Code of Conduct for Elected Members of the Common Council 2026-05-04A By-law Respecting the
Code of Conduct for
Elected Members of the
Common Council of The
City of Saint John
By-law Number LG - 5
An uncertified copy of this by-law
is available online
Arrete relatif au code de
deontologie pour les
membres du conseil
communal elus de The City
of Saint John
Arrete numero LG - 5
Une copie non certifiee de I'arrete
est disponible en ligne
Ill
TABLE OF CONTENTS
Section
Description
Page
Recitals
4
1
Title
5
2
Definitions
5
3
Interpretation
6
Part 1 - Code
of Conduct
4
Application
7
5
Values of Members of
7
Council
6
Behaviour of Members of
10
Council
7
Conflicts of Interest
13
8
Roles and Responsibilities
13
9
Gifts and Benefits
15
10
Appropriate Use of City
16
Property, Resources, and
Services by Members of
Council
11
Use of Communication
17
Tools, Social Media and
Freedom of Speech
12
Conduct at Meetings
18
13 Handling of Confidential 19
Information
Part 2 - Complaints Procedure
14 Complaints 20
TABLE DES MATIERES
Article
Designation
Page
Preambule
4
1
Titre
5
2
Definitions
5
3
Interpretation
6
Partie 1
- Code de deontologie
4
Application
7
5
Valeurs des membres du
7
conseil
6
Comportement des membres
10
du conseil
7
Conflits d'interets
13
8
Les roles et responsabilites
13
9
Cadeaux et avantages
15
10
Utilisation par les membres du
16
conseil des biens, resources,
et services de la municipalite
11
Utilisation des outils de
17
communication, des medias
sociaux, et la liberte de parole
12
Comportement lors des
18
reunions
13
Traitement d'informations
19
confidentielles
Partie 2
- Procedure de plainte
14
Plaintes
20
M
15
Corrective Action if Breach
25
Occurs
16
Suspension of Action during
27
Election Period
17
Repeal
28
Schedule
Complaint Form
29
A
15 Mesures correctives en cas 25
de contravention
16 Suspension d'action pendant 27
la periode electorale
17 Abrogation 28
Annexe Formulaire de Plainte 29
A
RECITALS
WHEREAS the Local Governance Act, S.N.B. 2017,
c. 18, authorizes and requires local governments to
establish a Code of Conduct By-law for Members of
Council;
AND WHEREAS New Brunswick Regulation 2024-48
stipulates matters that must be included in a Code of
Conduct By-law;
AND WHEREAS a Code of Conduct ensures that
Members of Council share a common basis and
understanding for appropriate conduct extending
beyond the legislative provisions governing the
conduct of Members of Council, as set out in the
Local Governance Act;
AND WHEREAS, as Members of Council, we
recognize that our actions have an impact on the
lives of all residents and property owners in the
community;
AND WHEREAS the establishment of a Code of
Conduct By-law is consistent with the principles of
transparent and accountable government;
AND WHEREAS Members of Council are not City
employees, but instead are elected officials with
responsibilities and privileges unique to their office.
NOW THEREFORE the Common Council of The City
of Saint John (hereinafter "Council") adopts certain
rules in the form of a Code of Conduct By-law that
further underscores the requirement that elected
officials be independent, impartial, and duly
responsible in serving their constituents.
PREAMBULE
ATTENDU QUE la Loi sur la gouvernance
locale, L.N.-B. 2017, ch. 18, autorise et exige
que les gouvernements locaux prennent un
Arrete re/atif au code de deontologie pour les
membres du conseil;
ET ATTENDU QUE /e Reg/ement du Nouveau -
Brunswick 2024-48 stipule les questions a
traiter dans un code de deontologie;
ET ATTENDU QU'un code de deontologie
assure que les membres du conseil partagent
une base et une comprehension communes de
ce qui est considers une conduite appropriee
qui va au-dela des dispositions legislatives qui
gouvernent la conduite des membres du
conseil, conformement a la Loi sur la
gouvernance locale;
ET ATTENDU QUE, en tant que membre du
conseil, nous reconnaissons que nos actions
ont un impact sur la vie de tous les residents et
proprietaires dans la communauts;
ET ATTENDU QUE I'instauration d'un Arrete
re/atif au code de deontologie est en harmonie
avec les principes d'un gouvernement
transparent et responsable;
ET ATTENDU QUE les membres du conseil ne
sont pas des employes de la municipality, et
qu'ils sont plutot des reprysentants elus ayant
des responsabilites et privileges uniques a leur
mandat.
