " A N �>.y t� P '� 'ca 9 r, � �..I p /y�� � �y �^ �y s�, a� � ca � ,.G � S� ° p' ,� �o ° ,r�. " � � o ° ry � W H Cn P-I V] Uj (Il � �+i N W Y �i ✓' Y � 'y � � � y �O ^� y Ol (d � � .ti � � � b w V Y � � ',x,�' p� o a��i � � '� aNi b � o .o �, ° ° N � '� 3 .� �� :� � ,o � .� '� o � � � y .� � b � � � o .^ � Z � � � � �y .� p a� � � .? �a s. on o o � 3 � c�e � � � � 3 � a�i o 3 a"i � � � � N � �; ,�'�' ,-: .ti �' � � b �� � ,� v �o m .� a, a'�i .a � � a� � x ,a,o " „q U ri x '� ° o U �� � � a° ° �� �� b a '� o � ti b p � � ro v o U _� o � w t'�y' � � � '�' °' � .� � 3 >l 1"�"I .�..� " � �(G �' � � 3-1 0 � a � � � � r�i. � y .•N• v � O� � '�'" N V] y � � V�j � � � 0 •� � � rn �o/ a �L, a N x �a -L�, °' a�i o � y°'� o o � ,° .� 3 x a�i � A � .� x � � '� '� E'�-� � �a 0.�1 � � a W V� l� CC � .. � (J [� � (n N �--I ^y U U �D Y Y � w 3 0 o Y � � '� � � � � � Y O w f � L� M (C H � b � 3-I ❑ � L � b�D N �' O ^�' � O C� � O � � N N O .'''.. c`�a �d � �4. m � m N ' � K � '� � � � o � � � � b❑ � }�y b .� Y GJ iy RS W � CJ Y � .O � � � � O � �+ 7 .-+ U 4�J a� � � 0 .� V1 l� O N p ��! � N O �7 O oo O �"� v� .� G .�y A � N M p � � � � � � � M � ~ � � O 00 � � � � � � s9 69 69 'd 'O .� Q � � � � � Y y .y N `3 .� � A � � . .� � f] N S7 � � p .� � � V � i.�i b N 'a A �cC '�-' .[�i � � b � � x o � � � w � � ° ° � � N Q F � �' � � 011 Cl � Vi � N �G � � � W '�" .� N � N 3 p "v; y � p p.� � � � p f" ^ � p '�' cyC ..�. L�' " U •v' p h � G� �� � � N w p N � i7 U �' ��'.., � T � � � O `+� � a' ,q °' a� O .� � itl � �o �, � o E. a� � � y ° �a b :� � � � a� � v� a. a o � Uw o � x � � ° � � x o . � � .� �'' o N N � b tC � W '�" T/j vi U .r +.' � � �, � � � H w �n E�-� ti v° x a � N A � v� �1 U Municipalities Act Chap. M-22 frais de distribution d'eau que determinc 1'arcete munici- pal. 1$9(l 7) "Commission"when used in this section means 189(17} Le termc« regic» dcsignc, lorsqu'il cst utilise a commission established by a municipality_ dans le present article, �ne regie creee par une municipa- lite. 189(18) For the purposes of this section, a corporation 189(18) Aux fins d'application du present article, une created or continued under section 15.2 of the Clean En- corporation creee ou continuce cn application de 1'arti- vironmentAct shall be deemed to be a municipality. cle 15.2 de la Loi sur 1'assainissement de l'environne- ment est rcputee etre un municipalite. 189(19) A municipality that sells gas or provides cus- 189(19} La municipalite qui vend du gaz ou offre des tomer services as defined in the Gas Distribution Act, 1999 services a la clientele au sens de la Lor de 1999 sur la is not required to base the price of gas and customer serv- distribution du gaz n'est pas tenue de baser le prix du gaz ices on cost unless the New Brunswick Energy and Util- et des services a la clientele sur le cout, a moins que la itics Board requires it to do so on the grounds that market Coraaznission de 1'energie et des services publics ne forces da not adequately protect customers. 1'oblige a le faire ponr le motif yue les forces du nnarche ne protegent pas suffisamment les clients. 189(20) This section applies with the necessary modi- 189(20) Le present article s'appl.ique avec les adapta- fications to a rural community. tions necessaires a une communaute rurale. 1966,c.20,s.188; 1967,c.56,s.25; 1968,c.41,s.42; 1970, 1966, c.20,art.188; 1967,c.56, art.25; 1968,c.4�,art.42; c.37, s.9; 1973, c.60, s.11; i975, c.40, s.6; 1977, c.35, 1970, c.37, art.9; 1973, c.60, art.11; 1975, a40, art.6; s.13; 1981, c.52, s.15; 1982, c.3, s.50; 1982, c.43, s.9; 1977, c35, art.l3; 1.981, c.52, art.15; I982, c.3, art.50; 1983, c.56, s.13; 19$5, c.61, s.2; ]996, c_4S, s.3; 1999, 1982, c.43, art.9; 1983, c.5b, art.13; 1985, c.61, art.2; c.G-2.11, s.103; 2000, c.26, s.206; 2001, c.15, s.7; 2003, 199b, c.45, art.3; 1999, aG-2.11, art.103; 2000, c.26, c.27,s.5$;2004,c.2, s.14;2005,c.7,s.49;2006,c.E-9.18, art.20b; 2001, c.]5, art.7; 2003, c.27, art.58; 2004, c2, s.100. art.14; 2005,c.7, art.49; 2006,c.E-9.18, art.100. DANGEROUS OR iTNSIGATLY PREMISES LIEUX DANGEREUX OU INEST�TIQUES 2003,c.27, s.59. 2003, c27, art.59. 140 A municipality may by by-law provide that sections 190 Une municipalite �eut, par arrete, disposer que les i90.001 to 190A7 appiy to such areas ofthe municipality articles 190.001 a 190.07 s'appliquent aux secteurs de la as the by-law prescribes. rnunicipalite que detez-.mine 1'arrete. 1968, c.41, s.43; 1975, c.40, s.7; 1979, c.47, s.13; 1981, 1968, c.41, art.43; 1975, c.40, art.7; 1979, c.47, art.13; c.52, s.16; t987, c.6, s.68; 1490, c.61, s.89; 20Q3, c.27, 1981, c.52, art.16; 1987, c.6, art.b8; 1990, c.61, art.89; s.60;2006, c.4, s.5. 2003,c27,art.60; 20Q6, c.4,art.5. 190.OQ1(1) In sections 190.01 to 190.07 190.001(1) Aux articles 190.01 a 190.07 "dwelling"means a building any part of which is used «habitation»designe un batiment dont une partie sert or is intended to be used for the purposes of human habi- ou est destinee a loger des personnes,que ce batiment soit tation,whether or not the building is in such state of dis- ou non dans un �tat de delabrement qui le rcnde inhabita- repair so as to be unfit for such purpose; ble; "dwelling unit" means one or rr�ore rooms located « logemenl » designe une ou plusieurs picces situees within a dwelling azzd used or intended to be used for hu- dans une habitation et servant ou destinees a loger uae ou man habitation by one or more persons. plusieurs personnes. 151 Ch. M-22 Loi sur les municipalites 190.001(2) Insubsection190.01(3)andsections190A2, 190.001(2) Au paragaphe 190.01(3) et aux articles 190.�21, 190.04, 190.041 and 190.05 190.02, 2R0.02I, 19Q.04, 190.041 et 190.05 "owner"incluc3cs the person for the tizne being manag- «proprietaire»s'entend notamment de la personne qui, ing or receiving the rent for premises or a building or pour le moment, gere des lieux,un batiment ou une cons- structure,whether on the person's own account or as agent truction ou qui en per�oit le loyer pour son comptc ou a or tcustee of any otkxer person, or who would receive the titre de mandataire ou de fiduciaire d'une autre personne rent if the premises, building or structure were let. ou qui en percevrait le loyer si les lieux, le batiment ou la 2006,c.4, s.6 constructzon etaient loues. 2006,c.4, art.6. 190.01(1) No person shall permit premiscs owncd or 190.01(1} Nul nc doit tolerer que soient incsthctiques occupied by him or her to be unsightly by permitting to des lieux qui lui appartiennent ou qu'il occupe en petmet- remain on any part of such premises tant la presence en un endroit quelconque de ces lie�, (a) any ashcs,junk,rubbish or refuse, a) de cendres,de ferraille,de detritus ou de dechets, (l�) an accumulation of wood shavings, paper, saw- b) d'une accumulalion de frisures de bois, de papier, dust or other residue of production or eanstruction, de sciure ou d'autre residu de fabrication ou de cons- truction, (c) a derelict vehicle,equipment or machinery or the c) d'une epave d'automobile,de 1'cquipement ou des body or any part of a vehicle,equipment or machinery, machines ou de la carrosserie ou toutes pieces d'auto- or mobiles, d'�quipements ou de machines, ou (c�) a dilapidated building. d) d'un batirnenl delabrc. 190.01(1.1) No person shall permit a building or struc- 190.01{1.1) Nul ne doit tolerer qu'un batiment ou une Eure owned or occupied by him or her to become a ha�ard construction dont il est proprietaixe ou qu'il occupe dc- to the safety of the public by reason of bein.g vacan# or vienne dangereux pour la securite du public du fait de son unoccupied. inhabitation ou de son inoccupation. 190.01(2) No person shall permit a building or structure 190.01(2) Nal ne doit tolerer qu'un batiment ou une owned or occupied by him or her to become a hazard to construction qui lui appartiennent ou qu'il occupe de- the safety of the public by reason of dilapidatian or un- viennent dangereux pour la securite du public du fait de soundness of structural strength. leur delabremcnt ou de leur manque de solidite. 190.OZ{2.1) A person who violates or fails to comply 190.01(2.1) Quiconque contrevient ou omet de se con- with subsection (1.1) or {2) commits an offence that is, fortner au paragraphe (1.1)ou(2)commet une infraction subject to subsections {22) and (2.3), punishable under qui est, sous reserve des paragraphes{2.2) et(2.3), punis- Part II of the Provincial Offences Procedure Act as a cat- sable en vertu de la Yartie II de la Loi sur la procedure egory F offencc. appl�cable aux znfractrons provinciales a titre d'infraction de la classe F. �90.01(2.2} Notwithstanding subsection 56{6) of 190.01{2.2) Nonobstant le paragraphe 56{6} de la Loi the Provincial Offences Procedure Act, where a person sur la procedure applicable aux infractzons provinciales, who is leasing a dwelling or dwelling unit to another per- lorsqu'une personne qui Ioue une habitation ou un loge- son connmits an offence under su.bsection(2.1) in rclation ment a une auh-e personne connmet 1'infraction prcvuc au to the dwelling or dwelling unit, t1�e �ninimum fine that paragraphe (2.]) relativexnent a 1'habitation ou au loge- may be imposed by a judge under that Act in respect of the ment, 1'amende minimale qui peut etre imposee par un offence shalt he one thousand dollars. juge en vertu de cette loi relativement a 1'infraction est de i 000 $. 152 Municipalities Act ehap. M-22 190.01(2.3) Where an offence urider subsection (2.1} 190.01(2.3) Lorsqu'une infraction prevue au paragra- continues for more than one day, phe(2.1}5e poursuit pendant plus d'une journee, (a) if the offence was corrrmitted in relation to a a) dans le cas ou 1'infraction a etc commise relative- dwelling or dwelling unit by a person who is leasing the ment a une habitation ou a un logement par une per- dwelling or dr�velling unit to another person, sonne qui loue 1'habitation ou le logement a une autre personne, (i} the nrtinimutn fine that may be imposed is the (i) 1'amende minimale qui peut eire imposee est la sum of somme des rnontants suivants : (A) one thousand dollars, and (A) 1 OQO$; et (B) the minimum fine set by tlae.Provincial Of- {B) 1'amende minimale prevue par la Loi sur la feraces Procedure Act far a category � offence procedure applicable aux infractions provin- multiplied by tt�e number of days during which the ciales pour une itafraction de la classe F multipliee offence continues after the first day, and par le nombre de jours pendant lesqucis 1'infrac- tion se poursuit apres la pretniere journee; et (ii) the maximum finc that may be imposed is the (ii) 1'almende ma.ximale yui peut etre imposee est maximum �ine set by the Provincial O,ffences Pro- 1'amende maximale ptevue par la Loi sur la proce- cedure Act for a category F offence multiplied by the dure applicuble aux infractions prnvinciales pour number of days during which the offence continues, une infraction de la classe F multipliee par le nombre and de jours pendant lesquels 1'infraction se poursuit; et (b) in any other case, 8} dans tout autre cas, (i) the minimum fine that may be imposed is the (i) 1'amende minimale qui peut etre imposee est minimum fine set by the Provincial Offences Proce- 1'amende minunale prevue par la Loa sur la proce- dure Act for a category F offence multiplied by the dure applicable aux anfractions provinciales pour number of days during which the offence continues, une infraction de la classe F multipliee par le nombre and de jours pendant lesquels 1'infraction se poursuit, et (ii) the ma�cimum fine that may be imposed is the (ii) I'amende maxiznale qui peut etre imposee est ma.ximum fine set by the Provincial Offences Pro- 1'arx�ende zx�ax�imale prevue par la Loi sur la proce- cedure Act for a category F offence multiplied by the dure applicable aux infractrons provinciales pour number of days during which the offence continues. une infraction de la classe T znultipliee par le nombre dc jours pcndant lesquels I'infraction se poarsuit. 190.01(3) Where a condition mentioned in subsection 190.01(3) Lorsqu'une situation rnentionnee au paragra- (1),(1.1)or(2)exists,an officer appointed by council may phe (1), (1.1} ou (2) cxiste, un fonctionnaire nomme par notify the owner or occupier of the pre►nises, building or un conseil peut aviser le proprietairc ou 1'occupax�t des structure by notice in the form prescribed by regulation lieuac, du batiment ou de la construction par avis selon la which s�all formulc prescrite par reglement et qui doit (a} be in writing, a) etre ecrit, (b} bc signed by the officer, b} eEre signe par le fonctionnaire, {c) state that the condition referred to in subseetion c) etabEir 1'existence de la situation indiquee au pa- (1),(1.1)or(2)cxists, ragxaphe(1), (1.1) ou(2), 153 Ch. M-22 Loi sur des municapalftes (d) state what must be done to correct the condition, d) specifer ce qu'il faut faire pour remedier a cette situation, (e) state the date before which the condition must be e) specifier le delai accorde pour remedier a ccttc si- corrccted,and tuation, ct (e.l) if an appeal may be brought under subsection e.l) specifier le delai imparti pour donner un avis 190.021{1), state t�ae fmal date for giving notice of the d'appel si un appel peut etre ivaterjete en vertu du para- appeal. gaphe 190.021(1). (f) Repealed: 2QOb,c.4, s.7. � Repealed : 2006, c.4, art.7. 2003, c.27, s.61; 200b,c.4, s.7;2011, c.30, s.l. 2003, c.27, art.6l; 2006, c_4, art.7;20I1, c30,art.l. 19UAU A notice referred to in. subsection ]90.01(3) 190A11 L'avis visc au parag�raphe 190.01(3) doit etre shall be given notifie (a) if the person to be notified is an individual, by a) si lc dcstinataire est un particulier, par remise en personal delivery on the individual or by posting the main propre au destinataire ou par son affichage sur les notice in a conspicuous place on the premises,buiIding lieux, le batiment ou la construction en un endroit vi- or structure,or sible, ou (b) if the person to be notified is a corporation, by b) si le destinataire est une corporation,par remise en personal delivery on an officer,director or agent ofthe main propre atoutdirigeant,atoutadministrateur,atout corpotation or on a manager or person who appears to representant de la corporation ou a tout g�rant ou a toute be in control of any office or other placc of business personne qui parait etre responsable d'un bureau ou au- where the corporation carries on business in New tre etablissennent dc la corporation au Nouveau- Brunswick or by posting the notice in a conspicuous Brunswick ou par son affichage sur les lieuac, le bati- place on the prernises,building or structure. rnent ou la construction en un endroit visible. 2006,c.4, s.8. 2006, c.4,art.8. 190.02{1} Proof of the giving of notice in either manner 190.02(1) La preuve de la notification d'un avis par provided for in section 190.011 may be by a certificate or 1'une des fa�ons prevues a 1'article 190.011 peut etre faite an affidavit purporting to be signed by the officer referred au moyen d'un certificat ou d'un affidavit presente cotnme to in subsection 190.01(3), naming the person to whom etant signe par Ie fonctionnaire vise au paragra- notice was given and specifying the time, place and man- phe 190.01(3),et indiquazzt le nom de 1'interesse,ainsi qne ner in which notice was given. 1'heure, la date, le lieu et le mode de notification. 190.02(2) A document purporting to be a certificate un- 190.02(2) Un documcnt presente comme etarit un certi- der subsection(1) shall be ficat en vertu du paragraphe{1}doit (a) admissible in evidence without proofof signature, a) etre admissible en preuve sans qu'il soit necessaire and de prouver 1'authenticite de fa si�ature, et (h) conclusive proofthat the person named in the cer- b) constitucr une preuve concluante que la personne tificate received notice of the matters referred to in the designee dans le certi�cat a re�u notification des faits certi�catc. qai y sont mentionnes. 190.02(3) In any prosecution for a violation of a by- 190.42(3) Dans toute poursuite pour une infraction a un 1aw under section 190 where proof of the giving of notice arrete en vertu de 1'article 190,Iorsque la preuve de la no- is made as prescribed under subsection(1},the burden of ti�cation de 1'avis est faite confonnement au paragra- proving that one is not the person named in the certificate phe {l), il incombe a �a personne accusee de prouver or afFidavit shall be upon the person charged. 154 Municiperlities Act Chap. M-22 yu'elle n'est pas la personne nommee dans le ccrtificat ou 1'affidavit. 190.02(4) A notice given under section 190.Q11 ar�d 190.02(4) Un avis notifie en application de 1'article purporting to be signed by an officer appointed b3•council 190.011 et presente comme etant signe par un fonetion- shaIl be naire nomrne par un conseil (a) received in evidence by any caurt in the Province a) doit etre admis comme preuve devant tout tribunal without proof of the signature, de la province sans qu'iI soit necessaire de prouver 1'authenticit�de la sigiature, (b) proof in the ahsence of evidence to the contraxy b) doit faire foi,en I'absence d'une preuve contraire, of the facts stated in the notice,and des faits qui y sont enonces,et (c) i�a prosecution for a violation of a by-law under c) dans toute poursuite pour une infraction a un axret� section I90, proof in the absence of evidence to the pris en vertu de 1'article 190,doit faire foi,en 1'absence contrary thatthe person named in tlae not�ce is the owner d'une preu�-e contraire, que Ia personne qui y est nom- or occnpier of the premises,building or structure in re- mee est le proprietaire ou 1'occupant des licux, du ba- spect of which the notice was given. timent ou de la construction pour lesquels la notification 2003,c.27,s.61; 20Qb, c.4, s.9. a ete effectuee. 2003, c27,azt.61;2006, c.4, art.9. 190.021(1) An owner or occnpier of prcmises or a build- 190.021{1) Le proprictaire ou 1'occupant des lieux, du ing or structure who has been given a notice under section batizxxent ou de la construction a qui un avis a ete noti�e 190.011, other than a notice prepared under subsection aux termes de I'article 190A11,a 1'exception d'un avis qui 190.04I(2),and who is not satisfied with thc tcrms or con- a ete prepare aux termes du paragraphe 190.041(2),et qui ditions set out in the notice may appeaI to the appropriate n'accepte pas les modalites ou les conditions qui y sont committee of council by sending a notice of appeal by enoncees peut interjeter appel devant le comite du eonseil registered mail to the clerk of the municipality within approprie en envoyanl un avis d'appel par courrier recom- fourteen days after having bee�n given the notice. rnande au secretaire de la municipalit� dans les quatorze jours qui suivent la notification de 1'avis. 190.021(2) A notice that is not appealed within the tznne 190.021{2) L'avis dont il n'est pas interjete appel dans referred to in subsection (1) shall be deemed #o be con- le delai imparti au paragraphe(1)est repute confirme. firrmed. 