Loading...
Local Improvements By-LawBY -LAW NUMBER M -8 A BY -LAW RESPECTING LOCAL IMPROVEMENTS ARRETE No M -8 ARRETE CONCERNANT LES AMELIORATIONS LOCALES Be it enacted by the Common Council of Le Conseil communal de The City of Saint The City of Saint John, as follows: John edicte : 1 Where the Common Council undertakes work as a local improvement on its own initiative the notice of intention to undertake such work as required by subsection (2) of section 123 of the Municipalities Act shall be in the form as set out in Schedule "A ". 2 Where a special frontage assessment is to be made under section 131 of the Municipalities Act the notice required thereunder shall be in the form set out in Schedule "B ". 3(1) The Common Council shall, by resolution on or before the fifteenth day of June in each year, determine the owners' portion of the cost of each work completed within the preceding twelve months and shall direct the Common Clerk by warrant of assessment to assess and levy such cost in accordance with this by -law and the Municipalities Act. 1 Lorsque le conseil communal entreprend un travail a titre d'amelioration locale de sa propre initiative, Pavis d'intention d'entreprendre un tel travail est dtabli, conformdment au paragraphe 123(2) de la Loi sur les municipalites, au moyen de la formule prdvue i 1'annexe A. 2 Lorsqu'il doit etre procede i une imposition spdciale sur la fagade en vertu de Particle 131 de la Loi sur les municipalizes, I'avis prescrit est dtabli au moyen de la formule prdvue a l'annexe B. 3(I) Chaque annee, au plus tard le 15 juin, le conseil communal fixe par voie de resolution la participation financiere du proprietaire aux travaux municipaux termines au cours des douze mois prdcddents et prescrit au greffier communal, par mandat d'imposition, d'imposer les propridtaires et de percevoir cet impot conformdment au present arretd et aux dispositions de is Loi sur les municipalizes. 3(2) The warrant of assessment shall be in the 3(2) Le mandat d'imposition est dtabli au form set out in schedule "C ". moyen de la formule prdvue a 1'annexe C. 4 The precept as required by section 140 of the Municipalities Act to be endorsed on the local improvement assessment roll shall be in the form set out in Schedule "D ". 5 Each year on or before the fifteenth day of July the Treasurer shall mail to each person listed in the local improvement assessment roll a notice showing (a) the actual foot frontage; (b) the foot frontage reduced or exempted; (c) the net foot frontage; (d) the rate per foot frontage; 4 L'ordre de perception A etre inscrit au verso du role d'impot pour ameliorations locales en vertu de Iarticle 140 de la Lai sur les municipalizes est etabli en la formule prevue i I'annexe D. 5 Chaque annee, au plus tard le 15 juillet, le trdsorier fait parvenir par la poste d chaque personne inscrite au role d'impot pour ameliorations locales un avis d'imposition comportant les renseignements suivants : a) le nombre reel de pieds de fagade; b) le nombre de pieds de fagade de reduction ou d'exondration; c) le nombre net de pieds de fagade; d) le taux par pied de fagade; (e) the total special frontage assessment; and (f) the amount of each annual installment. 6(1) Every special frontage assessment is due and payable on the day on which the notice under section 5 is mailed. 6(2) Where on the first day of September following the date of mailing of the notices referred to in section 5, there is due and unpaid any special frontage assessment, a penalty of one -half of I% of that amount is to be added and thereafter on the same day of each and every month a further penalty of one -half of 1% of the balance of such assessment remaining outstanding is to be added. e) le montant total de ]'imposition speciale de facade; f) le montant de chaque veisement annuel. 6(1) Tout imp6t special sur la facade est exigible le jour oii Pavis d'imposition prevu a Particle 5 a ete poste. 6(2) Lorsque, le l' septembre suivant la date de mise a la poste des avis d'imposition prevus a Particle 5, un solde demeure en souffrance, une penalit6 de un demi de 1 % du solde s'applique a la somme due et, par la suite, a tous les premiers du mois subsequents, une penalite additionnelle de un demi de 1 % s'applique au solde alors impaye. 6(3) Where any person pays any amount less 6(3) Une personne qui rembourse moins que la than the total special frontage assessment and totalit6 de Pimp6t special sur la facade et des penalty, such amount is to be applied first in penalit6s voit son paiement etre affecte en premier payment of the arrears and penalty. au reglement des arrieres et des penalites. 7(1) Where a special frontage assessment or penalty is due and unpaid on the first day of January following the date of mailing of the notices under section 5, the Treasurer shall send by registered mail to the person in whose name the real property is assessed a notice showing the amount due and that proceedings will be instituted for collection of the unpaid amount. 