A CES CAUSES le conseil communal de The
City of Saint John (ci-aprys le « Conseil » )
adopte certaines rygles sous la forme d'un
Arrete re/atif au code de deontologie qui
confirme le besoin que les reprysentants elus
soient independants, impartiaux et pleinement
responsables alors qu'ils servent leurs
electeurs.
!
Title
Titre
1 This By-law may be cited as the Code of Conduct 1 Le present arrete peut etre cite sous le titre
By-law (hereinafter the "By-law"). Arrete relatif au code de deontologie (ci-apres
« I'arrete 0.
Definitions
2 The following definitions apply in this By-law
"Affected Member" means a Member of Council
who is the subject of a Complaint. (membre
concerce)
"Complaint" means a complaint filed in accordance
with the requirements set out herein, alleging that a
Member of Council, or more than one Member of
Council, has breached the provisions of this By-law.
(plainte)
"Complainant" means a person who has filed a
Complaint. (plaignant)
"City" means The City of Saint John. (municipalite)
Definitions
2 Les definitions qui suivent s'appliquent au
present arrete.
membre concerne» signifie un membre du
conseil qui fait I'objet d'une plainte. (Affected
Member)
plainte)) signifie une plainte deposee
conformement aux exigences enoncees dans
le present arrete, alleguant qu'un, ou plus d'un,
membre du conseil a contrevenu aux
dispositions du present arrete. (Complaint)
«plaignant» signifie la personne qui a depose
la plainte. (Complainant)
«municipalite» designe The City of Saint John
(City)
"Council" means the Common Council of The City «conseil» designe le conseil communal de The
of Saint John. (conseil) City of Saint John. (Council)
"Election Period" means the period of time
commencing ninety (90) days prior to a general
election under the Local Governance Act, and
terminating on the date of the first meeting of Council
following that general election. (periode d'dlection)
"Filing Date" means the date on which a valid
Complaint is received by the City Clerk, provided
that any Complaint received on a Holiday, or after
4:30pm on a day that is not a Holiday, shall be
deemed to have been filed on the next day that is not
a Holiday. (date de depot)
Periode d'election » signifie la periode
commengant quatre-vingt-dix (90) jour avant la
date d'une election generale en vertu de la Loi
sur la gouvernance locale, et se terminant la
date de la premiere reunion du conseil
immediatement apres ('election generale.
(Election Period)
Date de depot » signifie la date a laquelle
une plainte valide est reque par le greffier de la
municipalite, a condition que toute plainte
reque un jour ferie, ou apres 16h30 un jour qui
West pas un jour ferie, sera reputee avoir ete
deposee le jour suivant qui nest pas un jour
ferie. (Filing Date)
"Holiday" includes: « jour ferie » inclut:
• a Saturday; and
• a day designated as a holiday pursuant to the
Interpretation Act.
Your ferie)
"Investigator" means an external investigator
retained by the City Clerk, on behalf of Council, to
investigate a Complaint pursuant to subsection 14
(11) of this By-law. (enqueteur)
"Investigative Report" means a report rendered by
an Investigator pursuant to subsection 14(14) of this
By-law. (rapport d'enquete)
"Member of Council" means the mayor or a
councillor, and for greater certainty includes the
deputy mayor. (membre du conseil);
"Staff' means the officers and employees of the City
(personnel)
Interpretation
3 Rules for interpretation of the language used in this
By-law are contained in the lettered paragraphs as
follows:
(a) The captions, article and section names and
numbers appearing in this By-law are for
convenience of reference only and have no
effect on its interpretation;
(b) This By-law is to be read with all changes of
gender or number required by the context;
(c) Each reference to legislation in this By-law is
printed in Italic font. The reference is
intended to include all applicable
amendments to the legislation, including
successor legislation. Where this By-law
references other by-laws of the City, the term
is intended to include all applicable
amendments to those by-laws, including
successor by-laws;
• un Samedi; et
• un jour identifie comme etant un jour
ferie dans la Loi d'interpretation.