190.021(3) On an appeal,the committee of council shall 190.021(3) Lars d'un appel, le comite du conseil doit hold a hearing into the malter at which the owner or oc- tenir, sur le point en litige, une audience au cours de Ia- cupier bringing the appeal has a right to be heard and may quelle le proprietaire ou 1'occupant qui interjette appcl a be represented by counsel. le droit d'etre entendu et peut se faire representer par un avocat. 190.021(3.1} On an appeal with respect to a notice under 190.021(3.1} Sur appel concernant 1'avis que pr�voit section 190A 11 arising out of a condition mentioued in 1'article 190.011 decoulant d'Une s�tuatior�mentionnee au subsection 190.01(1.1),the municipal�ty that gave the no- paragraphe 190.01{1.1}, ii incombe a lamunicipalite d'oix tice shall have the burden of proving that the building or emane 1'avis de prouver que le batiment ou la construction structure has become a hazard to the safety of the public en yuestion est devenu dangereuzc pour Ia securite du pu- by reason of being vacant or unoccupied. blic du fait de son inhabitation ou de son inoccupation. 190.021{4} On an appeal,the committee of council may 190.021(4) Lors d'un appel, le com ite du conseil peut confirn�, modify or rescind the notice or extend the time confirmer,modifier ou annuler 1'avis ou proroger le delai for complying with the notice. pour s'y conformer. 155 Ch. M-22 Loi sur les municipalites 190.021(5) The committee of council shali provide a 190.021(S) Le comitc du conseil doit fournir une copie cop}-of its decision to the owner or occupicr of the prem- de sa decision au proprietaire ou a 1'occupant des lieu�c,du ises, building or structure who brought the appeal witbin batimentou de la construction qui lui a interjete appel dans fourteen days after making its decision. les quatorze jours suivant la date a laquelle il a rendu sa decision. 190.021{6) The owner or occupier providcd with a copy 190.021{6) Le proprietaire ou 1'occupant a qui une copie ofa decision under subsection(5)may appeal the decision d'une decision a ete foucnie aux termes du paragra- to a judge of The Court of Queeds Bench of New Bruns- phe(5}peut,dans les quatorze jours qui suivez�t, interjeter wick within fourtecn days aftcr thc copy of the decision appel de la decision devant un juge de Ia Cour du Banc de was provided to the owner or occupier on the grounds that la Reine du Nouveau-Brunswick au motif que (a) the procedure rcquircd to be followed by this Act a� la demarche a suivre en vertu de la presente loi n'a was not followed, pas ete suivie, (b) with respect to a condition mentioned in subsec- b) dans le cadre d'une situation mentionnee au para- tion 190.O1{l)or(2),the decision is patently unreason- graphe 190.01(1)oU (2}, la decision est manifestement able, or deraisonnable; ou (c) with respect to a condition mentioned in subsec- c) dans le cadre d'une situalion mentionnee au para- tion 190.01{1.1),the decision is unreasonable. graphe 190.O1{l.l), ]a decision est deraisonnable. 190.021(7) On the appea�, the judge of The Court of 19U.021(7) Lors de 1'appel, le juge de la Cour du Banc Queen's Bench of New Brunswick may confirm,modify de la Reine du Nouveau-Brunswick peut confirrrAer, rr�o- or rescind the whole ar any part of the decision of the difier ou annuler,en tout ou en partie,la decision du comite committee of council, and the decision of the judge nnder du conscil et la decision du jage en vartu de ce paragraphe this subsection is not subject to appeal. n'est pas susceptible d'appel_ 190.021(8) A notice that is deemed to be confirmed un- 190.021(8} L'avis qui est repute confirme aux termes du der subsection(2)or that is confirmed or modified by the paragraphe (2) ou qui est confirm� ou modif�� par le co- committee of council under subsection (4} or a judge of mit� du conseil aiuc termes du paragraphe (4) ou par un The Court of Queen's Bench of New Brunswick under juge dc la Cour du Banc de la Reine du Nouveau- suhsection(7),as the case may be,shafl be fmal and bind- Brunswick aux termes du paragraphe(7), selon le cas,est ing upon tb.e owner or occupier who shall eomply within definitif et iie le proprietaire ou l'occupant,qui sont tenus the time and in the manner specified in the notice. de se conformer dans le delai et dc la mani�rc qui sont precises dans 1'avis. 190.021(9) An appeal does not prevent a further notice 1�90.021(9) Un appel n'a pas pour effet d'empecher la from being given under section 190.011 or from being notification d'un autre avis aux termes de 1'arti- prepared and signed undcr subsection 190.041(2) in rela- cle 190.011 ou la preparation et la signature d'un autre avis tion to a condition referred to in the notice that is the sub- aux tcrmes du paragraphe 19Q.041(2} par rapport a une ject of the appeal if there has been a change in the condi- situation indiquee dans 1'avis faisant 1'objet de 1'appel s'il tion. y eut un changement de sitaation. 2006,c.4, s.]0; 2011,c.30, s.2. 2006,c.4, art.10;2011,c30, art.2. 190.022(1) In this section 190.022(1} Dans le pr�sent article "land registration office" means the registry office for «bureau d'cnregistrement des biens-fonds»designe lc a couaaty or the land titles office for a land registration dis- bureau d'enregistrement d'un comte ou le burean d'enre- trict. gistrement foncier d'une circonscription d'enregistrement foncier. 156 Municipalities Act Chap. M-22 190.022(2) A notice given under section 190.Q11 may 190.022(2) L'avis notifie aux termes de 1'arti- be registered in the appropriate Iand registration office cle 190.011 peut etre enregistre au bureau d'enregistre- and, upon such registration, any subsequent owner of the ment des biens-fonds approprie et des 1'enregistrement, premises, building or structure in respect of which the no- tout proprietaue subsequent des lieux, du batiment ou de tice was given shall be deemed, for the purposes of sec- la construction pour lesquels la notification a ete effectuee tians 19Q.04 and 190.041, to have been given the not�ce est repute, pour 1'application des articles 190.U4 et on the day on which the notice was given under section 190.041, avoir re�u notification de 1'avis a la date a la- 190.011. quelle 1'avis avait ctc notific aux termes de 1'arti- cle 190.011. 190.022(3) Tor the purposes of registering a notice un- l 90.022(3) L'article 44 de la Loi sur l'enregistrement et der subsection(2), section 44 of the Registry Act and sec- 1'article 55 de la Loi sur l'enregistrementfoncier ne s'ap- tion 55 of the Land Tilles�1ct do not apply. pliquent pas a 1'enregis�rement d'un avis aux ter�nes du paragraphe{2}. 190.022(4) Within thirty days after the terms of t�e no- 190.022(4) Si les exigences formUlces dans I'avis ont tice have been complied with or a debt due to a munici- ete satisfaites ou que la creance de la municipalite au�c pality under subsection 190.04(�)or 140.041(5)or due to termes du paragraphe 19Q.04(1)ou 190.041{S)ou la dette the Minister of Finance under subsection I90.Ob1(3), as du ministre des Finances aux termes du paragra- the case may be, is discharged,the municipality shall pro- phe I90.061(3), selon �e cas, a�te reglee, la municipalite vide a certificate in the form prescribed by regulation to doit,dans les trente jours qui suivent,fournir�la personne that cffect to the person to whom thc noticc was given a qui un avis avait et� notifie aux ternnes de 1'articie under section i 90A 11 or deemed to have been given under 190.011 ou a la personne qui est reputee avoir rer�u noti- subsection(2),as the case may be,and the certificate shall fication de 1'avis aux termes du paragraphe (2), selon le operatc as a diseharge of the notice. cas, un certificat a cette fin, en la forme prescrite par r�- glement, yui a pour cffet d'annuler 1'avis. 190.022{5} A person to whom a ccrtificatc is provided 190.022(5) Toute personne a qui un ce�tificat a ete four- under subsection(4)may register the certificate in the ap- �zi aux tertnes du paragraphe {4) peut faire enregistrer le propriate land registration office,and,upon registration of certificat au bureau d'enregistrement des biens-fonds ap- the certificate,the appropriate registrar of the land regis- proprie et des 1'enregistrement,le registraire appropri�du tration of�ce may cancel registration of the notice in re- bureau d'cnrcgistrement des biens-fonds peut annuler spect of which the certificate was provided. 1'enregis�rement de 1'avis pour lequel ie certificat avait ete 2006,c.4, s.10. fourni. 200b, c.4,art.10. 190.03(1) A person who fails to comply with the terms 190.03(1) Quiconque omet de se conformer at� exi- of a notice given undcr section 140.011 commits an of- gences formulees dans un avis noti�e aux termes de 1'ar- fence that is, subject to subsections {l.l} and (].2), pun- ticle 190.011 commet une infraction qui est, sous reserve ishable under Part II of the Provincial Offences Procedure des paragraphes {1.I) et (12), punissable en vertu dc la Act as a category F offence. Partie II de la Loi sur la procedure applicable aux infrac- tions provinciales a titre d'infraction�e la classe F. 190.03(1.1) Notwithstanding subscction 56(6) of the 190.03{1.1) Nonobsta.nt le para�-aphe 56(6) de la Loi Provincial Offences Procedzcre Act, where a person who sur la procedure applicable aux infractions provinciales, is leasing a dwelling or dwelling unit to another person lorsqu'une personne qui loue une habitation ou un loge- commits aaa offence under subsection {1) in relation to a ment a une autre personne commet 1'infraction prewe au notice given under section 19Q.011 with respect to the paragrapb.e(1)rclativement a 1'avis notifie auaL termes de dwelling or dwelling unit,the minimum fine that may be 1'article 190.011 par rapport a 1'habitation ou au logement, imposed by a judge under thatAct in respect of#he offencc 1'amende minimale qui peut etre im�posee par un juge en shall be one thousand dollars. vertu de cette loi relativement a 1'infraction est de 1 000$. 157 Ch. M-22 Loi sur les munieipalites 190.03(1.2} Where an offence under subsection(1}con- 190.03(1.2} Lorsqu'une infraction prevue au paragra- tinues for rr�ore than one day, phe(1)se poursuit pendant plus d'une journee, (a) ifthe ofFence was committed by a perso�in rcla- a) dans le cas ou 1'infraction a ete comrr►ise par une tion to noticc given undcr section 190.O11 with respect personne relativement a un avis notifie aux termes de to a dwelling or dwelling unit the person is leasing to l'article 190.011 par rapport a une habitation ou a un another person, logement que celle-ci loue a une autre personne, (i) the minimum fine that may be imposed is the (i} 1'amende minimate qui peut etre imposec est la sum of somme des monta.nts suivants : (A} one thousand dollars, and (A} 1 000 $; et (B} the minimum fine set by the Provincial Of- (B} 1'amende minimale prevue par la Loi sur la fences Procedure Act for a category F offencc pt�ocedure r�pplicable aux inf�actions provin- multiplied by the number of days during which the caales pour une infiraction de la classe F multipliee offence continues after the first day, and par le nombre de jours pendant lesquels 1'infrac- tion se poursuit apres la premicre journee; et (ii} the maYimum fine that may be imposed is the (ii) 1'amende m�imale qui peu# etre imposee est rnaximum �ne set by lhe Provrncial Offences Pro- 1'amende maximale prevue par la I,oi sur la pr�ce- cedure Act for a category P offence multiplied by the dure applicable aux in,fractions provinciales pour number of days during which the offence continues, une infraction de la classe F multipliee par le nombre and dc jours pendant lesquels 1'infraction se poursuit; et (6) in any other case, b) dans tout autre cas, (i) the minimum fine that may be innposed is the (i} 1'amcndc minimale qui peut etre imposee est minimum fine set by the Provincial Offences�'roce- I'amende minimale prevue par la Loi sur la proce- dure Act for a category F offence multiplied by the dure applicable aux infractrons provinciales powr number of days during which the offence continues, une infraction de la cIasse F multipliee par le nombre and de jours pendant lesquels 1'infraction se poursuit, et (ii) the r�aaxi�unn fine that may be imposed is the (ii) 1'amendc maximale qui peut etre imposee est m�imum fine set by the Provincial Offences Pro- 1'ameride maximale prevue par la Loi sut� la prace- cedure Act for a calegory F offence multiplied by thc clure applicable aux infractions provinciales pour number of days during whicb the offence continues. un.e infiraction de la classe F multipliee par le nombre de jours pendant lesquels 1'infraction se poursuit. 190A3{2) Repealed: 2006, c.4,s.11. 190.03(2) Abroge : 2006, c.4,art.l l. 190.03(3} The conviction of a person undcr this section 190.03(3) La declaratian de culpabi.lite d'une personne does not operate as a bar to further prosecution for the en appl ication du present article n'exclut pas les poursuites continued neglect or failure on his or her part to comply ulterieures si cette personne continue de ncgliger ou with thc provisions of a by-law under section 190. d'omettre de se conformer aux dispositions d'un arrete en 2003,c.27, s_61;2006, c.4, s.11. application dc I'article 140. 2003, c.27, art.6 l;2006, c.4, art.11. 190.04(]) If a notice has been given under scction 190.04(1} Si un avis a eie notifie aux termes de !'arti- 190.011, other than a notice prepared under subsection cle 190.OT 1, a Pcxception d'un avis qui a ete prepare aux 190.041(2}, and the owner or occupier does not comply termes du paragraphe I90.041(2),et que le proprietaire ou with the notice, as deemed confirmed or as confirmed or 1'occupant ne se conforme pas�cet avis dans le d�iai irr�- l58 Municipalfties Act Chap. M-22 rnodified by a committce of cou�acil or a judge under sec- parti et tel qu'il est repute conficx�ne ou tel qu'il est con�r� tion 190.�21,within the time set out in the notice,the mu- me ou modifie par un comite du conseil ou par un jage en nicipality may, rather than commcncing proceedings in vertu de 1'article 190.021, la rnunicipalitc peut, au lieu respccE of the violation or in addition to doing so, d'intenter des procedures relatives a 1'infraction ou en plus d'intenler des procedures relatives a 1'in&action, (a) if the notice arises out of a condition e�cisting con- a) si 1'avis a pour origine une sifuation contraire au trary to subsection 190.01(I),cause the prcmiscs of that paragraphe 190.01(1},faire nettoyer ou reparer les lie� owner or occupier to be cleaned up or repaired, de ce propxietaire ou de cet occupant, (a.l) if the notice arises out of a condition existing a.l) si 1'avis a pour arigine une situation contraire au contrazy to subsection 190_Ol(1.1), cause the building paragraphe I 90_�l(1.1), faire reparer ou demolir le ba- or structure of that owner or occupier to be repaired or timent ou la construction de ce proprietaire ou de cet demolished, or occupant, ou (b) ifthe notice arises out of a condition existing con- b) si 1'avis a povr origine une situation contraire au trary to subsection 190A1(2), causc the building or paragraphe I90A1(2), faire demolir le bat�ixnent ou la structure o£that owner or occupier to be demolished, construction de ce propnietaire ou de cet occupant, and the cost of carrying oui such work, including any re- et les frais relatifs a 1'executian de ces travaua�,y compris Iatcd charge or fee,is chargeable to the owner or occupier toute redevance ou tout droit a££erent, sont a Ia charge du and becomes a debt due to the municipality. proprietaire ou de I'oce�pant et deviennent une creance de la municipalit�. 19Q.04(2) For the purpose of subsec#ion(1),the ofFic�r 190.04{2} Pour 1'application du paragraptte(1},le fonc- who gave the notrce in respect of the premiscs,building or tionnaire qui a notifie 1'avis relativement aux lieux,au ba- structure and the employees of the municipality or other timent ou a (a construction et les employes de la munici- persons acting on behalf of the municipality may, at all palite ou toute autre personne qui agit au nom de celle-ci reasonable lirnes, enter upon the premiscs, building or peuvent penetrer, a tout moment raisonnable, dans les structure in order to ciean up or repair the premises or re- lieux, le batinrxent ou la construction pour nettoyer ou re- pair or demolish the building or structure,as the case may parer les lieux ou reparer ou demolir le batiment ou la be. construction, selon le cas. 190.04{3) A municipality or a person acting on its behalf 190.04(3) La municipalite ou toute personne agissant en is not liablc to compcnsate an owner or occupier o.r any son nom n'est pas tenue d'indcmniser le proprietaire,l'oc- other person by reason of ar�ything done by or on behalf cupant ou toute autre personne pour quelque acte accompli of the municipality in the reasonable exercise of its powers dans 1'exercice raisonnable des pouvoirs que iui conf�re under this section. le presenl article. 2003, c27, s:bl;2006, c.4, s.12;201.1, c.30, s.3. 2Q03, a27, art.61;2006, c.4,art.l2;20l I,c30, art.3. 190.041{1} In this section 190.041{1} Uans le present article "emerge�ncy" includes a situation in which there is im- « situation d'argcncc » s'entend notamment d'une si- minent danger to public safety or of serious harm to prem- tuation ou il existe un danger imminent � la securite pu- ises or to a building or structure. blique ou lorsque des lieux, un batiment ou une construc- tion sont en danger imrninent de subir un grave prejudice. 190.041(2) If upon inspection of a property under scc- 190.041(2) Si au cours d'unc inspcction d'une propricte tion 102.1,an officer referred to in that section is satisfied aux termes de 1'article 102_1 un fonctionnaire vise a cet that there is nonconformity with a by-law under section article est convaincu que la propriete n'est pas conforme 190 to such an extent as to pose an emergency,the officer a un arrctc pris en vertu dc 1'article 190 au point de creer may prepare and sign a notice referred to in subsection une situation urgence,il peut preparer et signer 1'avis vise 159 Ch. M-22 Lai sur les municipalites 190.01(3)requiringtheowneroroccupierofthepremises, au paragraphe 190.0](3) exigeant que le proprietaire ou building or structure in respect of which the notice is pre- 1'occupant des lieax, du batiment ou de la construction pared to immediately carry out work to terminate the dan- vises par 1'avis execute immediatement des trava�en vuc ger. d'ecarter le danger. 