7(2) When a special frontage assessment or penalty is not paid within 30 days after the mailing of the notice under subsection (1), the Treasurer shall institute proceedings, in the name of the City, in any court of competent jurisdiction for collection of the unpaid amount. 8(1) The owner of any land assessed for a special frontage assessment may commute for a payment in cash such special frontage assessment. 8(2) The cash payment herein referred to shall be calculated on the basis of the number and amount of future installments which would otherwise be payable, discounted at the date of cash payment at a rate of interest not less than the current rate of yield of City of Saint John bonds, with the same number of years to run to maturity as the number of future installments that are payable. 7(1) Lorsque, le 1" janvier suivant la date de mise a la poste des avis d'imposition pr6vus a ]'article 5, Pimp6t special sur la facade ou les penalit6s demeurent en souffrance, le tr6sorier envoie par courrier recommand6 a la personne au nom de qui le bien est 6value un avis indiquant la somme due et les mesures qui seront prises pour recouvrer la somme impay6e. 2 7(2) Si l'imp6t special sur la facade ou les penalites ne sont pas payes dans les trente jours de Penvoi de ]'avis mentionne au paragraphe (1), le tresorier, au nom de la municipalit6, intente une poursuite en recouvrement de la somme impay6e devant tout tribunal competent. 8(1) Le propri6taire de tout terrain faisant ]'objet d'une imposition speciale sur la facade peut r6gler cet imp6t par voie de liquidation. 8(2) Le paiement par voie de liquidation vise ci- dessus est calcule selon le nombre de versements futurs qui seraient dus et le montant de ces versements, actualis6s a la date du paiement par vole de liquidation en appliquant un taux d'interet au moins 6gai au rendement des obligations 6mises par The City of Saint John et arrivant a echeance dans I'annee du dernier paiement 6chelonne de Pimp6t special sur la facade. 9 A by -law of The City of Saint John enacted on the nineteenth day of June, 1967 entitled "A By- law Respecting Local Improvements" and all amendments thereto is repealed on the coming into force of this by -law. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this by -law the 15`h day of March, A.D. 2004 and signed by: 9 L'arrete de The City of Saint John ddicte le 19 juin 1967 et intitule A By -law Respecting Local Improvements, ensemble ses modifications, est abrogd des l'entrde en vigueur du present arrete. EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau communal sur le present arretd le 15 mars 2004, avec les signatures suivantes : �L Com o Clerk/Greffier communal First Reading - March 1, 2004 Premiere lecture - le I mars 2004 Second Reading - March 15, 2004 Deuxieme lecture - le 15 mars 2004 Third Reading - March 15, 2004 Troisieme lecture - le 15 mars 2004 SCHEDULE o A)> Take notice that: 1 The Common Council of The City of Saint John intends to undertake as a Local Improvement the construction (describe the work) on (or in) Street between (describe the point between which the work is to be constructed) and intends to specially assess the cost upon the parcels abutting directly on the work. 2 The estimated cost of the work is $ of which $ or % is to be paid by the City. The estimated cost per foot frontage to be paid by the owners is $ ANNEXE A Sachez : 1 que le conseil communal de The City of Saint John entend entreprendre, a titre d'amelioration locale, la construction (decrire les travaux) dans (ou sur) la rue ............................. entre (decrire les points entre lesquels les travaux doivent etre realises), et entend fmancer le coiit des travaux par une imposition speciale sur les parcelles directement attenantes au travaux; 2 que le cout estimatif du travail s'eleve a $ dont $ ou % sont a la charge de la municipalite. Le cout estimatif par pied de fagade qui doit etre paye par le proprietaire est fixe i 3 The special frontage assessment is to be 3 que !'imposition spdciale sur la fagade est i paid in annual installments. regler en versements annuels; 4 Any persons desiring to petition against undertaking the work or any part thereof must file a petition with the Common clerk on or before the day of 20 . Dated.......... ............................... 4 que les personnes qui desirent s'opposer aux travaux ou a toute partie de ceux -ci doivent presenter une petition au greffier communal au plus tard le 20 Date.......... ............................... Com C1erk/Greffier communal El SCHEDULE « B » NOTICE OF SPECIAL ASSESSMENT To: (Name of owner) Take notice that: I The Common Council of The City of Saint John has passed a by -law directing the construction as a Local Improvement of (describe work) on (or in) Street between (describe the points between which the work is to be constructed). 