(Holiday)
enqueteur» signifie un enqueteur externe
embauche par le greffier de la municipalite, au
nom du conseil,pour enqueter une plainte
conformement au paragraphe 14(11) du
present arrete. (Investigator)
"Rapport d'enquete" signifie un rapport
prepare par un enqueteur conformement au
paragraphe 14(14) du present arrete.
(Investigative Report)
«membre du conseil» designe le maire ou tout
conseiller et inclut le maire suppleant.
(Member of Council)
« personnel » designe les fonctionnaires et les
employes de la municipalite. (Staff)
Interpretation
3 Les regles d'interpretation suivantes
s'appliquent au present Arrete :
(a) Les titres, intertitres et numeros des
dispositions ne servent qu'a faciliter la
consultation de I'Arrete et ne doivent
pas servir a son interpretation;
(b) Le genre ou le nombre grammaticaux
doivent etre adaptes au contexte;
(c) Les renvois legislatifs paraissent en
italique. Le renvoi a une loi vise
egalement les modifications qui s'y
appliquent, y compris toute legislation
de remplacement. Les renvois a
d'autres arretes de la municipalite
visent egalement les modifications qui
s'y appliquent, y compris tout arrete de
remplacement;
-7-
(d) The requirements of this By-law are in
addition to any requirements contained in
any other applicable by-laws of the City or
applicable provincial or federal statutes or
regulations;
(e) If any section, subsection, part or parts or
provision of this By-law, is for any reason
declared by a court or tribunal of competent
jurisdiction to be invalid, the ruling shall not
affect the validity of the By-law as a whole,
nor any other part of it;
(f) The Schedules attached to this By-law are
included in and shall be considered part of
this By-law;
(g) Where the time limited for the doing of
anything pursuant to this By-law, expires or
falls upon a Holiday, the time so limited shall
extend to, and the act or thing may be done
on, the day first following that is not a Holiday;
(h) Where a period of time dating from a
specified day, act, or event is prescribed or
allowed for any purpose pursuant to this By-
law, the time shall be reckoned exclusively of
such day or of the day of such act or event.
Part 1 - Code of Conduct
Application
4 This Code of Conduct By-law applies to all
Members of Council.
Values of Members of Council
5(1) Members of Council recognize that the people
of Saint John expect the highest standards of ethical
conduct from their elected officials and that the
public interest is best served when Members of
Council perform their functions of office and manage
(d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent a
celles decoulant d'autres arretes
applicables de la municipalite ou des
lois ou reglements federaux ou
provinciaux applicables;
(e) Si une disposition quelconque est
declaree invalide par un tribunal
competent pour quelque motif que ce
soit, la decision n'entache en rien la
validite de I'arrete dans son ensemble
ni de toute autre disposition; et
(0 Les annexes jointes au present arrete
sont incluses et doivent titre
considerees comme faisant partie du
present arrete.
(g) lorsque le delai fixe pour accomplir quoi
que ce soit qui est prescrit en
application de ses dispositions expire
ou tombe un jour ferie, ce delai est
prolonge jusqu'au jour non ferie
suivant, et cet acte ou cette chose peut
titre fait ce jour-la;
(h) lorsqu'un delai est fixe ou accorde pour
un objet quelconque et qu'il est calcule
A compter d'un jour, acte ou evenement
particulier, le delai ne comprend pas ce
jour ou celui de cet acte ou de cet
evenement.
Partie 1 - Code de deontologie
Application
4 Le present Arrete relatif au code de
deontologie s'applique a tous les membres du
conseil.
Valeurs des membres du conseil
5(1) Les membres du conseil reconnaissent
que les habitants de Saint John s'attendent a
ce que leurs representants elus respectent les
normes de conduite ethique les plus elevees et
que I'interet public est mieux servi lorsque les
their private interests in accordance with the values membres du conseil s'acquittent de leurs
and requirements of this By-law. fonctions et gerent leurs interets prives
conformement aux valeurs et aux obligations
du present arrete.