190.041(3) After having prepared and signed a notice 190.041(3) Apres avoir prcpare et signe 1'avis mcntion- referred to in subsection(2),the officer may,either before ne au paragraphe(2), le fonctionnaire peut, avant la noti- or afterthe notice is given under section 190.011,take any fication dc 1'avis au�termes de 1'article 190.011 ou apr�s, measures necessary to tertninate the danger giving rise to prendre les mesures necessaires pour ecarter le danger the emergency,and,for this purpose,the officer who pre� donnant lieu a la situation d'urgence et a cette fin,le fonc- pared the notice and the ernployees of the municipality or tionnairc qui a prepare 1'avis, les employes de la m�nici- other persons acting on behalf of the municipality may,at palite ou toute autre personne agissant au nom de celle-ci any time,enter upon the premises,building or structure in peuvent penetrer,en tout temps,dans Ies lieux,le batiment respect of which the notice was prepared. ou la construction vises par 1'avis. 190.041(4) A municipality or a person acting on its be- 190.041(4) La municipalite ou toute personne agissant half is not liable to compensate an owner or occupicr or cn son nom n'est pas tenue d'inde►nr�iser le proprietaire, any other person by reason of ar�ything done by or on be- 1'occupant ou toute autre personne pour quelque acte ac- half of the municipality in the reasonable exercise of its compli dans 1'exercice raisonnable des pouvoirs que lui powers under this scction. confere le present article. 190.041(5) The cost of taking measures under subsec- 190.041(5) Les frais relatifs a la prise de mesures en tion(3), including any related charge or�ee, is chargeable vertu du paragraphc{3),y compris toute redevance ou tout to the owner or occupier and becomes a debt due to the droit afferent, sont a la charge du proprietaire ou de I'oc- municipality. cupant et deviennent une creance de la municipalite. 140.041(6) If the notice was not given before measures 190.041(6) Si I'avis n'a pas ete notifie avant que des �c�vere taken to terminate the danger,the officer shall give mesures ne soient prises pour ecarter le danger, le fonc- a copy of the notice under secrion 190.011 as soon as pos- tio�naire notific aux termes de 1'article 190.011 et aussitot sible after the measures have been taken, and the copy of que possible apres que ces mesures aient ete prises, une the notice shall have attached to it a statement by the of- copie de 1'avis, a laquelle est jointe une declaration du �cer describing the mcasures taken by thc municipality fonctionnaire faisant elal des mesures prises par la muni- and providing details of the amount expended in taking cipalite et donnant les details des depenses engagees pour such ineasures. ces mesures. 190.041(7) If the notice was given before the measures 190.041(7) Si 1'avis a ctc notifie avant que des mesures were taken,the officer shall give a copy of the statement ne soient prises, le fonetionnaire notifie une copie de la mentioncd in subscction(6)in the same rnanner as a notice declaration visee au paragraphe (6) de la memc maniere is given under section 1 R0.011 as soon as practicable after qu'un avis est notifie aux termes de 1'articIe 190.011, et the measures have been ta.ken. ce, aussitot yue possible apres que ces mesures aient ete 2006, c.4, s.13. priscs. 2006,c.4,a.rt.l3. 190.042(1} No person shall refuse entry to or obstruct or 190.042(1} Nul ne peut refuser de permetkre a un fonc- interfere with an officer referred to in subsection tionnaire vise au paragraphe 190.04(2) ou 190.04]{3) de 190.04(2) or 190.041(3) who under the authority of that penetrer dans les Iieux, le batiment ou la construction en subsect�on is entering or attempting to enter premiscs or a vertu dc ce paragraphe ni 1'entraver ou Ie gener alors yu'il building or structure. penetre ou tente de penetrer dans les lieux, le batiment ou la construction en verlu de ce paragraphe. 160 Municipalities Act Chap. M-22 190.042(2) A person who violates or ifails to comply 140.042(2} Quiconque contrevient ou omet de se con- with subsection(1)conrazx�its an offence that is, su6ject to former au paragraphe (1) comznet�ne infraction qui est, subsect�ons (3) and (4), punishable under Part II of sous reserve des paz-agraphes(3)et(4),punissabIc cn vertu the Provincial Offences Procedure Act as a category F of- de la Partie II de la Loi sur la procedure applicable aux fence. infractzons provrnciales a titre d'infraction de la classe F. 190.042{3) Notwithstanding subsection 56(6) of the 190.042(3) Nonobstant le paragraphe 56(6)de laLoi sur Provincial Offences Procedure Act, where a person who la procedure applicable au�r infractions provinciales, is leasing a dwelling or dwelling unit to anothcr person lorsqu'une personne qui loue une habitation ou un loge- commits an offence under subsection(2}in relation to the ment a une autre personne commet 1'infraction visee au dwelling or dwelling unit,the minimum fine that may bc paragraphe(2)relativement a 1'habita.tion ou au logement, imposed by a judge under that Act in respect ofthe offe�ce 1'amende minimale qui peut etre imposee par un juge en shall be one thousand dollars. vertu de cetie loi reiativement a 1'infraction est de 1 a00$. 190.042(4) Where an offence under subsection(2}con- 190.042(4) Lorsqu'une infraction prevue au pa.ragra- tinues for more than one day, phe(2)se poursuit pcndant plus d'une journ�e, (a) if the offence was coznmitted in relation to a a) dans le cas ou 1'infraction a ete commise relative- dwelling or dwelling unit by a person who is leasing the ment a une habitation ou un logement par une personne dwelling or dwelling unit to another person, qui loue 1'habitation ou le logement a une autre per- sonne, (i) the minimum fine that may be imposed is the (i} 1'amende tninimale qui peut etre imposee est ia sum of somme des montants suivants : (A} one thousand dollars, and (A) 1 Q00 $; et (B) the minimum fine set by the Provincial Of- (B) 1'amende minimale prevue par la Loi sur la fences Procedure Act for a category F offence procedure applica6le aux infractions provin- multiplied by the number of days during v�-hich the ciales pour une infraction de la classe F multipliee offence continues after the�rst day,and par le nombre de jours pendant lesquels 1'infrac- tion sc poursuit apres la premiere journee; et (ii) the rz�aximum fine that may be imposed is the (ii) 1'amende maacimale qui peut etre itnposee est ma�cimum fine set by the Provincial Offences Pro- l'amende ma�cimale prevue par la Loi sur la pr�oee- cedure Act for a category F offence multipiied by the dure applicable aux infractions prnvinciales pour number of days during which t�e offence continues, une infiraction de la classe F multipIiee par le nombre and de jours pendant lesquels 1'infraction se poursuit; et (b) in any other case, b) dans tout autre cas, (i) the minimum fine that may hc imposed is the (i) 1'amende minimale qui pcut etre imposee est minimum fine set by thc P�ovincial Offence.s Proce- 1'amende minimale prevue par la Loi sur la proce- dure Act for a category F offence multiplied by the dure applicable aux anfractions provinczales pour number of days during which the offence continues, unc infraction de la classe F multipliee par le nombre and de jours pendant lesquels 1'infraction se poursuit,et {ii) the maximum fine that may be imposed is the (ii) I'amende m�imale qui peut etre imposee est maximum fine set by the Provinczal Offences Pro- 1'amende maximale prevue par la I oi sur la proce- cedure Act for a category�'offence multiplied by the dure applicable aux infractions provinciales pour number of days during which the offence continues. 2006,c.4, s.13. 161. Ch. M-22 Lof sur les municapalites une infraction de la classe F multipliee par le nornbre de jours pendant lesquels I'infraction se poursuit. 2006, c_4, art_1.3. 190.05{i) Where the cost of carrying out vvork or the 190.05(1) Lorsquc les frais rclatifs a 1'ex�cution de tra- cost of taking measures becomes a debt due to a munici- vaux ou a ia prise de mesures deviennent une creance de pality under subsection 190.04(1) or 190.041(5), as the la municipalite en vertu du paragraphe I90.04(I) ou case may be, an offcer of the municipality may issue a 190.041(5),selon le cas,uaa fonctionnaire de la municipa- certifcate stating the amount ofthe debt due and the name lite peut delivrer un certificat indiquant le montant de 1a of the owner or occupier from whom the debt is due. creance et le nom dr� proprietaire ou de 1'occupant res- pon.sable de la creance. 190.05(2) A certificate issued under subsection(1}may 190.05(2) Un certiticat delivre en vertu du paragra- be filed in The Court of Qoeen's Bench of New Brunswick phe(1)peut etre depose a la Cour du Banc de la Reine du and a certi�cate so �led shall be entered and recorded in Nouveau-Brunswick ou il doit etre inscrit et enregistre,et the Court and when so entered and recorded may be en- il peut alors etre ex�cut�comme un jugenr�ent obtenu de la forced as a judgment obtained in thc Court by the zxzunic- Cour par la municipalite contre la personne dont le nom ipal ity aga�inst the person z�am.ed in the certificate for a debt est inscrit dans le certificat,pour une dette donl le montant of the amount specified in the certificate. y est precise. 190.05(3) All reasonable costs and charges attendant 190A5(3) 'Tous les frais et depenses raisonnables relatifs upon the filing,entering and recording of a cerlificate un- au d�pot, a 1'inscription et a 1'enregistrement d'un certifi- der subsection{2}may be recovered as if the amount had cat en vertu du paragrapk�e (2} peuvent etre recouvres been included in the eertificate. comme si le montant avait ete inclus dans le certificat. 2003,c.27,s.61; 200b, c.4, s.14. 2003,c27,art.61; 2006,c.4, art.14. 190.06(1) The cost of cartying out work under subseo- 190.06(1) Les frais relatifs a 1'execution des travaux en tion 190.04(1) or of taking mcasures un:der subsection vertu du paragraphe 190.04(l}ou a 1a prise de mesures en 190.041(3), as the case may be, and alI reasonable costs vertu du paragraphe 190.041(3), selon le cas, et tous les and charges attendant upon the filing,entering and record- frais et depenses raisonnables relatifs au depot, a 1'ins- ing of a ceRificate under section 190.05 shall, notwith- crip�ian et a 1'enregistreznent d'un certificat en vertu de standing subsection 72(2) ofthe Workens'Cnmpensation I'articfe 190.05 constituent,jusqu'a leur paiement,nonob- Act and until paid, form a lien upon the real property in stant le paragraphe 72(2) de la Loi sur les accident.s du respect of which the work is carried out or ttae measures travail,un privilege grevant 1e bien reel sur lequel les tra- are taken in priority to every claim,privilege,lien or other vaux sont effectues ou les mesures sont prises, en priorite encumbrance,whenever created,subject only to taxes lev- sur toute reclamation, droit, privilege ou autre charge, ied under the Real Property Tax Act and a special lien un- quelle que soit I'epoque de leur creation, sous la seuie re- dcr subsection 189(10). serve des impots levcs cn vertu de Ia Loi sur Z'i�npotfon- cier et d'un privilege special en vertu du paragra- phe 189(10). 190.06(2} The lien in subsection(1) 190.06(2) Le privilege vise au paragraphe(1) {a) attaches when thc work under subsection a) s'applique lorsque les travaux vises au paragra- 190.04(1) is begun or the measures under subsection phe 190.0�4(1} ou les mesures visces au paragra- 190.041{3)are begun,as the case may be,and does not phe 190.041(3}, selon le cas, ont d�bute et sans qu'il require registration or �lir�g of any document or the soit necessaire, pour le creer ou fe conserver, d'enre- giving of notice to any person to create or preserve it, gistrer ou de deposer un docament quciconque ou d'avi- and ser qui que ce soit,et (b) follows the real property to which it attaches into b) suit le hien reel qu'il greve en quelques mains que whosever hands the real property comes. ce bien r�el se trouve. 162 Municipalities Act Chap. M-22 190.06(3) Any mortgagee, judgment creditor or other 19U.06(3) Tout creancier�ypothecaire ou creancier sur person having any claim, privilege, lien or other encum- jugement ou tout autre titulaire d'une r�clatnation, d'un brance upon or against the real property to which is at- droit, d'un privilege ou de toute autre charge sur le bien tached a lien under subsection (l) ree� greve d'un privil�ge en vertu du paragraphe(1), (a) may pay the amount of the licn, a) pcut acquitter lc montant du pr�vilege, (b) may add the amount to the person's nnortgage, b} peat ajouter ce montant au montant de son hypo- judgment or ott►er security, and theque,jugement ou autre surete, et (c) has the same rights and remedies for the amount c) a, a 1'egard de ce montant, les memes droits et re- as are contained in the person's security. cours que eeux que comporte sa surete. 2003,c.27, s.61;2006, c.4, s.15. 2003, c.27,art_61; 20�5, c.4,art.15. I90.061(1) Where a debt due to a municipality undcr 190.061(1) Lorsqu'une creance d'une municipalite en subsection T 90.04{1} or 190.041(5} remains unpaid in vertu du paragraphe I 90.04(1)ou 190.fl41(5)demeure im- whole or in part and the Minister of Finance is of the opin- pay�e, en totaiite ou en partie, at quc le aa�inistre des Fi- io�z that the municipality has nnade reasonable efforts #o nances est d'av�s que]a municipalite a fait des efforts rai- recover the unpaid amount,the Minister of Finance shall, sonnables pour recouvrer le montant impaye, le ministre if 1he municipality requests him or her to do so before De- des Finances doit, si la municipalite lui a fait demande cextxber 31 in any year,pay to the municipality the follow- avant le 31 d�cembre d'une annee, verser les montants ing amourits at the same time as the first payment is made suivants a la municipalite en meme temps qu'il effectue, to the municipality under section b of thc Municzpal As- lors de la prochaine annee, ic premier versement a la mu- sistance Act in thc following year: nicipalite en vertu de 1'article 6 de la Loi sur 1'aide az�x munieiperlites : (a) the unpaid arnount of thc dcbt; and a) le montant impaye de la cr�ance; et (b) interest on the unpaid amount of the debt b) 1'interet sur le montant impaye de la creance (i) calculatcd at the same rate as is applied in de- (i} calcule au meme taux applique pour determiner termining the amount of a penalty under subsection Ie montant d'une penalite pr�vue par le paragra- 10(3)of the Real Property Tcrx Act, and phe 10(3)de Ia Loi sur I'impot foncier,et (ii) accruing from the day the municipality com- {ii) qui court a partir de la date a laquelle la muni- plctcs the work or measures in respect of which thc cipalitc a achcvc les travaux ou les mesures qui ont debt arose to the day the municipality makes a re- donne lieu a la creance jusqu'a la date a laqucIte la quest under this subsection for payment in respect of municipalite a fait sa demande pour un versement the debt. relativcmcnt a la creance aux termes du present pa- ragraphe. 190.061(2) A rnunicipality shall makc a rcqucst under 190.061(2) Une municipalite fait une demande au�c subsection (])by submitting to the Minister of Finance a termes du paragraphe(1)en presentant au ministre des Fi- statement of the expenditures of the municipality that gave nances un etat des depenses engagees par cel le-c� qui a rise to the debt. donne lieu a la cr�ance. 190.061{3} �ubject to subsection (4), where a debt due 190.U61(3) Sous reserve du paragraphe (4}, lorsqu'une lo a municipality under subsection 190.04(1) or creance d'une municipalite en vertu du paragra- 190A41{5} in relation to work carried out or mcasures phe 190.04(1)ou 190.041(5)relative a des travaux effec- taken with respect to premises or a building or structure tu�s ou a des r�aesures prises par rapport a des lieux, a un remains unpaid,in whole or in part,by the person liable to batiment ou a une construction demeure impayee, en to- talite ou en partie,par Ia personne tenue au paiement de Ia 163 Ch. M-22 Loi sur les municipalites pay the debt and the Minister of Finance has made a pay- creancc et que le ministre des Finances a effectue un ver- ment under subscctzon(1)in respect of the debt, sement aux terzxies du paragraphe (1) relativement a la creance, (a) any part of the debt that remains unpaid by the a} toute partie de la creance qui demeure impayee par person liable to pay the debt becomes a dcbt due to thc la personne tenue au paiement de la creance devient une Minister of Finance, a�nd dette due au zx�inistre des Finances, ct (b} the Minister of Finance sha11 collect th.e fol�owing b) le ministre des Finances doit percevoir du proprie- amounts from the owner of the premises, building or taire des lieux, du batiment ou de la construction les structure in the same manner that taxes on real property montants suivants de la meme maniere que 1'impot fon- are collcctcd undcr the Real Property Tax Act: cier en vcrtu dc la Loi sur 1'impot foncier: (i) any part of the debt under subsection (i) toute partie de la creance en vertu du paragra- I9fl.04(1)or 190.041(5)that remains unpaid by the phe 190.04(1) ou 190.041(5) qui demenre impay�e person liable to pay the debt; and par la personne tenue au paiement de la creance; et (ii) interest on the unpaid part of the debt (ii) 1'intcret sur la partie dc la crcance qui denaeure impayee (A} calculatcd at thc samc rate as is applicd in (A} calcule au meme taux applique pour deter- determin.ing the amount of a penalty under sub- �x►iner le montant d'une penalite prevue par le pa- section 10(3)of the Keal Property Tax Act,and ragraphe 10(3)de la Loi sur 1'impot,foncier,et (B) accruing from the day the municipality {l3) qui cou�rt a partir de la date a laquelle la mu- completes the work or measures in respect of nicipalite a acheve les trava�ou les mesures qui which thc dcbt arose to the day the municipality ont donne lieu a la creance jusqu'a la date a la- makes a request under subsection(1)for payment quelle la municipal ite a fait sa demande pour un in respect of the debt. versement relativement a la creance aux termes du paragraphe(1). 190.061(4) Subject to subsections(5)and{6),section 7, 190.061(4) Sous r�serve des paragraphes{5)et{6},1'ar- section 10, except subsectio� l0(2), and sections 1 l, l2, ticle 7, i'article 10, a 1'exception du paxagraphe 10(2}, et 13, 14, 14.I, 15, 16, 19,20,24 and 25 of the Real Property les articles 11, 12, l3, 14, 14.1, 15, 16, I9,20,24 et 25 de Tax Act apply with the necessary modifications for the l a Loi sur l'impot foncier s'appliquent avec Ies mod�ca- purposes of subsection(3). tions necessaires pour I'application du paragraphe(3). 