2 The estimated cost of the work is $ of which $ or % is to be raised by a special frontage assessment on the several parcels abutting directly on the work. -or - 2 The estimated cost of the work is $ of which the owners' portion is to be raised by a special frontage assessment of $ per foot frontage. ANNEXE B AVIS D'IMPOSITION SPECIALE Destinataire : (nom du proprietaire) Sachez : 1 que le conseil communal de The City of Saint John a adopte un arrete ordonnant la construction, i titre d'amelioration locale, (decrire les travaux) dans (ou sur) la rue ............................. entre (decrire les points entre lesquels les travaux doivent etre rdalisds); 2 que le cout estimatif du travail s'eleve a $ dont $ ou % doivent Rre finances par une imposition speciale sur la facade des parcelles directement attenantes aux travaux; ou 2 que le cofit estimatif du travail s'eieve i $ et la participation du proprietaire aux couts des travaux doit etre financee par une imposition speciale sur la facade de $ par pied do facade; 3 The special frontage assessment is to be 3 que l'imposition speciale sur la facade est i paid in annual installments. regler en versements annuels; 4 The total foot frontage of abutting parcels to be specially assessed is feet. The net foot frontage of abutting parcel owned by you on which you will be specially assessed is feet. And take further notice: That within twenty days of the delivery of this notice you may apply by petition to the Common Clerk for the revision of the Local Improvement Assessment Roll for the work in the following matters: (a) the names of the owners of abutting parcels; (b) the total foot frontage of abutting parcels; 4 que le nombre total de pieds de facade des parcelles attenantes aux travaux faisant l'objet d'une imposition speciale s'eleve i pieds, et que le nombre net de pieds de facade de la parcelle attenante qui vous appartient et pour laquelle vous P� P . .............................. pieds. verserez un �m of s ec�al s eleve a Sachez egalement : que dans les vingt jours suivant la ddlivrance du prdsent avis, vous pouvez presenter au greffier communal une petition demandant la revision du role d'impot pour amdliorations locales relativement aux points suivants : a) le nom des proprietaires des parcelles attenantes; b) le nombre total de pieds de facade des parcelles attenantes; SCHEDULE o C » WARRANT OF ASSESSMENT City of Saint John: To the Common Clerk of The City of Saint John, WHEREAS pursuant to a By -law passed on the day of 20 the Common Council of The City of Saint John has completed as a Local Improvement the following work (describe the work) in (or on) Street between (describe points between which work has been constructed) at a cost of $ ; AND WHEREAS pursuant to such By -law of The City of Saint John, the owners' portion of the cost of the work to be raised by special frontage assessment is $ ; AND WHEREAS such special frontage assessment is payable in annual installments; THESE ARE THEREFORE TO COMMAND YOU and charge you to assess and levy the sum of $ on the several parcels of land abutting on the said work and cause the same to be collected and paid by annual installments by the owners of such parcels in accordance with the provisions of the Municipalities Act. ANNEXE C MANDAT WIMPOSITION Auteur : The City of Saint John Destinataire : Le greffier communal de The City of Saint John ATI'ENDU que, en vertu d'un arrete adopte le 20 , le conseil communal de The City of Saint John a realise a titre d'amelioration locale les travaux suivants (decrire les travaux) dans la rue _ , entre (decrire les points entre lesquels les travaux ont ete realises), au coot de $; ATTENDU que, en vertu de cet arrete de The City of Saint John, la participation du proprietaire aux coots des travaux a etre finances par une imposition speciale sur la fagade est de ATTENDU que cet impot special sur la fagade doit etre regle en versements annuels; A CES CAUSES, it vous est prescrit de percevoir par imposition la somme de $ relativement aux parcelles de terrain attenantes aux travaux, cette somme devant etre payee par les proprietaires des parcelles et recouvrde d'eux en versements annuels, le tout conformement aux dispositions de la Loi sur les municipalites. Given under the common seal of The City Fait sous le sceau communal de The City of Saint of Saint John this day of 20 . John le 20............ SCHEDULE "D" To the Treasurer for The City of Saint John You are required to collect from the several owners named in the annexed tax roll the sums set against their respective names under the head "Annual Installment ". ANNEXE D Destinataire : Le trdsorier de The City of Saint John Il vous est prescrit de percevoir aupres des propridtaires nommds dans le role d'impot annexe aux prdsentes les sommes inscrites en regard de leurs noms respectifs sous la rubrique « Versement annuel ». Common Clerk/Greffier communal