5(2) The values to which the Members of Council 5(2) Les valeurs auxquelles les membres du
shall adhere include: conseil doivent adherer incluent:
(a) Honesty
Members of Council shall be truthful and
open in their roles as Members of Council
and as residents of the City they serve;
(b) Respect
Members of Council shall treat every person,
including other Members of Council, Staff,
volunteers or individuals providing services
on a contract for service, and the public with
dignity, understanding, and respect and
show regard for the rights, diversity, health,
and safety of all;
(c) Transparency and Accountability
Members of Council shall endeavor to
conduct and convey Council business and all
their duties in an open and transparent
manner, other than those discussions that
are authorized by law to be dealt with in a
confidential manner in closed session, so that
stakeholders can view the process and
rationale used to reach decisions and the
reasons for taking certain actions;
(d) Confidentiality
Members of Council shall not disclose or
release any confidential information acquired
by virtue of their office, except when required
or authorized by law to do so;
(a) Honnetete
Les membres du conseil sont sinceres
et transparents dans leur role comme
membres du conseil et comme
residents de la municipalite qu'ils
servent;
(b) Respect
Les membres du conseil traitent toute
personne, incluant les autres membres
du conseil, personnel, les benevoles ou
les personnes fournissant des services
dans le cadre d'un contrat de service,
et le public avec dignity,
comprehension et respect, et
respectent les droits, la diversity, la
sante, et la securite de tous;
(c) Transparence et imputabilite
Les membres du conseil doivent
s'efforcer de mener les affaires du
conseil et toutes leurs fonctions d'une
maniere ouverte et transparente, sauf
ces discussions qui peuvent titre
tenues de maniere confidentielle a huis
clos selon la loi, afin que les parties
prenantes puissent comprendre le
processus suivi et les motifs utilises
pour prendre une decision et les
raisons pour agir d'une certaine facon;
(d) Confidentiality
Les membres du conseil ne divulguent
pas ni ne diffusent toute information
confidentielle acquise dans le cadre de
leurs fonctions sauf lorsque requis par
la loi;
(e) Integrity (e) Integrity
Members of Council shall not take advantage
of or obtain private benefit from information
that is obtained in the course of, or as a result
of, their official duties or position that is not in
the public domain;
(f) Leadership and the Public Interest
Members of Council shall serve their
constituents in a conscientious and diligent
manner and act in the best interests of the
City. Members of Council are expected to
perform their duties in a manner that will bear
close public scrutiny and shall not provide the
potential or opportunity for personal benefit,
wrongdoing, or unethical conduct;
(g) Responsibility
Members of Council shall act responsibly and
in accordance with the Acts of the Parliament
of Canada and the Legislature of New
Brunswick, including the Local Governance
Act. This duty includes disclosing actual or
potential conflicts of interest, either financial
or otherwise, relating to their responsibilities
as Members of Council. Each Member of
Council is individually responsible for
preventing and reporting potential and actual
conflicts of interest;
(h) Objectivity
Members of Council shall exercise
independent judgment and base their
decisions on relevant facts, applicable laws,
and the best interests of the City. Members of
Council shall avoid being influenced by
personal relationships, bias, or irrelevant
considerations; and
Les membres du conseil ne devraient
pas tirer parti ou tirer personnellement
profit de ('information qui nest pas du
domaine public qui est obtenue dans le
cours ou du fait de leurs taches
officielles ou de leur poste;
(f) Leadership et interet public
Les membres du conseil servent leurs
electeurs d'une maniere
consciencieuse et avec diligence et
agissent dans ('interet superieur de la
municipalite. On s'attend a ce que les
membres du conseil s'acquittent de
leurs taches d'une maniere' qui puisse
soutenir un examen rigoureux du public
et ne donnent pas lieu a des avantages
personnels reels ou pergus, des actes
reprehensibles ou un comportement
contraire a 1'ethique;
(g) Responsabilite
Les membres du conseil agissent d'une
maniere responsable et conformement
aux lois du Parlement du Canada et de
la Legislature du Nouveau -Brunswick
dont la Loi sur la gouvernance locale.