190.061(5) Where the amounts referred to in paragraph 190.061(5) Lorsque les montants vises a 1'alinea (3)b) {3)(b) remain unpaid, thosc amounts and any penalty demeurent impayes,ces montants et toute penalite y ajou- added to them under subsection(4)constitute a lien on the t�e en vertu du para�raphe{4}cons#ituent un privilege sur real property in respect of which the work was carried out les biens reels qui ont fait I'objet de travaux effectu�s ou or the zneasures wcrc taken,and the lien ranks cqually with des mesures prises et le privilege prend un rang egal au a lien under subsection ]l(1) of the Real Property Tax privilege prevu au paragraphe 1]{l)de la Loi sur 1'impot Act. foncier. 190.Q61{6) Where the real property is sold under any �90A61(6) En cas dc ventc d'un bien reel en vertu d'une order of foreclosure,order for seizure and sale,execution ordonnance de saisie hypothecaire, de saisie et vente ou or other legal process or a power of sale undcr a debenture d'execution ou par d'autres voies judiciaires ou en vertu or mortgage or under subsection 44(1) of the Property d'un pouvair de vente en vertu d'une debenture ou d'une Act,the amount of a lien referred to in subsection(5)con- hypotheque ou en vertu du paragraphe 44(1)de la Loi sur stitutes a charge on the procccds that ranks equally with a les biens, le montant d'un pr�vilege vise au paragra- phe(5)constitue unc charge quz prend un rang egal a une lb4 Municipalities llct Chap. M-22 charge under subsection l l(l) of the Real Property Tcoc charge visee au paragraphe 11(1) de la Loi sur l'impot Act. foncier. 2Q06, c.4, s.16. 2Q06, c.4,art.16. 190.07 A municipality shall nol proceed to act ander 190.07 La municipalite ne doit pas prcndre les mcsures paragraph 190.04(1)(b) unless it has a repart from an ar- prevues a 1'alitaea 190.04(1)b} sans avoir eu un rapport chitect,an engineer,a building inspector or the Fire Mar- emanant d'un architecte, d'un ingenieur, d'un inspecteUr shal that the building or structure is dilapidated or struc- des constructions ou du prevot des incendies etablissant turally unsound and such report is proof in the absence of que le batunent ou 1a construction est delabre ou manque evidence to the contrary that the building or structure is de solidite,et ce rapport fait foi,en 1'absence d'une preuve dilapidated or structurally unsound. contraire,du delabrement ou du manque dc solidite dc cc 2Q03, c.27, s.6I; 2006, c.4, s.17_ batiment ou de ccttc construction. 2003, c.27,art.61; 2006,c.4,art.17. RURAL COMMUNITIES COMMUNAUTES RURALES 2005, c.7, s.49. 2005,c.7,art.49. 190.0705 In sections 190.071 to 190.09, 190.07d5 Aux articles 190.071 a 190.04, "service"means,unles,s the context requires otherwise, « servicc » dcsigne, a moiz�s d'indication contraire du a service prescribed by regulation. conteate,un service prescrit par reglement. 2005, c.7, s.49. 2005, c.7, art.49. 140.U71(1} On the recommendation ofthe Minister,the 190.071(Z) 5ur la recorr►mandation du Ministre, le Lieutenant-Governor in Council may make regulations re- lieuienant-gouverneur en conseil peut ctablir des reglc- specting conditions and procedures that shall be complied ments concernant lcs conditions et procedures qu'il faut with and criteria that shall be considered before observer et les criteres qu'il faut considerer avant (a} the inhabitants of an area may be incorporated as a} que les habitants d'unc region soient constitues en a rural community, communaute rurale, (b) two or more rural communitics may be amalga- b) que deux ou plusieurs communaut�s rurales soien�t mated, fusionr�ees, (c) a contiguous area may be anne�ed to a rural com- c) qu'une region voisine soit annexee a une connmu- munity, naute rurale, (d) two or more rural commu�ities may be amalga- d} que deux ou plusieurs communautes rurales soient mated and contiguous areas annexed to the new rural fusionnees et quc des regions voisines soient annexees community, a la nouvelle communaute rurale, (e) one or more rural communities may be amalga- e) qu'une ou plusieurs communautes rurales soient mated with one or more villages as a rural community fusionnees avec un ou plusieurs villages en une com- and contiguous areas annexed to the new rural com- munaute rurale et que des rcgions voisines soient an- muniTy, nexees a la nouveile communaute rurale, (f} the territorial limits of a rural community may be � que les limites territoriaies d'unc cozxamunaute ru- decreased, or ralc soicnt rcduites, ou (�} a rural community may be dissolved. g} qu'une communaute rura�e soit dissoute. I65 Ch. M-22 Loi sur les municipcadites 190.071(2) The Minister may, and if petitioned by the 190.071(2) Le Ministre peut, et si le conseil dc la com- rural community council shall, carry out a study to deter- munaute rurale lui presente ane requete a cet effet doit, xninc thc feasibility of dissolving a rural community. faire realiser une etude a�n de detenminer la justification de la dissolution d'une communaute rurale. 190.071{3) A rural community shall not be dissolved 190.071{3} Une coxxxmunaute rurale ne doit etre dissou#e except by a special Act of the Legislature. que par une loi d'interet particulier de la Legislature. 2005, c.7, s.49. 2005,c.7, art.49. 190.072 if an area complies with the regulations under 190.072 Sur la recommandation du Ministre, le subsection 190.071(1), on the recoz�r�mendation of the lieutenant-gouvcrirzeur en conscil peut, si une region se Minister,the Lieutenant-Govemor in Council may by reg- coaforme aux regfements etablis en vertu du paragra- ulation phe 190.071(1) (a) incorporate tlae iaa�abitants of the area as a rura.l a) constituer les habitants de la region en comtnu- community, aaute ruralc, (b) amalgamate two or more rural communities, b) fusionner deux ou plusieurs comrnunautes rurales, (c) annex a contiguous area to a rural community, c) annexer une region voisine a une communaute ru- rale, (d) amalgar�aate two or more rural communities and d) fusionner deux ou plusieurs communautes rurales annex contiguous areas to the new rural community, et annexer des regions voisines a la nouvelle comrr�u- naute rurale, (e) amalgamate one or more rural communities with e) fusionner une ou plusieurs communautes rurales one or more villages and annex contiguous areas io the avec un ou plusieurs villages et a.nncxer des regions new rural.coxxxznunity, or voisines a la nouvclle comnnunaut�rurale, ou (� decrease the territorial limits of a rural community. � reduire les limites territoriales d'une communaute 2005,c.7, s.44. rurale. 2005, c.7,art.49. 190.073(1) On the recommendation ofthe Minister,the 190.073(1) Sur la recommandation du Ministre, le Lieutenant-Governor in Council may, in a reguIation un- lieutenant-gouverneur en conseil peut, dans un reglement der section 190.072, etabli en vertu de 1'article 190.Q72 (a) prescribe the effective date of the incorporation, a) fixer la date d'effet de la constitution d'une com- azxzalgaxaaation, anncxation or decremcnt of the rural munaute rurale,de Ia fusion,dc 1'annexion ou de la re- community, duction des limites territoriales d'une communaute ru- rale, (b) prescribe the name of the rural community, h) fixer le nom�de la communaute rurale, (c) pz-escribe the boundaries of the rural co�nmunity, c) fixer les limites territariales de la communaute ru- rale, (dJ for the purpose of the first election,provide for d) en vue des premieres elections, prendre les me- sures utilcs en ce qui concenr�e I66 Municipalities Act Chap. M-22 {i) the composition of the first rural corrxmunity (i} la composition du premier conseil de la com- council and local commissions, munaute rurale et des premicres commissions lo- cales, (ii) tlae holding of elections, either before or sub- (ii) la tenue d'elections,soit avant ou apres Ia date sequent to the effective date of the ineorporation, d'efFet de la constitution en communaute rurale, de amalgamation, annexation or decrement, la fusion,de 1'annexion ou de la reduction des limites territoriales de la communaute rurale, (iii) polling divisions, (iii) les sections de vote, (iv) the Gxing of days for noxninations, eitk�er be- (iv) les choix des jours pour les dcclarations des fore or subsequent to the effective date of the incor- candidatures,soit avant ou apres la date d'effet de la poration, amalgamation, annexation or decrement, constitution en communaute rurale, de la fusion, de I'annexion ou de Ia reduction des limites territoriales de la communaute rurale, (v) the fixing of a day for thc holding of thc ficst {v) le choix d'un jour de la tenue des prcmieres election, elections, (vi) the qualifications of candidates and voters, (vi} les conditions que doivent remplir les candi- dats et les electears, (vii) the preparation of votcrs lists, (vii) la preparation des listes�lectorales, (viii} the fixing of a day for the taking of the oath (viii} le choix d'un jour pour preter le serment of offce, d'entr�e en fonction, (ix) the fixing ofdays for first meetings ofthe rural {ix) le choix des jours pour les premieres seances community council and local comrr►issions,and du conseil de la communaute rurale et des cotnmis- sions locales, et (x) such other matters as are dcemed necessary to (x) toutes les autres questions reputecs necessairas provide for tJ�e effective administration of the new afin d'assurer une administration efficace de la nou- r�ral community or any of its local commissions, velle communaute rurale ou de toute commission lo- cale de celle-ci, (e) if a first election is held under paragraph (d} to e) si les premieres elections sont tenues en vertu de elect a first rural community council prior to the effec- 1'alinca d}afin d'clire le premier conseil de la commu- tive datc of thc incorporation., amalgamation, annexa- naute rurale avant ia date d'effet de la constitution en tion or decrement,fix fhe remuneration of the members communaute rurale,de la fusion,de 1'annexion ou de la of Ehe first rural communit} council for the period fall- reduction des limites terr.itoriales de la communautc ru- ing between the taking of thc oath of o�ce and the ef rale, fixer la rezxauneration des membres du premier fective date ofthe incorporation,amalgamation,annex- conseil de la communaute rurale pour la periode com- ation or decrement, prise entre}e moment de la prestation de sertnent d'en- tr�e en fonction et la date d'effet en constitution en communaute rurale,de la fusion,de 1'annexion ou de la reduction des limites territoriales de la communaute ru- rale, (� prescribe which services listed in the First Sched- � fixer quels services cnumeres a 1'Annexe 1 doivent ule are to be provided by the Minister in thc rural com- etre fournis par le Ministre dans la communaute rurale rr�unity or any portion of it, ou dans to�te partie de celle-ci, 167 Ch. M-22 Loi sur les rfaunicipalites (g} prescribe land use planning as a service that shall � etablir que la planification de I'utilisation des be provided in the rural comnnunity b}'the rural com- terres est un seroice qui doit etre fourni aans la com- munity, munaute rurale par le conseil de la communaute rurale, (h) make adjushncnts in relation to the provision of h) faire les ajustements relativement a la prestation de se�-vices for a local service district or other rural com- services pour un district de services locaux ou une autre munity affected by the incorporation, amalgamation, communaute rurale touche par la constitution d'une annexation or decrement, communaute rurale, la fusion, 1'annexion ou la reduc- tion des limites territoriales de la communaute rurale, (i) make adjustrncnts of assets and liabilities between i) proceder aux operations de regularisation de 1'actif rural communities affected by the regulation under sec- et du passif des communautes rurales touchees par un tion 190.072 as the rural communitics agrcc upon or,in rcglcmen# en vertu de 1'article 190.072 dont celles-ci default of agrccment, as the Lieutenant-Governor in seront convenues ou, a defaut d'accord,aux operations Council deems equitable, que le lieutenant-gouverneur en conseil estime equita- ble d'effectuer, (j) create,amalgamate or dissolve local commissions j) creer, fusionner ou dissoudre les commissions lo- and makc adjustrncnts of assets and liabilities of local cales et proceder au�c operations de regularisatiion de commissions as they agree upon or,in default of agree- 1'actif et du passif des commissions visees doz�t ceIles- ment, as the Lieutenant-Governor in Council deems ci seront convenues et,a defaut d'accord,creer,fusion- equitable, ner ou dissoudre les commissions locales pour les- quelles le lieutenant-gouverneur en conseil estime equitable de prendre cette mesure et praceder a la regu- larisation de leur actif et passif qu'il estime equitable d'effectuer, (k) appoint one or more persons who b.ave all the k) nommer une ou plusievrs personnes ayant tous les powers of a commissioner appointed under the Inqui- pouvoirs d'un commissaire nomtne en application de la ries Act to inquire into and report to the Lieutenant- Loi sur les enquetes pour faire enyuete et rapport au Governor in Council upon the adjustments o�assets and lieutenant-gouverneur en conseil sur les op�rations de liabilities referred to in paragraphs(i)and(j}, regularisation de 1'actef et du passif mcntionnees aux alineas i)et j}, (l� prescribe the number of �nembers on the rural 1) fixer ie nomhre de membres siegeant au conseil de co�ununity council, la communaute rurale, (m) provide for the election of rural community coun- m) prendre les mesures necessaires pour 1'elect�on cillors at large, by ward,or a combination of the lwo, des conseillers de la comrnunaut�rurale,par scrutin ge- neral ou par quartier, ou une combinaison des deux, (n} divide the rural community into wards, n) diviser Ia communaute rurale en quartiers, (o) designate any rural plan under subsection n) designer un plan rural en vertu du paragra- 77(2.1}of the Community Ylanning Act,any portion of phe 77{2.1)de laLai sur 1'u�banisme,toute portion d'un a rural plan or any other regulation undcr thc Commun- plan rural ou de tout autre reglement eta.bli en vertu de ity Planning Act or a rural plan adopted under subsec- la Loi sur Z'urbanisme ou d'un plan rural etabli e.n vertu tion 772(1)ofthe CommunityPlanningAct as the basic du paragrapi�e 77.2(1)de la.I,oi sur l'urbanisme cornme planning statement, rural plan, zoning regulation or declaration des perspectives d'urbanisme, plan rural, other regulation, as tl�e case may be, of the rural com- reglement de zonage ou autre regIement, selon le cas, munity or portion of the rural community, de la comrnunaut�rurale ou d'une partie de la commu- nautc ruralc, 168 Murafcfpalrties Act Chap. M-22 (p) prescribe transitional provisions in relation to a p) fixer les dispositions de transition applicables a un local service district or municipality that is abolished or district dc scrvices locaux ou a une m�icipalite abol� altered as a result of the incorporation or change in the ou modifie lors de la constitution en communaute rurale boundaries of a rural community,including adjuslments ou lors de la modification de ses limites territoriales,y of assets and Iiabilities,and compris le rajustem�ent de 1'actif et du passif du dist7rict ou de la municipalite, e# (c� provide for all matters necessar3•or incidental to q) prendre les mesures qui s'imposent en ce qui con- the incorporation, amalgamation, annexation or decre- cerne toutes les autres questions n�cessaires ou acces- ment. soires a la constitution en connmunaute rurale, a la fu- sion, a 1'annexion ou a la reduction des limites territoriales de la communaute rurale. 190.073(2) If an area is incorporated as a rural com- 190.073(2} Si une region est constituee en communaute munity under section 190.Q72, any scrvicc listed in the rurale en vertu de 1'article 190.072, tout service enumere First Schedule provided �n the area shall, subject to a pro- a 1'Anunexe 1 fourni dans cette region doit, sous reserve vision under paragraph {1)(� or (g), continue to be pro- d'une disposition etablie en application de 1'alinea(1)�ou vided by the Minister in the rural community or that por- g}, continuer a etre fourni par le Ministre dans la commu- tion of the nzral community un.til the service is nautc rurale ou c�ans la partic en question de la commu- discontinued pursuant to a regulation under para- naute rurale jusqu'a ce qu'iI soit supprime en vertu d'un graph 190.09{1}(s) or a by-law is enacled under subsec- reg�ement etabli en application de 1'alinea 190.09(1)s)ou tion 190.079(1). qu'un arrete soit adoptc en vertu du paragra- phe ]90.079{l). 190.073(3) If a servicc, whcther provided by the Min- 190.073{3} Si un service fourni par le Ministre ou par la ister or the rural community, is discontinued in a rural communaut� rurale est supprime dans une communaute community or an}' portion of a rural community, all lia- rurale ou dans une partie d'une communaute rurale,toutes bilities associated with the se�-vice continue until dis- lcs dcttcs affercntcs a cc scrvice demeurent dues jusqu'a charged. ce qu'elies soient acquittees. 190.073(4) If a rural community has not enacted a by- 190.073(4) Si unc communaute rurale n'a pas adopt�un lav� under subsection 190.079(1)authorizing it to provide arrete en vertu du paragraphe 190.074{1)lui permettant de a garbage and refuse collection and disposal service, and fournir le service de colIecte et d'evacuation des ordures, notwithstanding that thc rural community or aziy area et nonobstant lc fait quc la comznunaute rurale ou un sec- within the rural community has not been established in teur quelconque de la communaute rurale n'a pas ete etabli accordance with this Act for the provision of a garbage and en vertu de la presente loi pour fournir un service de col- refuse collection and disposal service by the Minister,the lccte et d'evacuation des ordures par le Ministre, il peut, Minister may,in accordance with regulations made under conformement aux r�glements etablis en vertu de 1'arti- section 191 and without following the procedure set out in cle 191 et sans tenir compte de la procedure etablie dans a regulation made undcr paragraph 190.09(1)(s),provide un reglement en application de 1'alinea 190A9(1)s},four- that service in the rural community or in any area within nir ce service dans la communaute rurale ou un secteur the rural community, if ti�e rural community or area is quelconque de la communaute rurale si la communaute within the territory serviced by a rcgional solid waste rurale ou le secteur est situe dans le territoire couvert par commission established under section ]5.3 of the Clean une commission regionale de gestion des matieres usees EnvironmentAct. sofides etablie en verlu de 1'article 15.3 de la Loi sur 1'as- sainissementc�e 1'environnenaent. 