Cette obligation inclut la divulgation de
conflits d'interets actuels ou potentiels,
qu'ils soient financiers ou autrement
lies a leurs responsabilites comme
membres du conseil. Chaque membre
du conseil est responsable
individuellement de prevenir et de
signaler les conflits d'interets potentiels
et actuels;
(h) Objectivity
Les membres du conseil exercent un
jugement independant et fondent leurs
decisions sur les faits pertinents, le
droit applicable et le meilleur interet de
la municipalite. Les membres du
conseil evitent d'etre influences par des
relations personnelles, des biais ou des
considerations qui ne sont pas
pertinentes; et
-10-
(i) Impartiality
Members of Council shall be impartial and
approach all decisions with an open mind.
Members of Council shall consider all points
of view in a fair and balanced manner and
shall conduct themselves in a way that
promotes confidence in the integrity of
Council's decision -making processes.
Behaviour of Members of Council
6(1) Members of Council shall conduct themselves
in a professional manner, with dignity, and make
every effort to participate diligently in the meetings
of Council, committees of Council, and other bodies
to which they are appointed.
(i) Impartiality
Les membres du conseil se montrent
impartial et abordent toutes les
decisions avec un esprit ouvert. Les
membres du conseil considerent tous
les points de vue de maniere juste et
equilibree et se comportent de maniere
A promouvoir la confiance dans
I'integrite des decisions du conseil.
Comportement des membres du conseil
6(1) Les membres du conseil se comportent de
maniere profession nel le, avec dignity, et font
tout en leur possible pour participer avec
diligence aux reunions du conseil, aux comites
du conseil et autres instances auxquels ils sont
nommes.
6(2) Members of Council shall perform their official 6(2) Les membres du conseil s'acquittent de
duties in accordance with the following general leurs fonctions officielles conformement aux
principles: principes generaux suivants :
(a) Be honest and open with Members of
Council, Staff, and members of the public;
(b) Make decisions that are in the best interest of
the City as a whole;
(c) Make decisions based on careful and
objective consideration and review of the
facts;
(d) Ensure that objectivity, impartiality, and
transparency are emphasized in decision -
making;
(e) Be accountable for the decisions made by
Council;
(f) Demonstrate a high level of integrity and
professionalism when representing the City
and in dealing with members of the broader
community; and
(g) Be familiar with, and perform official duties in
compliance with, relevant federal and
(a) En etant honnetes et ouverts avec les
membres du conseil, le personnel, et
les membres du public;
(b) En prenant des decisions dans I'interet
superieur de la municipalite en general;
(c) En prenant des decisions fondees sur
un examen attentif et objectif des faits.
(d) En assurant
I'impartialite et la
mises en valeur
decisionnel;
que I'objectivite,
transparence sont
lors du processus
(e) En etant responsables des decisions
prises par le conseil;
(f) En demontrant un haut niveau
d'integrite et de profession nalisme
lorsqu'ils representent la municipalite et
lorsqu'ils font affaire avec les membres
de la communaute en general; et
-11-
provincial laws, as well as City by-laws,
policies, and procedures, including, without
limitation, the Right to Information and
Protection of Privacy Act.
6(3) Members of Council shall at all times serve and
be seen to serve their constituents in a conscientious
and diligent manner.
6(4) Members of Council shall conduct their dealings
with each other in a way that maintains public
confidence in the office to which they have been
elected, are open and honest, focus on issues rather
than personalities, and avoid aggressive, offensive,
or abusive conduct.
6(5) Members of Council shall treat members of the
public, other Members of Council, Staff or individuals
providing services on a casual or contractual basis
with dignity, understanding, and respect.
6(6) Members of Council shall promote the
governance framework that underpins the authority
and work of Council to ensure their work
environment is free from discrimination, bullying or
intimidation, offensive, abusive, and/or derogatory
language, and harassment, including sexual
harassment, and that they are in compliance with
applicable law and the City's policies and
procedures, where applicable.
(g) En s'assurant que toutes les taches sont
accomplies en respectant les lois
federales et provinciales, ainsi que les
arretes, les politiques et les procedures
adoptees par la municipalite, y inclut la
Loi sur le droit a /'information et la
protection a la vie privee.
6(3) En tout temps, les membres du conseil
servent et sont consideres comme servant
leurs electeurs d'une maniere consciencieuse
et avec diligence.
6(4) Lors d'echanges entre eux, les membres
du conseil se comportent d'une maniere qui
maintient la confiance du public dans la
fonction pour laquelle ils ont ete elus, ils sont
ouverts et honnetes, se concentrent sur les
enjeux plutot que les personnalites, et ils
evitent un comportement agressif, offensif. ou
abusif.
6(5) Les membres du conseil traitent les
citoyens, les autres membres du conseil, le
personnel ou les individus qui offrent des
services sur une base occasionnelle ou
contractuelle avec dignity, en faisant preuve de
comprehension. et avec respect.
6(6) Les membres du conseil font la promotion
du cadre de gouvernance qui sous -tend
I'autorite et le travail du conseil pour garantir
que leur environnement de travail est exempt
de discrimination, d'agression ou
d'intimidation, de langage offensant, abusif ou
degradant et de harcelement, y compris le
harcelement sexuel, et qu'ils respectent les lois
applicables et les politiques et procedures de
la municipalite, le cas echeant.
6(7) Without limiting the generality of the foregoing, 6(7) Sans limiter la portee generale de ce qui
Members of Council shall not: precede, les membres du conseil :
(a) Use their position for any purpose other than
the exercise of their official duties;
a) n'utilisent pas leur position a d'autres
fins que 1'exercice de leurs fonctions
officielles;
-12-
(b) Make inappropriate comments or gestures to b)
or about an individual where such conduct is
known or ought reasonably to be known to be
offensive to the person to whom they are
directed;
(c) Display materials or transmit
communications that are inappropriate,
offensive, insulting or derogatory;
(d) Make threats or engage in any abusive
activity or course of conduct toward others,
including bullying;
(e) Engage in persistent or excessive criticism
and/or scrutiny of Staff or falsely or
maliciously harm their reputation;
(f) Vandalize the personal property of others;
(g) Commit assault of any kind, including making
unwanted physical contact, including
touching, patting or pinching; and
Ne font pas de commentaires ou de
gestes inappropries a un individu ou a
1'egard de celui-ci, alors qu'on sait ou
qu'on devrait savoir qu'un tel
comportement est offensant pour la
personne visee;
c) Ne montrent pas de materiel ou ne
transmettent pas de messages qui sont
inappropries, offensants, insultants ou
degradants;
d) Ne font pas de menaces ou ne se livrent
pas a aucune activity ou n'adoptent pas
une attitude abusive envers les autres,
y compris l'intimidation;
e) Ne se livrent pas a des critiques
persistantes ou excessives et/ou a un
examen minutieux du personnel ou ne
portent pas atteinte a leur reputation de
maniere fausse ou malveillante;
f) Ne vandalisent pas la propriete d'autrui;
(h) Converse, interact, or act, or, as applicable, g) Ne commettent pas d'agression
refuse to do any of the foregoing, in a manner d'aucun type, incluant les contacts
contrary to the Human Rights Act. physiques non desires, comme
toucher, caresser ou pincer; et
h) Ne conversent pas, n'interagissent pas,
ou ne se comportent pas, ou, le cas
echeant, refusent de faire ce qui
precedent, d'une maniere contraire a_ la
Loi sur les droits de la personne.
6(8) Members of Council shall endeavor to resolve 6(8) Les membres du conseil s'efforcent de
interpersonal disputes with other Members of resoudre les conflits interpersonnels avec les
Council using best efforts in good faith. autres membres du conseil en faisant de leur
mieux et en toute bonne foi.
6(9) Members of Council have a positive duty to 6(9) Les membres du conseil ont ('obligation
inform any person who inquires as to the existence positive d'informer toute personne qui
of the complaint procedure set out in Part 2 of this s'enquiert de 1'existence de la procedure de
By-law. plainte decrite dans la partie 2 du present
arrete.
-13-
6(10) A Member of Council shall not undertake any
act of reprisal or threaten reprisal against a
Complainant, or any person who has given evidence
or assisted in any way in respect of the Complaint
process.