190.073(5) Ifthe Ministerprovidesagarbageandrefuse 190.073(5} Si le Ministre fournit le service de collecte collection and disposaI service under subsection {4), the et d'evacuation des ordures en vertu du paragraphe (4), il Minister may do so by entering into an agreement with the pcut le faire en concluant un accord avec la cammission tegional solid waste commission established under sec- regionale de gestion des matieres usees solides etablie en tion 15.3 of the Clean EnvironmentAct and the Minister vertu de 1'article 153 de la Loi sur 1'assaznissement de 169 Ch. M-22 Loa sur les municipalites shalf raise the money-required for provision ofthe service 1'environnerreent et il doit reunir Ies fonds necessaires 'a in accordance with section 190.082. cette fin en conformitc de 1'articIc 190.482. 190.073{5.1) If a rural communit}has not cnactcd a by- 190.073(5.1) Si une communaute rura.le n'a pas adopte law under subsection 9b(1)authorizing it to provide a dog un arrete en vertu du paragraphe 96(1} lui permettant de control service, and notwithstanding that the rural com- fournir le service de controle des chiens, et malge le fait rnunity or any area within the rural community has not que la communaute rurale ou un secteur quelconque de ia been established in acco�rdance with this Act for the pro- communaute rurale n'a pas ete etabli en vertu de ia pre- vision of a dog control service by the Minister,the Minister sente loi pour fournir un sen ice de controle des chiens par may, in accordance with regulations made undcr scction lc Ministre, il peut,conformement aax reglernents pris en 191 and without following the procedure set out in a reg- vertu de 1'article 19I et sans tenir compte de la procedure ulation made under paragraph 190.09(1}{s), provide that etablie dans un reglement pris en application de 1'ali- service in the rural comrnunity or in any airea witkZin the nea 190.09(1)s), fournir ce service dans la communaute rurai community. rurale ou�n secteur quelconque de la communaute rurale. 190.073(5.2) The Minister shall raisc the money re- 190.073(5.2} Le Ministre reunit les fonds necessaires quired for provision ofa dog control service in accordance pour fournir le service de controle des chiens en confor- with section 190.082. mite avec 1'article 190.0$2. 190.073(6) If a regulation is made under sec- 140.073(6) Si un reglement est etabli en vertu de 1'arti- tion 190.072,the Lieutenant-Governor in Council may cle 190.072, le fieutenant-gouverneur en conseil peut (a) amend or repeal a rural plan or any other regula- a) modifier ou abroger un plan rural ou tout autre re- tion made under the Community PlanningAct to make glement etabli en vertu de la Loi sur 1'urbanisme afin adjustrnents respecting areas a££ected by the incorpo- de faire dcs ajustcmcnts concernant les regions tou- ration of the rural community,and chees par la constitution de la communaute rurale,et (6} araaend or repeal a regulation nraade under sec- b) modificr ou abroger un rcglement �tabli en vertu tion 23.1 or 190.072 to make adjustments in respect of de I'article 23.1 ou 190.Q72 afin de faire des ajustements the boundaries ofany local service district orrural com- concernant les limites d'un district de services locaux munity affected by the inco,rporation of the new rural ou d'une communautc ruralc touche par la constitution community. de la nouvelle communaute rurale. 190.073{7} The amalgamation of two or �ore rural 190.073{7} La fiasion de deux ou plusieurs communau- communities does not affect the by-laws then in force in tes rurales n'a aucun effet sur les arretes en vigueur a cette each of the former rural communities, and ihey remain in date dans chacune des anciennes communautes r►�rales; farce in each former rural community until repealed by the ces arretcs derneurent en vigueur jusqu'a leur abrogation rural community council of the new rural community. par le consei� de la cotxzmunaut� rurale de la nouvelle communaute rurale. 190.073(8) Subject to section 19.2,when an area is an- 140.073(8) Sous reserve de I'article 192,lorsqu'une re- nexed to a rura.l community,the by-laws of the rural com- gion est annexee a une communaute rurale, les arret�s de rnunity extend to the annexcd area. celle-ci s'appliquent a la region annexee. 190.073{9} When the territorial limits of a rural com- 190.073{9} Lorsque les limites territoriales d'une cam- munity are decreased,the by-laws ofthc former rural com- munaute rurale sont reduites, les arretes de I'ancienne munity apply to the new rural comrnunity. communaute rurale s'appliquent a la nouvelle commu- naute rurale. 190.073(10) Su6section 77(11)of the Community Plan- 190.073(�0} I,e paragraphe 77(11)de la Loi sur l'urba- ningAct does not apply to paragra�h(6)(a). nisme ne s'applique pas a 1'alinea(6)a}. 2005, c.7, s.49; 2009,c.19, s.2. 2005, c.7, art.49;2Q09,c.19, art.2. i�a Municipalities Act Chap. M-22 140.074(1} The inhabitants of a rural comzx�unity cre- 190.074(1) Les habita.r�tts d'une communaute rurale de- a#ed under scction I 90.072 are a body corporate under the viennent un corps constitue en vertu de 1'article 190.Q72 name prescribed for it under section 190.072. sous le nom qui lui est attribuc cn vertu de 1'arti- c.le 190.072. 190.074(2) Notwithstanding the description of the ter- 190.074(2} Par derogation a la defnition des limites ter- ritorial limits of a rural community, all w.ha.rves, piers, ritoriales d'unc comznunaute rurale, les quais,jetees,bas- docks,bxidges,causeways,breakwaters and other similar sins,ponts,chaussees,brise-lames et autres ouvrages serr�- structures contiguous to the boundary of a rural comrnun- blables,contigus�la limite d'une conamunaute rurale sont ity are included within the rural community. compris dans la communaute rurale. 190.074(3) A rural community has perpetual succes- 190.074(3) Une communaute rurale est etablie a perpe- sion. tuite. 190,074(4} t� ruraI community may, in its corporate 190.074(4) Unc communaut�rurale peut, sous sa desi- name, gnation sociale, (a) sue and be sued, a) ester en justice, (b) become a party to any contract or agreement b) etre partie a un contrat ou a un aceord dans les Ii- within its powers, mites de ses attrihutions, (c) subject to the regulations, charge interest, at the c) sous reserve des reglements, faire payer des inte- rate determined by a resolution of the rural community rets au taux �ixc par une resolution da conseil de la cauncil,on any debt owing to it, communaute rurale sur toute somme qui lui cst due, (d) receive by donation and otherwise acquire, hold, d) rccevoir par donation et, de toute autre maniere, dispose of and convey any properly, real or personal, acquerir, posseder, aIiener et transferer tout bien, reel for any purpose within its powers, and ou personnel pour quelque objet que ce soit dans les limites de ses attributions, et (e) take security in any form for a debt owing to it. e) prendre tout genre de surctc en garantie d'une creance. 190.074(5) A rural community may provide for,create, 190.074(5) Une communaute rurale peut pr�voir,creer, alter and abolish cornmiltees, deparhnents,bureaus, divi- modifier et supprimer des co�cnites,services,bureaux,sub- sions, boards, comrr�issions, officials and agencies of the divisions, postes de fonctionnaires et organismes de la rural community and delegate administrative powers and communaute rurale et leur deleguer des pouvoirs et fone- duties to them. tions d'ordre administratif. 190.074(b} If a person defaults in doing any thing he or 190.074{6} Si une persanne neglige d'accomplir un acte she has been lavvfully ordered or directcd by a rural com- qu'un conseil de la communaute rurale lui a legalement munity couneil to do, the rural community council may ordonne ou enjoint d'accomplir, le conseil de la commu- cause that thing to be done and recover the expense for naute rurale peut faire assurer 1'execution de cet acte et doing it, with costs, together with any damages arising recouvrer les frais auxquels donne lieu cette execution, from the default, in an action against the person. ainsi que les dorx�mages-intere#s attribuables a cette negli- 2005,c.7, s.49. gence,par une action contre cette persox�ne_ 2005,c.7,art.49. 190.075(1) A rural community shall have a corporate 190.075(i) Une communaute rurale doit posseder un seai that the rural community council may alter or change sceau corporatif que le conseil dc la communaute rurale at pleasure. peut modifier ou remplacer a sa discretion. 171 Ch. M-22 Loi sur des municipalites 190.075{2) No agreement,contract,deed or other docu- 140.075(2) Les conventions, contrats, actes ou autres rnent to which a rural community is a party has any force documents auxyuels une communaute rurale est partie or e££ec#un�ess it is n'ont de validite ou d'effets que s'ils (a) sealed with the corporate seal of the rural com- a) portent le sceau corporatif de la communaut�ru- munity, and rale,et (b} sigicd by the zural community mayor ax�d the ru- b} sont revetus e3c la signature du maire dc la com- raI community clerk. munaute rurale et du greffier de la communaute rurale. 2005, c.7, s.49. 2Q05,c.7,art.49. 190.076(1} The powers of a rural community are vested 190.076(1) Les pouvoirs d'une communaute rurale ap- in and shall be exercised by its rural community council. partiennent au conseil de Ia communaut� rurale qui les exerce. 190.07b(2) A rural community council shall advise and 190A76(2} Un conseil de la communaut� rurale con- assist tbe Minister in providir�g services listed in the First seille et aide le Ministrc relaEivement a la fourniture des Schedule to the rural community. services enumeres a l'Annexe l a la communaute rurale. 190.076(3) Aru.ral.community council iscontinuing and 190.076(3) Un conscil de la communaute rurale est per- a new rural community council may take up and complete manent et un nouveau conseil de la communaute rurale proceedings commenced by a previous rural community peut continuer et terminer les travaux entam�s par un con- cou�cil. seil antericur. 190A7b(4) Members of a rural community council shaiI 190.076{4) Les memhres d'un conseil de la communau- be elected in accordance with the Municipal Tlections te rurale doivcnt ctrc elus conformemcnt a �a Loi sur les Act. elections municipales. 19U.076(5) Section 38 applies with the necessary mod- 190.076(5) L'article 38 s'applique avec les adaptations ifications to the election of inembers of a raral community necessaires a 1'election des membres d'un conseil de la council. communaute rurale. 190.076(6} Sections 40.1 to 90.91 apply v�-ith the neo- 140.076(6) Les articles 90.1 a 9091 s'appliquent avec essazy modifications to a member of a rural cornmunity les adaptations necessaires a un membre d'un conseil de council. la communaute rurale. 20Q5, c.7, s.49. 2005,c.7,art.49. 190.077(1) A rural community council may appoint a 190.077(1) Un co�nseil de la communaute rurale peut chief administrative officer for the rural community. nommer un directeur generaI pour la communaute ruraIe. 190.077(2) A rural community council shall appoint a 190.077(2) Un conscil de la comtx�unaute rurale nomme rural community-clerk, a treasurer and an auditor. un greffier de la communaute rurale,un tresorier et un ve- rificateur. 190.077(3) A rural community council may appoint an 190.077(3) Un conseil dc la communaute rurale peut assistant clerk,an assistant treasurer,an engineer,a build- nommer un greffier-adjoint, un tresorier-adjoint, un ing�- ing inspector, a solicitor and such other o�cers as are nieur, un inspecteur des constructions, un avocat et tous necessary for the administration of the rural community. autres fonctionnaires necessaires a labonne administration de la communaute rurale. 190.077(4) A person may be appointed to more than one 190.077(4) Une personne peut etre nommee a�lusieurs offce. postes. 172 Municipalitaes Act Chap. M-22 190.077(5} No person who has been elected to a rural 190.077{5) Nulle personne�lue a un conseil de la com- community council is eligiblc for appointme�at as an offi- munaute rurale ne peut etre nommce fonctionnaire ou em- cer of or employment with the rural corrimunity during his ployee de la coxnmunaut�rurale pendant la duree de son or her term of office,unless the person mandat,a moins que la personne (a) resigns his or her position on the rural community a) ne demissianne de son poste au conseil de la com- council before applying for the appointment or employ- munaute rurale avant de pr�senter une demande de no- ment,and xzxination ou une demande d'emploi,et (6) was not involved in any discussions or decisions b) n'ait pas pris pa.r! au�discussions ou decisions du of the rural coznxnunity council relating to the creation consei�de la coz�nmunante rurale relatives a la creation of, qualifications for or remuneration related to the ap- du poste de fonctionnaire ou d'employe, aux compe- pointment or employment. tences exigees ou a la remuneration afferente a un tel poste. 190.077(6) Subsection{5}does not apply when the em- 190.077(6) Le paragraphe{5}ne s'applique pas lorsque ploymcnt is rendered voluntarily. le travail est accoxxxpli benevolement. 190.077(7) With the exception of auditors, all officers 190.077(7} A 1'excIusion des verificateurs, tous les employed solely by the rural community on a full time fonctionnaires employes exclusivement et a plein temps basis and appointed under this section,are entitled,subject par la communaute rurale et nommes en vertu du present ta subsections(5)and (8),to hold office until retircmcnt, article ont le droit, sous reserve des paragraphes (5) et death, resigx►ation, or dismissal for cause by the affirma- (8}, d'exercer leurs fonctions jusqu'a leur retraite, leur tive vote of at least two-thirds of the members of the rural deces, leur demission ou Ieur renvoi pour rnotif valable, community council who are not disqualified from voting dccidc a la majorite des deux tiers au moins des voix des on the resolution_ membres du conseil de ]a communaute rurale qui ne sont pas prives du droit de voter sur une resolution. 190.077{8} Subsection{7}does not apply to a person in 140.077(8) Le paragraphe (7) ne s'applique pas a une respect of whom a resolution has been made under sub- personne visee par une resolution prise en vertu du sous- paragraph 19(9.I)(b)(i),(ii)or(iii). alinea 19(9.1)b}(i), (ii} ou(iii). 190.077(9) If a rural community council is authorized to 190.077(9) Tout conseif de la communaute rurale auto- appoint any officer it may appoint an acting officer if the rise a nornmer un fonctionnaire peut aussi lui nammer un officer is absent due to illness or any other reason or the suppleant si le fonctionnaire est absent en raison de mala- office is vacant. die ou pour toute autre raison ou parce que �e poste cst 2005, c.7, s.49. vaca.nt. 2005, c.7, art.49. 190.078(1) The chief administrative officer of a rural 190.078{1) Le directeur gen�ral d'une coznsnunaut�ru- co�nnnunity has thc duties and powers that the ruraI com- raIc assumc lcs obligations et exerce les attributions que munity council prescribes by by-law or resolution. fixe le conseil de la communaute rurale par arrete ou rc- solution. 190.078(2) A rural community clerk, assistant clerk, 190.078(2) Un greffier de la communaute rurale, un treasurer,assistant treasurer and audiior shall perform the greffier-adjoint, un tresorier,un tresorier-adjoint et un ve- duties, exercise the powers and xneet tk►e qualifications rificateur doivent cxcrcer les fonetions et attributions et provided for in a regulation under subsection 190.09(I). repondre aux exigences de la mani�re prevue aux reglc- ments etablis en application du paragraphe 190.09(1). 140.0'18(3) The rural community mayor, or such other 190.078(3) Le maire de la communaut�rurale ou toute person as the rural community council appoints,shall sigr► autre personne nommee par le conseil de la cotnmunaute 173 Ch. M-22 Loi sur des rrauraacipulftes jointly with the treasurer all chcqucs issued by the rurad rurale, signe conjointemcnt avec le tr�sorier tous les che- community. ques emis par la communaute rurale. 190.078(4) The rural community council may provide 190.078(4) I,e conseil dc Ia communaute rurale peut by resolution that any signature required by subsec- disposer par voie de resolution que toute signaturc requise tion(3)be reproduced. par le paragraphe(3) soit reproduite. 190.078(5) T�e treasurer of a rural community is not li- 140.078(5) Le tresorier d'une communaute rurale n'est able for any money paid by him or her in accordarzce with pas responsable de toute somme qu'il verse conformement a by-law or resolution of tlae rural community council un- a un arrete ou a une resolution du conseil de la commu- less another disposition of it is expressly provided for by naute rurale a moins qu'un autre emploi de cette soxnme statute. nc soit cxpresscment prcvu par la loi. 190.078(6) No person shall be appointed or hold the of 190.075(6) Nul ne peut etre nomme avocat d'une com- fice of solicitor of a rural community unless the person is munaute ru.rale, ou cn exercer la fonction, s'il n'est mem- a member of the Law Society of New Brunswick. bre du Barreau du Nouveau-Brunswick. 190.078(7) Notwithstanding that the remuneration of a 190.078(7) Nonobstax�t le fait que la remuneration d'un solicitor for or counsel to a ruraI community is paid wholly avocat ou conseil pour Ia communaute ruraie est payee,en or partly by salary,the rural communily is entiticd to tax tout ou en partie, sous la forme d'un traitement, la com- and coIlect Iawful costs in all actions and proceedings to znunaute rurale a le dz-oit de taxer et de recouvrer les frais which it is a parly. de justice dans toutes fes actions et proc�dures auxquelles elle est partie. 190.078(8) No person shall be appointed or hold the of 190.078(8} Nul ne peut etre nomme ingenieur d'une f ce of engineer of a rural community unless the person is communaute rurale, ou en exercer les fonetions, s'il n'est a registered professional engineer. ingenieur profcssionnel immatricale. 2005, c.7, s.49. 2005, c.7, art.49. 190.079(1) A rural cotnmunity rnay enact a by-law au- 190.079(t) Une communaute ruraie peut adopter un ar- thorizing it to provide any of the services prescribed by rete permettant la prestation d'un service prescrit par re- regulation. glement. 190.079{2) A rural community shall enact a by-law to 190.079(2) iJne communaute rurale doit adoptcr un ar- regulate the procedures of ineetings ofthe rural commun- rete pour fi�cer la procedure des reunions du conseil de la ity council,and such a by-law shall include those matters comznunaute rurale et un teI arrete doit comprendre les prescribed by regulation. sujets prescrits par reglement. 190.079(3) Subject to subsection (4), except where it 190.079(3) Sous reserve du paragraphe (4), sauf si un would be inconsistent with a provision in sections arrete est incompatible avec une disposition des articles 190.071 to 190.09 or a provision in a regulation under 190.071 a 190.09 ou une disposition dans un reglement those sections, a zural connnaunity nr�ay enact any by-law etabli cn vertu de ces articles,une communaute rurale peut that a municipality may enact under this Act or a regulation adopter tout arrete qu'une municipalite peut adopter en under this Act. vertu de la presente loi ou des reglements etablis en veriu de celle-ci. 190.U79{4) A rural community may enact a by-law un- 190.Q79(4) Une communaute rurale peut adopter uz�ar- der section 28,29 or 31 that modifies any matter provided rete en vertu de 1'article 28, 29 ou 3 I yui modifie un sujet for in a regulation purrsuant to paragraph I90.073(l)(1}, prcvu dans un rcglcmcnt cn application de 1'ali- (m) or (n), and those sections apply with the necessary nea 190.073(I)1},m)ou n),et ces articles s'appliquent avec modifications to a rural community. les adaptations necessaires a nne commu�aute rurale. 17� Municipalities Act Chap. M-22 190.079(5) Subject to subscction (6), any provision in 19d.079(5) Sous reserve du paragraphe {6}, toute dis- this Act or a regulation under this Act respecting the en- position de lapresente loi ou d'un reglement etabli en vertu actment or enforcement of a by-law, thc prosecution or de celle-ci concernant 1'adoption ou I'execution d'un ar- penalty for the contravention of a by-law or any other mat- rete,une poursuite ou une peine en raison d'ux�e infraction ter relatirag to a by-Iaw applies with the necessary modifr- a un arrete ou toute autxe question relative a un arrete s'ap- cations to a rural community. plique avec les adaptations necessaires a une communaute rurale. 190.079(6) If there is a conflict between a provision re- 190.Q79(6) S'il y a un conflit entre une disposition vis�e fened to in subsection {5} and a provision in sections au paragraphe (5) et unc disposition des articles 190.071 190.071 to 190.09 or a regulation under those sections,tlae a 190.09 ou d'un reglement etabli en vertu de ces articles, provision in sections 190.071 to 190.09 ar fhe regulation la disposition des articles 190.071 a 194A9 ou du regle- under those sections prevails. ment�tabli en vertu de ceux-ci 1'emporte. 2005, c.7, s.49. 2005, c.7, art.49. 190.Q8(1) If a rural community carries out a power un- 190.08{1} Si elle assume un pouvoir que lui confere la der this Act or provides a service,the raraI community presente Ioi ou fournit un service,une communaute rurale (a) shall administer the power or service, a) doit veiller a 1'application de ces pouvoirs et ser- vices, (b) shall pay the costs of the power or service,and b) doit en acquitter le cout, et (c) subject to the Motor Vehicle Act, xnay make by- c) peut,sous reserve des dispositions de la Loi sur les laws with respect to the power or service. vehicules a moteur, prendre des arretes y reiatifs. 190.08(2) Without restricting the generality of any pow- 190A8(2) Sans restreindre la portcc generale des pou- ers given under this Act, a rural community in providing voirs conf�res par la presente loi,une communaute rurale a service may pcut,pour fournir uz�service (aJ acquire land or an interest in land that is adjacent a) acquerir des terrains ou un droit sur des terrains to the rural community and use the land to provide the adjacents a la communaute rurale et se servir de ces ter- set-vice, rains pour fournir le service, (b) enter into an agreement with one or morc munic- b) conclure avec une ou plusieurs municipalites, ipalities,rural communities or with any person, includ- cammunautes rurales ou avec toute personne y compris ing the Crown, whereby the cost and use of a service la Couronne,une conventiorz de repartition des frais et may be shared by the parties to the agreement, de I'utilisation des services entre les parties �. la con- vention, (c) enter into an agreement with one or more rnanic- c) conclure avec une ou plusieurs municipalites,com- ipalities,rural communities or with any person, inclu.d- munautes ruralcs ou avec toute personne,y compris la ing the Crown,to provide far the joint acyuisi#ion,own- Couronne,une convention mettant en commun 1'acqui- ership, devel.opment, extension, management or sition,la propriete, 1'amenagement,l'extension,la ges- operation of services that may be provided by a rural tion ou 1'exploitation des services que peuvent fournir community under this Act, and les communautes rurales en application de la presente loi,et (d) enter into ax�agreen:xent with one or more munic- d) conclure avec une ou plusieurs municipalites, ipalities,rural communities or with the owner of a sew- communautes rurales ou avec le proprietaire d'une en- erage or water works providing treprise d'evacuation des eaux usees ou de distribution d'eau une convention relative 175 Ch. M-,22 Loi sur les municipalates (i} for the disposal or treatment of sewage, and (i) a 1'evacuation ou au traitement des eaux usees, et (ii} for thc payxnent of compensation for the use of {ii) au paiement d'unc indetnnite compensatoire de the sewerage or water works. 1'utilisation des services de 1'entreprise d'evacuation des eaux usees ou de distribution d'cau. 190.08(3) Subject to any other law regulating the distri- 190.08(3) Sous reserve de toute autre loi r�gletnentant bution of natural gas in the Province, a rural community la dislribution du gaz naturel dans la province, une corn- may enter into an agreement with a distributor of natural munaute rurale pcut conclure unc convention avec un dis- gas respecting the use of the property of the rural com- tributeur de gaz naturel relativement a I'utilisation de biens munity a.nd any other matter associated with the construc- de la communaute rurale et a toute autre qucstion lice a la tion or operation oi�a natural gas distribution system. constx-uction ou a 1'exploitation d'un systeme de disfribu- tion de gaz naiurel. 140.08(4) A rural community may participate in an air- 190.08(4) Une communaute rurale peut participer a une port commission and may enter into an agreement for that commission d'aeroport et peut conclure une enEente a cette purpose. fm. 190.08(5) Subject to subsection (6), for ti�e purpose of 190.08{5) Sous reserve du paragraphe(6), une commn- carrying out any of its powexs or prav�ding any of its serv- naute rurale peut, afn d'exercer 1'uaa quelconque de ses ices,a rural community may expropriate within the mean- pouvoirs ou de fournir 1'un quelconque des services ing of and in accordance wilh the Expropriation Act, qu'elle peut dispenser, proceder � une expropriation aux whether the subject matter of the expropriation is within tex-naes et en conformite avcc la Loi sur l'expropriation, or without the boundaries of the rural community. que 1'o6jet de 1'expropriation soit ou non situe dans les limites de la communaute rurale. 190.08(6) A rural community shall not expropriate 190.08{6) Une coxaarnunaute rurale ne peut proceder a where the subject matter of the expropriation is v►ithin the une expropriation lorsque 1'objet de 1'expropriation est si- boundaries of another rural community or a municipality, tue dans Ies limites d'une autre communaute rurale ou au- and any such purported expropriatian is invalid. tre municipalite; est nulle toute expropriatian faite dans 2005, c.7, s.44, ces circonstances. 2005, c.7, art.49. 140.481{1) The fiscal year of a rural community is the 140.081{l} L'exercice financier d'une communaute ru- calendar year. rale est 1'annee civile. 190.0$1(2) Each year on or before a date to be fi�ced by 190.081(2) Une communaute rurale doit,chaque annee, regulation, a rural community shall adopt by resolution au plus tard au jour fixe par r�glement,adapter par voie de and submit to the Minister for approval in the prescribed resalution et sounnettre a 1'approbation du Ministre dans form les formes prescrites (a) an estimate of the money required for the opera- cr) le budget des credits de fonetionnement de la com- tion of the rural cornmunity, munaute rurale, (b) the amount of that estimate to be raised on the b) la part de ce budget a reur�ir sur 1'assiette fiscale de rural community tax base, la communaute rurale, (c) subject to subsection (2.i}, the rate at which the c) sous rescrve du paragraphe(2.l), le taux auquel Ia amount referred to in paragraph(b) is to be raised,and part visee a 1'a]inea b)devra etre reunie, et 176 Municipalities rlct Chap. M-22 (d) the imposition of the taY under paragraph d) la levee dc 1'impot en application de 1'a�i- 5(2)(a.l)of the Real Property Ta�c Act. nea 5(2)a.l)de la Loi sur l'impot foncier. 190.081(2_1} For the year 2010, the rate to be used in 190.081(2.1) Pour 1'annce 2010,le taux a utiliser a 1'ali- paragraph (2)(c) shall be the rate determined under sub- nea (2)c) est le taux calcule en vertu du paragraphe section 5.01(2) of the Real Property Tax Act or adoptcd 5.01(2)de la Loi sur 1'impot foncier ou adopte en vertu de under paragraph 5.01(3)(d)ofthat Act,as the case may be. 1'alinea 5.0I(3)d)de cette loi, selon le cas. 190.081{3} A rural community shall provide,in the pre- 190.0$1(3) Une connmunaute rurale doit fournir, dans scribed form referred to in subsection(2),the sources and les formes prescrites visees au paragraphe{2}, les sources the estiumates from those sources by which the differcnce ct Ies budgets tires de ces sources par lesq�zels la di�ference in amount between the estimate under paragraph(2){a)and entre le budget prevu a 1'alinea(2)a) et le budget prevu a the estimate under paragraph(2}(b) is to be raised. 1'alinea(2}b)doit etre reunie. 190.OS1(4) When computing the rural community taac 190.081(4) Lors du calcul de I'assiette fiscale de la com- base for Ehe purposes of paragraph (2}(b), the assessed munaut� nirale aux fins de 1'alinea (2)b), le montant de value of real property in a rural community owned by the 1'evaluation des biens reels appartenant a la Couronne�u Crown in right of Canada shall be the amount determined chef du Canada situ�s dans la communaute rurale est de- by the Minister in accordance with subsection(5). termine par le Ministre conformement au paragraphe(5). 190.081{5} "1'he assessed value ofreal property in a rural 190.081{5} I,e naontant de 1'evaluation des biens reels community owned by the Crown in right of Canada shalI appartenant a la Couronne du chef du Canada situes dans be determined by thc Ministcr by rnaking la communaute rurale est d�termine par le Ministre en fai- sa.nt {a) adjustments to the assessed value of the real prop- a) les rectifications a 1'evaluation des biens reels a�n erty to reflect the pre�-ious year's property value deter- dc refleter la valeur cffective de 1'annee precedente de- mined under the Payments in Lieu of Tc�es Act(Can- terminee en verta de la Loi sur les subventions uux mu- ada), and nicipalites{Canada), et (bJ such other adjustments as may be required to be b) toutes les autres rectifications qui peuvent etre re- made in respect of real property reclassi�cations and quises relativement a la reclassi�cation des biens reels, alterations and other modifications to real property so awc changerxaents et aufres rnodifications apport�s aux as to reflect the anticipated properiy value determined biens reels de fa�on a refleter la valeur ef�ective deter- under the Pcryments in Lieu of Taxes Act(Canada). mincc en vertu de la Loi sur les subventions aux muni- cipalites(Canada)qui est prevue. 190.081(6) I.�the estunate under paragraph{2}(a}is not 190.081(6) Si le budget vise a 1'alinea(2)a)ne re�oit pas a�proved by the Minister,the rural community shall adopt I'approbation du Ministre, la communaut� rura.le doit the following revisions b}'resolution and sub�nit the revi- adopter par voie de resolution les revisions suivantcs et sions to the Minister for approval: soumettre ces revisions a 1'approbation du Ministre (a} a revision of the estimate under para- a) une revision du budget vise a Palinea(2}a), graph(2)(a); (b} a revision of fhe amount under paragraph (2)(b}; b) une revision de la part visee a 1'alinea(2)b),et and (c) a revision of the rate under paragraph(2)(c}_ c) une rcvision du taux vise a 1'alinea(2)c). 140.0$1{7) Upon thc approval of the Ministcr, the rate 140.081(7) Sur 1'approbation du Ministre,le taux adop- adopted under this section is the rate�xed for the purposes t�en vertu du present article est le taux fi�c�aux fins de Ia of the Real Property Tax Act. Loi sur 1'im�ot foncieY. 177 Ch. M-22 .Loz sur les municipalftes 190.081($) Failuretopass aresolutionunderthis section 190.081(8) Le defaut d'adopter une r�solution en vertu does not invalidate the rate fixed under subsection(7). du present article n'entraine pas la nullite du taux fixe en vertu du paragraphe{7}. 190.081(4} If the services provided by a rural commun- 190.081(9) Si les services fournis par une commUnaute ity vary in different areas of the rural community to a dc- rurale varient d'un secteur a 1'autre daaas la communaute gree that, in the opinion of the rural community council, rorale au point de justifier, de 1'avis du conseil de 1a corn- warrants an adjus�nent of the rate fixed in paragraph munaute ruraIe, une rectification du taux vise a I'ali- (2){c),the rural community may fix difFeren#rates for dif- nea(2)c), la cortaznunaute rurale peut�tablir des taux dif- ferent areas,or portions of ar� area,accordingly. ferents selon les secteurs ou parties de secteur. 190.081(10) If an unincorporated area is annexed to a 190.OS1(1�) Si un secteur non constitue en municipalite rural community,the rural community,with the approval est annexe a une communaute rurale, la communaute ru- of the Lieutenant-(�overnor in Council and subject to the rale,avec 1'approbation du lieutenant-gouverneur en con- terms and conditions set by the Lieutenant-Governor in seil et sous reserve des modalites et conditions fixees par Council, may for a period not exceeding five years fix a le lieutenant-gouverneur en conseil,peut,pour une periode rate that is different than the rate fixed in para- ne depassant pas cinq ans,fixer un taux qui differe de celui graph(2)(c}or subsection(9)for reai property that tlxc a 1'alinea (2)c) ou au paragraphe (9) pour des biens reels qui (a) was located in ihe unincorporated area immedi- a) se trouvaient a 1'interieur du secteur non constitu� ately before the annexation, and en municipalite immediatement avant 1'annexion,et (6) is not subject to a crcdit undez-section 2 or 2.1 of b) ne font pas 1'objetd'un credit en vertu de I'article 2 the Residential Property Tax Relfef Act. ou 2.1 de la Loi sur le degreverjaent d'impot applfcable aux residences. 190.081{11) If a rural communiry fixes a rate under sub- 190.081(11) Lorsqu'une communaute rurale �xe un section (9} or (10), the rural communily shall adjust the taux en vcrtu du paragraphe (9} ou (I 0), la communaute rate fixed in paragraph (2)(c) so t.�at the amount of the rurate doit rectifier le taux fuce en application de 1'ali- estimate under paragraph(2)(b)remains the same. nea (2}c} de far�on a ce que la part du budget a reunir en 20a5, c.7, s.49; 2008, c31, s.13; 2009, c.15, s.7; 2010, application de�'alinea{2)b) demcure Ia meme. c35, s.6. 2005, c.7, art.49; 2008, c.31, art.]3; 2009, c.15, art.7; 2010, c35, art.6. 190.082(1) The Minister shail raise the moncy rcquircd 190.082(1) Lc Ministre doit reunir les fonds necessaires for the Minister to provide services in a rural community pour fournir des services dans une communaute rurale par by�ation within the rural community in accordance with voie d'imposition dans cette communaute rurale en con- the Real Property Ta�e Act. formite avec la Lvi sur l'impot foncier. 140.082{2) Where services provided in difFerent areas 190.082(2) Lorsqu'il estime que les se�rvices fournis of a rura.l community by the Minister vary to a degree that, dans divers sectcurs d'une communaute rurale varient au in the opinion of the Miz�ister, warrants an adjustment of point de justifier une rectification des taux fixcs en vertu the rates fixed under paragraph 190.082(5)(d),the Minis- de 1'alinea 190A$2{5}d), le Ministre peut�tablir des taux ter may fix different rales for different areas, or portions differents selon les secteurs ou parties de secteurs. of an area,accordingly. 190.082(3) Notwithslanding subsection {1), the Minis- 190.082(3) Nonobstant lc paragraphe (1), le Ministre ter may,with respect to the service of garbage and refuse peut, relativement au service de collecte et d'cvacuation collection and disposal, raise money for the provision of des ordures,reunir les fonds necessaires a la fourniture du thc service, in whole or in part, on a user-charge basis in service, en tout ou en partie, au moyen d'une redevance accordance with section 193.2. d'usage conform�ment a 1'article 193.2. 178 Municipalities Act Chap. M-22 190.082(4) Where the cost of providing the scrvice of �90.082{4} Lorsc�u'il estime que le cout de la fourniture garbage and refusc collectio� and disposal in different du service de colJecte et d'evacuation des ordures dans areas of a rural community vary to a degree that, in the divers secteurs d'une communaute rurale varie au point de opinion of the Minister, warrants an adjustment of the justificr une reclification des redevances d'usage fixees en user-charges�xed under section 1 R32,the Minister may vertu de 1'article 1932, le Ministre peut etablir des taux fix different rates for users ofthe service in different areas differents pour ies usagers du service selon les secteurs ou or portions of an area, accordingly. parties de secteurs. 190.482(5) Each year the Minister shall 190.082(5) Chaque annee le Minist7re doit (a} prepare an estimate of the money required for the a) preparer un budget des credils poar les services Minister to provide services for a rural eommunity, f�urnis par le Ministte a une communaute rurale, (b) determine the amount of that estimate to be raised b) determiner la part du budget a reunir sur 1'assiette on the rural community tax base, fiscale de la communaute rurale, (c) determine the amount of that estimate to be raised c) determiner la part du budget a reunir au moyen on a user-charge basis, if any, and d'une rcdcvance d'usage, le cas echeant,et (d) subject to subsection(b},fix the rate at which the d) sous reserve du paragraphe{6}, etablir le taux au- amount referred to in paragraph(b)is to be raised. quel 7a part visee a 1'alinea b)devra etre reunie. 190.082(6) For the year 2010, the rate to be used in 190.082(b) Pour 1'annee 2010, le taux a utiliser a 1'ali- paragraph (5)(d) shall be lhe rate determincd under sub- nea (5)d} est �e taux calcule en vertu du paragraphe section 5.0 T(2)of the Real Property Tax Act or fixed under 5.01(2) de la Loi sur l'impot,foncier ou fixe en vertu de paragraph 5.01(3)(e)of that Act,as the case may be. i'alinea 5.01(3)e)de cette loi, selon lc cas. 2005, c.7, s.49; 2010,c.2, s.25;2010,c.35, s.6. 2005, c.7, art.49;2010, c.2, art25;2010,c35,art.6. 190.083{1} If a payment made by the Province to a rural 190.Q83(l) Si un paiement fait par la provincc a une community in respect of a grant under the Payments in communaute rurale relativement a un.e subvention en vertu Lreu ofTaxes Act(Canada}for a fiscal year is less than the de la Loi sur les paiements verses en remplacement d'rm- amount actually received by the Province, �ot.s(Canada)ponr un exercice financier est rinoivadre que ?e montant effectivement rc�,u par la province, (a} the rural community council shall, on notice by a) le conseil de la comrnunaute z-urale doit, sur 1'avis the Minister, cause the difference to bc crcdited to the donne par le Ministre, faire en sorte que la difference current fund for the second ne�t ensuing year, and soit cr�dit�e au compte courant de la deuxicme annee yui suit immediatement,et (b) the Minister of Finance sb.all for the second next b) le ministre des Finances doit, pour la deuxicme ensuing year include the amount that represents such annee qui suit immediatement, inclu�re le montant qui difference in the payment made under section 6.02 of represente la difference au versement fait en vertu de the Municipal Assislance Act. 1'article 6.02 de ta Loi sur l'aide aux municipalites. 190.083(2) If a payment made by the Province to a rural 190.083(2) Si un paiement fait par la province a une community in respect of a gra.nt under the Pcrymenls in communaut�rurale relativement a une subvention en vertu Lieu of Taxes Qct{Canada} for a fiscal year exceeds the de la Loi sur les paiement.s verses en remplacement d'im- amount actually received by the Province, pots{Canada)pour un exercice financier depasse le mon- tant effectivement re�u par la province, 179 Ch. M-22 Loi sur les municipalites (a) the rural community council shall, on notice by a) le conseil de la commuaaute rurale doit, sur 1'avis the Minister, cause the difference to be debited against donne par le Ministre, faire en sorte que la difference tFze current fund for the second next ensuing year,and soit debitee du compte courant de la dewcieme annee qui suit immediatement, et (b) the Minister of Finance shall for the second next b) le ministre des Tinances doit, pour la deuacieme ensuing year deduct the amount tk�at represents such ann�e qui suit immediatement, deduire le montant qui difference from the payment made under section 6.02 represente la differencc du versement fait en vertu de of the Municipal Assistunce Act. 1'artic�e 6.02 de la Loi sur Z'aide aux rnunicipalites. 20Q5,c.7, s.49_ 2005, c.7,art.49. 190.0$4(l} Subject to this section and thc Munrcipul 190.084(1} Sous reserve des dispositions particulieres Capital Borrowing Act, a rural community may borrow du prescnt article et de la Loi sur les emprunts de capitaux money for rural community purposes. par les municipalites, une communaute rurale peut em- prunter aux fins de la communaute nirale. 190.084(2) A rural commanity shall not, in any one 190.084(2) Une communaute rurale ne peut emprunter year,borrow for its current operations any money in excess pour ses affaires courantes, au cours d'une annee quel- of the sum represented by four per cent of tkze budget of conque, une somme superieure a quatre pour cent de son the rural community for that year or five thousand dollars, budget de 1'anncc ou cinq mi1le dollars, la somme la plus whichever is greater. elevee etant a retenir. 190.084{3} Subject to subsection{4},a rural community 190.084(3} Sous reserve du paragraphe (4), une coxx�- sk�all not,in any one year,borrow for capital expenditures munaute rurale ne peut emprunter pour ses depenses d'eta- any money in excess of the suxn represented by two per blissement,au cours d'une annee quelconque,une sornme cent of the assessed value of real property in t[�e rural superieure a deux ponr cent de la valeur d'evaluation des community, biens reels dans la communaute rurale. 190.084(4) Subject to subsection(5),if sixty per cent of 19U.084(4) Sous reserve du paragraphe (S), Iorsque those voting at a plebiscite held for authority to borrow in soixante pour cent des votants a un plebiscite organis�pour excess of the sum mentioned in subsection(3}vote in the obtenir 1'autorisation d'emprunter une somme depassant aff�irmative, a rural community may borrow the sum au- celle qui est mentiot�ee au paragraphe (3) votent affir- thorized by the plebiscite. mativement, la communaute rurale a le droit d'emprunter la somme qu'autorise le plebiscitc. 190.084(5) Subject to subsection(6),a nzrai co�nrnunity 190.084(5) Sous reserve du paragraphe (6), nulle com- may not borrow any mor�ey for capital expenditures munaute rurale ne peut emprunter pour ses depenses en im.rxaobilisation {a) if the amount to be borrowed would excecd six u) si la somme a emprunter excede cclle rcpresenlee per cent of the assessed value of real property in the par six pour cent de la vaIeur d'evaluation des biens ruxal commu�ity, or reels dans cette comnnunaute rurale, ou (6) subject to the terms and conditions prescribed by b) sous reserve des conditions prescrites par regle- regulation, if the annual charges to repay the total ment,si les frais a�a�r►uels de remboursement du montant amount nf money borrowcd would exceed thc percent- total de la somme empruntee depassent ie pourcentage age prescribed by regulation of the budgef of the rural prescrit par reglement,du budget de la communaute ru- comtaaunity. rale. 190.084(6) The money borrowed under subsections 190.084{6) Les sommes empruntees en application des (3)and{S}is deemed to be the net amount of money bor- paragraphes (3} et (5) sont considerees comme etant le rowed. montant net des fonds empruntes. �80 Municipaditaes Act Chap. M-22 190.084(7} For the purposes of this section,any money 190.084(7) Pour 1'application du present article, les borrowed by a rural cornxr�unity under section l 11 or for sommes empruntees par une communaute rurale en vertu the construction or renovation of an eiectric power, water de 1'article 1 I l ou en vue de construire ou de remettre a or sanitary sewerage system is not considcrcd as money neuf un reseau d'energie electrique, de distributian d'eau borrowed_ ou d'egouts pour eaUx usees nc sont pas considerees comme des emprunts. 190.084($) A rural community council having an aud- 190.084{S} Un conseil de la comrnunaute rurale yui en- ited general fund surplus at the end of a fiscal year shall registre en fin d'exercice financier, apres verification, un cause such surplus to be credited to the current fund for surplus au fonds general,doit le cr8diter au compte courant the second next ensuing year_ de la deuxicme annee qui suit immediatement. 190.084{9} A rural community council having an aud- 190.084(9) Un conseil de la communaute rurale qui ac- ited general fund deficit a#the end of a �scal year shall cuse en fm d'exercice financier,apres verification,un de- cause such deficit to be debited against the current fund �cit au fonds general,doit le debiter au compte courant de for the second next ensuing year. la deuxieme annee qui suit irnmediatement. 20Q5, c_7, s.49. 2005, c.7,art.49. 190.085 f1 rural community rnay,in accordance with the 190.085 Une communaute rurale pcut, conformecne�at regulations, establish,manage and conh-ibute to aux reglements, etablzr,gerer et contribuer a (a) an operating rescrvc fund, and a) un fonds de reserve dc fonctionnement, et (b) a capital reserve fund. b) un fonds de reserve d'immobilisation. 2005,c.7, s.49. 2005,c.7, art.49. 190A86(I) Notwithst.a.nding any other provision of this 190.086(1) Nonobstanttoute autre disposition dc la pre- Act or the Municipal Capita113orrowingAct,when two or sente loi ou de la Loi sur les emprunts de capitauxPar les more rural eommunities are amalgamated under sec- municipalites,lorsque deux ou plusieurs communautes ru- tion 190.072, any outstanding authority of a farmer rural rales ont ete fusionnees en vertu de 1'article I90.072,tout community to borrow money,granted and approved under pouvoir qui subsiste d'une ancienne communaut� rurale the Municipal Capital BorrowingAct,may,with the writ- pour emprunter dcs capitaux qui a ete anterieurement ac- ten authorization of the Minister, continue in the name of corde et approuve en vertu de la Loi sur les emprunts de the new rural comrnunity. capitaux par les nzunicipalites pcut, avec 1'autorisation ecrite du Ministrc, ctre maintenu au nom de la nouvelfe communaute rurale_ 190.48b(2) Ifthe inhabitants ofan areathat includes two 190.08G(2) Si les habita�ats d'une region comprenant or more ruraf communities are incorporated or amalga- de�ou plusieurs communautes rurales se sont constituees mated undcr section 190.072 or a rural community is in- en communaute rurale ou ont fusionne par application de corporated as a municipality, all the assets and liabilities 1'article 190.072 ou qu'une communaute rurale est cons- of the former rural communi#y or rural communities and tituee en une municipalite,tout 1'actif et le passif de la ou its or their local commissions are assets and liabiiities of des anciennes communautes rurales et de sa ou de leurs the new rural community or municipality,and the new ru- corzzmissions locales dcvient 1'actif et le passif de la nou- ral community or munici�ality for alE pvrposes stands in velle communaute rurale ou municipaliEe el celle-ci, � the place and stead of the former rural community or rural toutes fins utiles, se substitue a la ou aux anciennes com- communities. munautes rurales. 190.086(3) If the territorial limits of a rural community 190.086{3} Si les limites territoriales d'une communau- are decreased,the assets and Iiabilities of the former rural te rurale sont reduites, 1'actif et le passif de 1'ancienne community and its local commissions shall be adjusted in communaut�rurale et de ses commissions locales doivent 181 Ch. M-22 Loi sur les municipalites accordance with an agreement between the ruraI commun- etre reg�larises conformement a un accord passe en.tre la ity and the Minister. communaute rurale et le Ministre. 190.086(4} Subsections (1) and{2) apply with the neo- 190.086(4) Les paragraphes{1)et(2)s'appliquent avec essary modifications to the amalgamation under sec- les adaptations n�cessaires a une fusion, en vertu de Par- tion 190.072 of one ar more rural communities with one ticle 190.072, d'une ou plusieurs communautes rurales or more villages. avec un ou plusieurs villages. 2005,c.7, s.49. 2005,c.7,art.49. 190.087(1) A rural community shall not be liable in an 190.087(1) Une communaute rurale ne peut efze tenue aciion in nuisa.nce, where the damage is the resu.lt of responsable d'unc action en nuisance, lorsque les dom- mages resultent (a) water overflowing from a sewer, drain, ditch or a) d'un deborde�nent d'eau qui provient d'un egout, watereourse due to excessiti•e snow,ice,mud or rain,or d'une canalisation, d'un fosse ou d'un cours d'eau en raison d'une accumulation excessive de neige,de glace, de boue ou de pluie, ou (b) the construction, operalion or maintenance of a b) de la construction,de 1'utilisation ou de 1'entretien system or facility for the collection,conveyance,treat- d'un reseau ou d'une instailation de collecte, de trans- ment or disposal of wastewater, storm water or both. port, de traitement ou d'elimination des eaux usees ou pluviales, au des deux. 190.087{2} Subsection (1) does not appIy to a cause of 190.Q87(2) Le paragraphe (1) ne s'appiique pas a une action that a.rose before the coming into force of this seo- cause d'action qui survient avant 1'entree en vigueur da tion. present article. 2005,c.7, s.�49. 2005, c.7, art.49. 19U.088(1) Except as provided under this section or a 190.088(1) Sau�pour cc qui est prevu au pr�sent article regulation made under section 190.072, the Municipal ou en vertu d'un reglement etabli en application de l'arti- Electrons Act applies to first elections of rural community cle 190.072,laLoi sur les elections municipales s'applique counci�s, and first elections of raral community councils auaL premieres elections des conseils des communautes ru- shall be conducted under the Municipal Electi�ns 11ct. rales,et ces elections doivent etre tenucs en vertu de la Lni sur les elections municipales. 190.088(2) If a first election under paragraph 190.088(2) Si des premieres �lections en vertu de 1'ali- 190.073(1)(d) is held at the same time as a quadrez�z�ial nea 190.073(1)d) sont tenues en meme temps que des election, the Municipal ElectoraI OfFicer may, after De- elections quadriennales, le directeur des �lections muni- cember 31 in the year before the year in which the election cipales peut,apres le trente et uni�me jour de d�cembre de is to be held, change the polling divisions determined un- 1'annce qui precede celle au cours de laquelle les elections der subsection 1 Q(1) of the Municipal Elections Act and doivent se tenir,changer les sections de vote determinees revise the list of polling divisions prepared under subsec- en vertu du paragraphe 10(1) de la Loi sur les electinns tion 10(2)of the Municipal Eleclions Act so as to providc municrpales,et reviser la liste des sections de vote pr�pa- for such revised polling divisions as are necessary for the ree en vertu du paragraphe 10(2)de la Loi sur les elections conduct of the first election under paragraph municipales, de fa�on a tenir compte des sections de vote 190.073(1}(d). rcvisees qui sont necessaires a la tenue de premieres elec- tions en vertu de 1'alinea 190.073{1)d}. 190.088(3} If a f3rst election is held under para- 190.OS8(3) Si des premieres elcctions sont tenues en graph 190.073{1)(d),a person is not qualified to be a can- vertu de 1'alinea 19Q.073(1)d},une�ersonne n'est pas ad- didate for the office of rural community mayor or coan- mise a poser sa candidature au poste de maire dc la com- cillor unless the person has been resident within the munaute ou de conseiller a moins qu'elle n'ait reside pour 182 Municipalities Act Chap. M-22 boundaries of the rural comxnunity, as the boundaries of unc periodc d'au moins six zx�ois precedant immediate- the rural community are described in the regulation under ment les elections,a 1'interieur des limites territorialcs de section 190.072, for at least six months zmmediatcly be- la communaute rurale, telles qu'elles sont decrites au re- fore the election. glernent etabli en vertu de 1'article 190.072. �90.08$(4) If a first election is held under para- 140.088(4) Si des premieres elections sont tenues en graph 190.073(1)(d) in a rural community divided into vertu de 1'alinea 190.073{1)d) dans une communaute ru- wards, a person is not entitled to be a candidate for the rale divisee en quartiers, une personne ne peut se porter office of rural community councillor for a ward unless the caxzdidat au postc de conseiller de la communaute rurale person is resident in the ward,as that ward is described in pour un y�artier a moins qu'elle ne r�side dans ce quartier, the rcgulation undcr paragraph 190.073(1)(n),at the time tei que ce quartier est decrit dans le reglement etabli en ofthe person's nomination. vertu de 1'alinea 190.073(1)n}, au momen# de sa mise en candidature. 190.088(5) If a first election is held under para- 190.088{5) Si des premieres elections sont tenues en graph 190.073(1)(d) in a rural community divided into vertu de 1'alinea ]90.073{1)d) dans une communaute ru- wards, rale divisee en quartiers, (a) the voters resident in a ward shall vote only for a) les electeurs qui resident dans ce quarticr nc the candidates nominated for that ward unless otherwise doivent voter que pour les candidats mis en candidature provided for in a regulation under section 190.072,and pour cc quartier a moins qu'il z�'y soit prevu autrement dans un r�glenr�ent etabli en vertu de 1'article 190.072, et (b) a separate ballot paper shall be prepared under the b) un bulletin de vote distinct doit etre preparc cn Municipal Elec�tions Act for each ward and shall coni:ain veri u de Ia Loi sur les elections municipales pour cha- the names of the candidates seeking election as que quartier ct doit contenir les noms des ca.ndidats qui briguent les fonctions (i) rural community mayor, (�) de mairc d'une communaute rurale, (ii) a rural community counciIlor for the ward,and (ii) de conseiller d'une communaut�rurale pour le quartier,ct (iii) a rural community councillor at large. (iii) de conseiller gencral d'une communaute ru- ra1e. 190.088(6) Paragraph (5){a) docs not apply to candi- 190.088(6) L'a�inea (5)a)ne s'appiique pas aux candi- dates for the office of rurai eommunity mayor or rural dats qui briguent les fonctions de maire d'une commu- community councilior at large. naute rurale ou de conseiller general d'vne communautc rurale. 190.088(7} If a first election under paragragh 140.088{7} Si des premieres elections en vertu de 1'ali- 190.073(1)(d)is conducted at the same time as a quadren- nea 190.073{1)d) sont tenues en meme temps que des nial electior�,tk�e Municipal Electoral Officer shall give a elections quadriennales, le directeur des elections muni- Notice of Election in relation to the rural community as cipales doit donner un avis d'election relativement a la described under the regulation effecting the incorporation, communaute rurale telle Que decrite dans le reglem�ent amalgarxaation,ax�x�exation or decrement but shall not give donnant effet a la consiitution, a la fusion,a 1'annexion,a a Notice of�;lection in relation to the rural community that 1'ant�exion ou a la reduction des limites territoriales de la exists prior io the effective date ofthe incorporation,ama!- commnnaute rurale; rnais il ne doit pas donner un avis gamation,annexation or decrement of that rural commun- d'election relativement a la communaute rurale qui existe ity. avazrt la datc a laquelle la constitution, la fusion, 1'an- 183 Ch. M-22 Loa sur les municipalites nexion ou la reduction des limites territoriales de cette communaute rurale prend efFet. 190.088(S) Except where a first election is conducted at 190.088(8) Sauf lorsque des premieres elections sont the same time as a quadrennial election and subject to sub- tenues en meme temps que des elections quadriennales et section (9), the pre�iuminary voters list for a first election sous reserve du paragraphe(9}, la liste electorale pr�limi- shall be the most recent voters list prepared for the previ- naire pour des premieres elections doit etre la liste Ia plus ous election. reeente preparee pour les elections precedentes. 190.088(9) The Municipal Electoral Officer may, if the 190.088(9) Le directeur des elections municipales peut, Municipal Electoral Officer considers it advisahlc,prepare s'il estime utile, preparer conform�ment a la Loi sur les in accordaxace with the Municipal Tlections Act a new vot- elections rreunicipales une noUVClle liste electorale en vue ers list for the first electian of inernbers of a rural com- des premi�res �lections des membres d'un conseil de la munity council. communaute rurale. 190.088{10) Ifthere is a conflict between a provision of 190.088(10} S'il existe un conflit entre une disposition a regulation made undcr paragraph 190.073{1)(d) and a d'un reglement�tabli en vertu de 1'alinca 190.073(l)d}et provision of this section, the provision in the regulation une disposition du present article, la disposition du regle- prevails. ment prevaut. 2005,c.7, s.49. 2005,c.7, art.49. 190.089 A basic planning statement,rural plan, zoning 190.089 Une declaration des perspectives d'urbanisme, regulation or other regulation designated under para- un plan rural, un regIement de zonagc ou autre reglement graph 190.073(1)(0)sha11 remain in force in the rural com- designe a 1'alinea 190A73(l)o)doit demeurer en vigueur munity or portion of the rural community until amended dans la communaute rurale ou dans une partie de celle-ci or repealed under the CommunityPlanningAct. jusqu'a ce qu'il soit modifie ou abroge en vertu de la Loi 2005,c.7, s.49. .sur l'urbanisme. 2005,c.7, art.49. 190.09(1) On the recommendation of the Minister, the 190.09(1} Le lieutenant-gouverneur en conseil peut,sur Lieutenant-Governor in Council may make regulations recommandatian du Ministre, �tablir des reglemcnts (a) respecting the composition of a rural community a) concernant la corzzposition d'un conseil de la com- council; munaute rurale; (b) respecting the election of a rural comrnunity b) concea-xaant l'election d'un maire suppleant de la deputy mayor from among the rural community coun- communaute rurale parmi les conseillers de la commu- cillors; naute ruraIe; (c) respecting the duties and powers of a rural com- c) concernant les fonetions et attributions d'un maire muniTy mayor,rural community deputy mayor and rural de la communaute rurale, d'un mazre suppleant de ia community couneillors; communaute z-ucale et des conseillers de la eommunaute rurale; (d) respecting the c�uties,powers and quaiifications of d} concernant les fonctions, attributions et compe- a rural community clerk, assistant clerk, treasurer, as- tences d'un greffier de la communaute rurale, d'un sistant treasurer or auditar undcr this Act or any other greffier-adjoint,d'untresorier,d'untresorier-adjointou Act; d'un v�rificateur etabIies en vertu de la presente 1oi ou en vertu de toute autre loi; {e) respecting the bonding of officers and employees e) concernant le cautionnezzxent des fonctionnaires et of a rural community; des employes d'une camznunaute rurale; 184 Municipalities Act Chap. M-22 {� respecting tk�e acceptar�ce of office and the taking �f} concernant 1'entree en fonction du maire de la com- of and subscribing to an oath of office by a rural com- munaute rurale ou des conscillers de la communaute munity mayor or a rural community councillor; rurale et le scrment qu'ils doivent preter et signer; (� respecting the circumstances under which a mem- � concernant les circonstaxaces en vertu desqueiles il ber of a rural cornmunity council may be required to peut etre demande a un membre du conseil de la corn- prove that he or she is qualified to hold office; munaute rurale de prouver qu'il possedait lcs qualit�s requises pour remplir ses fonctions; (h) respecting the circumstances under which a mem- h) concernant les circonstances en vertu desquelies ber of a rural community councii may be declared in- un membre du conseil de la cotnmunaute rurale peut capable of holding o�cc; etre declarc incapable de remplir ses fonctions; (i) respecting the disqualification of a member of a i) concernant la privation des droits et du statut d'un rural community council; membre du conseil de la communaut�rurale; (j) respecting the resignation of a member of a raral j) concernant Ia dcmission d'un membre du conseiI community council; de la communaute rurale; (k} respecting vacancies on a rural community coun- k) concernant les postes vacants a un conseil de la cil,including the reduction of quorum requirements for communaute rurale, }� compris la reduction des exi- or the composition of a rural community council due to gences du quorum ou de la composition du conseil de vacancies; la communautc rurale en raison de vacance; (1) respect�ng the remuneration and payment of ex- 1) concernant la r�muneration et le paiement des de- penses of a rural cornmunity mayor and raral commun- penses du maire de Ia communaute rurale et des con- ity councillors; seillers de la communaute rurale; (m) respecting the procedurc for the laolding of ineet- m) concernant la procedure a suivre lors des reunions ings of a rural community council; d'un conseil de la communaute rurale; (n) respecting the frequency of ineetings of a rural n) concernant laperiodicite des reunions d'un conseil community councii; de la com�r►unaut�rurale; (o) respecting the quorum for a meeting of a rural o) concernant le quorum des reunions d'un conseil de community council; la communaute rurale; (p} respecting the minutes of ineetings and other p) concernant les proces-verbaux des reunions et au- documents of a rural community council; tres documents d'un conseil de la cornmunaute ruxale; (� respecting by-elections to a z-ural comrx�unity c� concernant 1es elcctions partielles a un conseil de council; la communaute rurale; (r) prescribing the serviees that a rural community r) prescrivant les services qu'une com�nunaute rurale may provide under the authority of a by-law enacted peut fouraix en vea-tu de 1'autorite d'un arrete adopte en under subsection 190.079(1); vertu du paragraphe 190.079(1); (s) respecting th�e procedure for the provision or dis- s) concernant la procedure applicable a Ia prestation continuance of a service listed in the First Schedule to ou a la suppression de services cnumeres a 1'Annexe I a �-ural community where a rural coznmunity has not a une communaute rurale lorsque la communaute rurale enacted a by-law under subsection 19Q.079(1)with re- n'a pas adopte d'arrete en vertu du paragra- spect to that service; phe 190.079{l)relativement a ce service; 185 Ch. M-22 Loi sur des munacipalites (t) respecting thc procedure for a rural community t) concernant la procedure applicable a un conseil council to provide advice to the Minister on the provi- d'une communaute rurale pour offrir conseil au Minis- sion or discontinuance of a service listed in ihe First tre sur la prestation ou la suppression de services enu- Schedule to a rural community; meres a 1'Annexe 1 a une communaute rurale; (u) respecting the procedure for a rural community to u) concernant la pracedure applicable a une commu- discontinue providing a service where a by-law under naut� rura.le pour supprimer la fourniture d'un service subsection 19Q.079(1)is or has been in force in the rural lorsqu'un arrete en vertu du paragraphe 190.U79(1)est comrnunity with respect to that service; en vigueur ou 1'a ete dans la comrnunaute x-urale relati- venaent a ce scrvice; (v) respecting conditions that shall be fulfiiled beforc v) concernant �es conditions a reznplir avant qu'une a rural community may discontinue providing a service communaute rurale puisse supprimer la fourni�ure d'un where a by-law under subsection 19Q.079(1) is or has service lorsqu'un arrete en vertu du paragra- been in force in the rural coxnzxxunzty wit�respect to that phe 19QA79(1) est en vigueur ou 1'a ete dans la com- service; munaute rurale relativement a ce service; (w) respectiu�gtheprocedureforadvisingtheMinister w) concernant la procedure applicahle pour aviser Ie of the provision or discontinuance of a service to or by Ministre de la prestation ou la suppression d'un service a rural community; a une communaute rurale ou par celle-ci; (x) respecting procedures for the conduct of business x} coz�cernant lcs procedures selon lesquelles un con- by a rural community council, including voting proce- seil de la communaute rurale dirige ses affaires,y com- dures and the manncr in which decisions may bc madc pris les procedures d'elections et la mani�re dont les by a rural community council; d$cisions peuvent ctre prises par un conseil de Ia com- munaute rurale; (y) respecting the indemnifcation against liability for y) concernant I'indemnite par un membre ou ancien any costs, charges or expenses incurred in relation to a membre d'un conseil de la communaute rurale,un fonc- civil, criminal or administrative action by a mcmber or tionnaire ou ancien fonetionnaire d'une communaute former member of a rural community council, offcer rurale, un ezx�ploye ott ancien employe d'une commu- or former officer of a rurai community,an employee or naute rurale ou un merribre ou ancien mcmbre d'un co- former employee of a rural community or a member or mite, d'une regie, d'une commission ou d'une agence former member of a committee,board, commission or cree par un conseil de Ia communaute ruraIe pour les agency established by a rural community council as a frais et depenses engages dans le cadre d'une poursuite result of being or having been a member of a rural cozn- civile,penale ou administrativc auxquels il pourrait etre munity council, an officer or employee of a rural com- tenus en raison du fait qu'il est ou etait membre d'un munity or a member of a committee,board,commission conseil de la communaute rurale, un fonctiozu►aire or agency established by a rural community council. d'une communaute rurale, un employe d'une commu- naute rurale ou un mcmbre d'un comite, d'une r�gie, d'une commission ou d'une agence cree par un conseil de la communaute rurale. 190.09(2} A person who violates or fails to comply with 190.09(2) Quiconque contrevient ou omet de se confor- a provision of a rcgulation under paragraph(1)(�commits mer aux dispositions d'un reglement etabli en vertu de an ofFence that is punishable under Part TT oftheProvincial 1'alinea (1)fl commet une infraction punissable en vertu Offences Procedure Act as a category B offence. de la Partie II de la I oi sur la�rocedure applicable aux 2005,c.7, s.49. infractions provinciales a titre d'infraction de Ja classe B. 2005,c.7, art.49. ]Sb Munfcfpaiities Act Chap. M-22 REMOVAL OF OBSTRUCTIONS ENLEVEMENT DES OBSTACLES I976, c.40, s.8. 1976, c.40, art.8. 190.1(1) In this section "street" includes road, lane or 190.1(1) Dans 1e present article, « rue » s'entend d'un alley or a bridge thcrcon. chemin, d'une ruelle ou d'unc allcc et des ponts qui s'y trouvent. 190.1(2) The Minister or persons desigr�ated hy him, 190.1(2} Le Ministre ou les personnes qu'il designe may remove or demolish any building, structure, obstruc- peuvent enlever ou demolir tout batiment, ouvrage, obs- tion or encroachment upon a street,without compensating �tacle ou chose empietant sur une rue, sans en indemniser the owner thereof or of any lands abutti�g tt�e same. ic proprieta.ire ni ceux des tcrrains y attenant. 190.1(3) If any resistance or opposition is made by any 190.1(3) Si une personne s'oppose ou resiste aux ope- person to the renrzoval or demolition authorized under sub- rations d'enl�vement ou de demolition autoris�es en vertu section{2),a judge ofThe Court ofQueen's Bench ofNew du paragraphe(2),un juge de Ia Cour du Banc de Ia Reine Brunswick,afier notice to show cause given in such man- du Nouveau-Brunswick peut,apres notification de la zna- ner as the judge prescribes, may issue a warrant to the niere qu'il prescrit a cetle personne d'un avis 1'invitant a sheriff for the judicial district within which the sEreet is fournir des justi�ications, delivrer au sherif de la circons- situated,directing the sheriff to put down the resistance or cription judiciaire ou cette rue est situee un mandat lui or- opposit.ion and to put the Minister or the persons dcsig- donnant de faire cesser ceite resistance ou opposition et de nated by the Minister in possession, and the sheriff shall mettre en possession le Ministre ou �es personnes que ce make a return of the vvarrant and of the manner in which dernier a designees; le sherif doit faire rapport de ce man- it was executed to the clerk of The Court of Queen's I3ench dat ct dc la maniere dont il 1'a execute au greffier de Ia of New Brunswick for the judicial district. Cour du Bane de la Reine du Nouveau-Brunsv✓ick de la 1976, c.40, s.8; 1979, c.41, s.88; 1980, c.32, s.28; 1988, circonscription judiciaire. c.42, s32. 1976, c_40, art.8; 1979, c.41, art.88; 1980, c32, art.28; 1988,c.42,art.32. PROVINCIAL POWERS POUVOIRS PROVINCIAUX 191(1) Where a municipality or a rural community is 191(l} Lorsqu'une rnunicipalite ou une communaute empowered to make by-laws respecting a matter, the rurale est habilitee a prendre des arretes sur une matiere LieUtenant-Governor in Council may, upon thc recom- donnee, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, sur la mendation ofthe Minister,make regulations respecting the recommandation du Ministre, etablir des reglements sur matter that are applicable to cette matiere qui sont applicables dans (a} tiie vnincorporated areas of the Province, and a) les secteurs non constitues en municipalite de la province, et (b) rural communities that �ave not enacted a by- b) les communautes rurales qui n'ont pas adopte un law with respect to the matter. arrete sur cette►natiere_ 19i(2) Repealed: 1994, c.80, s.4. 191(2) Abroge : 1994,c.80, art.4. 191(3) Repealed: 1994, c.80, s.4. 191(3) Abroge : 1994, c.84, art.4. 1966,c.20,s.189; 1968,c.4i,s.44; 1981,c.52,s..17; 1983, 19b6,c.20, art.189; 1968, c.41, art.44; 1981,c.52, art.17; c.56, s.14; I994,c.80, s.4; 2005, c.7, s.49. 1983,c.56, art_14; 1994, c.80, art.4;2005, c.7,art.49. 191.1 Regulations made under section 191,with respect 191.1 Les rcglements etablis en vertu de 1'article 191, to garbage and refuse collection and disposal,may relativement a la collecte et a 1'evacuation des ordures, peuvent 187 COMMUNITY LIVING OPTIONS INC, P.O. Box 1255 Saint John, N.B. E2L 4G7 Telephone (506)696-5050 July 3, 2012 Common Clerk City of Saint John Re: 34 — 36 Westmorland Rd. Please withdraw, and cancel, our rezoning application for the above property. Sincerel� ^ / � �j I � G�' Peter Roche President � o � � BY-LAW NUMBER M-5 ARRETE N° M-5 A LAW TO AMEND A BY-LAW ARRETE MODIFIANT L' ARRETE RESPECTING THE PROCEDLTRE OF THE CONCERNANT LE REGLEMENT COMMON COUNCIL INTERIEUR DU CONSEIL COMMUNAL DE OF THE CITY OF SAINT JOHN THE CITY OF SAINT JOHN Be it enacted by the Common Council of Le conseil communal de The City of Saint The Ciry of Saint John as follows: John edicte : A By-Law of The City of Saint John Par les pr8sentes, 1'arret� de The City of entitled "a By-Law Respecting the Procedures of Saint John intitul� "Arre"te concernant le reglement the Common Council of The City of SainY John" interieur du Conseil Communal de The City of enacted on the 29°i day of November, A.D. 2010, is Saint John" edicte le 29 novembre 2010 est modifie hereby amended as follows: comme suit : 1 Section 16.4 is repealed and the following is 1 L'article 16.4 est abrog€ et remplace par ce substituted: qui suiY: " 16.4 Motion — vote — required — unless « 16.4 Proposifion: vote, e�gences, sauf si le disqualified conseiller est prive de voter Unless disquali&ed to vote by reason of conflict of Sauf lorsqu' un conflit d' int8ret ou tout autre motif interest or otherwise upon a by-law, resolution, le prive du droit de voter sur un arret8, une motion or for any other purpose, each Councillor r�solution ou une proposition ou sur toute autre present shall announce his/her vote openly and question, chaque conseiller pr�sent doit faire indi� idually, and Lhe Clerk shall record the connaitre publiquement et persoimellement son decision, and i7o vote shall be taken by ballot or by vote qui doit etre constate par le greffier/la any other method of secret voting, and every vote greffi8re; le vote ne peut avoir lieu par bulletin ou so taken is of no effect." par toute autre methode garantissant Panonymat tout vote effectue dans ces condirions est nul et sans efFet. » 2 Section 16.5 is repealed and the following is 2 L'article 16.5 est abrog� et remplac� par ce substituted: qui suit: " 16.5 Failure — to vote — deemed affirmative « 16.5 Defaut : vote, affirmatif Every Councillor present at a meeting who is not Tous les conseillers qui assistent 'a une r�union et disqualified from voting in accordance with section qui ne sont pas prives du droit de vote, 16.4, shall be deemed to be voting in the conform�ment a la section 16.4, sont consid�res affirmative for the motion if he/she fails to comme ayant vote en faveur de la proposition s'ils announce his/her vote:' negligent de faire connai"tre leur vote. » 3 Section 16.6 is repealed and the following is 3 L'article 16.6 est abroge et remplac€ par ce subsrituted: qui suit: " 16.6 Mayor — to have casting vote « 16.6 Maire : voix pr�pond�rante The Mayor shall not vote except to have a casting Le maire ne doit pas voter sauf dans le cas du vote in the event of a tie." partage des voix, auquel cas il a voix preponderante. » 1 A Section 16.7 is repealed. 4 L'article 16.7 est abrog�. 5 Section 16. 12 is repealed and the following is 5 L'article ] 6. 12 est abroge et remplace par ce substituted: qui suit: "16. 7 2 Recorded vote — order « 16. 12 Vote enregistre : ordonnance de voter When a recorded vote is taken, all Councillars must Lorsqu'on procede a 1'enregistrement d'un vote, vote unless disqualified by statute and any failure tous les conseillers doivent voter a moins d 'etie Yo vote by a Councillor who is not disqualified shall prives du droit de voter en vertu de la loi; tout be deemed to be an affirmative vote." d8faut de voLer par un conseiller ayant le droit de voter, doit etre consid€r� comme un vote affirn�atif. » 1N WITNESS WHEREOF The City of Saint John EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait has caused the Corporate Common Seal of the said apposer son sceau communal sur le present arrete le City to be affixed to this by-law the day 2012, avec les signatures suivantes : , A.D. 2012 and signed by: Mayor/Maire Common Clerk / Greffiere communale First Reading - June 18, 2012 Premiere lecture - le 18 juin 2012 Second Reading - June 18, 2012 DeuxiBme lecture - le 18 juin 2012 Third Reading - Troisieme lecture - 2