Conflicts of Interest
7(1) Members of Council shall be familiar and comply
with the Conflict of Interest provisions set out in Part
8 of the Local Governance Act.
7(2) Members of Council are to be free from undue
influence and not, directly or indirectly, act, or
appear to act, in order to gain financial or other
benefits for themselves, their family, their friends,
their associates, their business or otherwise.
7(3) It is the individual responsibility of each Member
of Council to seek independent legal advice, at the
Member's sole expense, with respect to any situation
that may result in a pecuniary or other conflict of
interest.
Roles and Responsibilities
8(1) Decision -making authority lies with Council as a
whole, and not with any individual Member of Council
alone.
8(2) Members of Council shall accurately and
professionally communicate the decisions of
Council, even if they disagree with Council's
decision, such that respect for the decision -making
process of Council is fostered.
8(3) Members of Council shall ensure they:
6(10) Aucun membre du conseil ne doit
entreprendre aucun acte de represailles
contre, ni menacer de represailles, un
plaignant ou toute personne ayant temoigne ou
aide de quelque maniere que ce soit dans le
cadre du processus de plainte.
Conflits d'interets
7(1) Les membres du conseil connaissent et
respectent les dispositions relatives au conflit
d'interets enfoncees dans la partie 8 de la Loi
sur la gouvernance locale.
7(2) Les membres du conseil doivent titre
libres de toute influence indue et ne doivent
pas, directement ou indirectement, agir ou
paraftre agir de maniere a obtenir un benefice
financier ou tout autre avantage, pour eux, leur
famille, leurs amis, leurs associes, leur
entreprise ou autrement;
7(3) Chaque membre du conseil est
personnellement responsable d'obtenir un avis
legal independent, a ses propres frais,
concernant toute situation qui pourrait se
solder par un interet pecuniaire ou autre type
de conflit d'interets.
Les roles et responsabilites
8(1) Le pouvoir decisionnel revient au conseil
dans son ensemble et non pas a aucun
membre du conseil individuellement.
8(2) Les membres du conseil communiquent
avec precision et profession naIisme les
decisions du conseil, meme s'ils sont en
desaccord avec celles-ci, et ce, afin que le
respect du processus decisionnel du conseil
soit favorise.
8(3) Les membres du conseil s'assurent :
(a) Focus on their governance role of providing (a) Qu'ils se concentrent sur leur role de
leadership for the community in an open, gouvernance de faire preuve de
accountable, and transparent manner, leadership pour la communaute, d'une
maniere ouverte, responsable, et
-14-
establishing strategic direction and providing
oversight of the City;
(b) Respect the role of Staff, which is to provide
administration of the City, provide advice,
analysis, and recommendations that reflect
their professional expertise, implement
Council decisions, and carry out their
responsibilities as required under the Local
Governance Act, and any other relevant
federal and/or provincial legislation,
regulations, or by-laws of the City;
(c) Respect that Staff, as members of the public
service, must be able to carry out their roles
in a way that is, and is perceived as being,
politically impartial;
(d) Respect the role of Council and Committees
of Council and recognize that, as a whole,
Council is the decision -making body for the
City; and
(e) Respect that Council as a whole has the
authority to approve budgets, and policy
statements, including structures and
procedures for committees. Authority to act
on behalf of Council, including through a
committee, can only be delegated by
Council.
8(4) No single Member of Council, including the
Mayor, has the authority to direct Staff, approve
budgets, policy, committee processes, and other
matters, unless specifically authorized by Council.
transparente, en etablissant une
direction strategique et en exergant un
role de surveillance de la municipalite;
(b) Qu'ils respectent le role du personnel
qui est de veiller a I'administration de la
municipalite, d'offrir des conseils et des
analyses, et des recommandations qui
refletent leur expertise profession nelle,
de mettre en oeuvre les decisions du
conseil et de s'acquitter de leurs
responsabilites comme 1'exige la Loi
sur la gouvernance locale, et toute
autre legislation federale ou
provinciale, reglement ou arrete de la
municipalite;
(c) Qu'ils respectent le fait que le
personnel, en tant que membres de la
fonction publique, doit pouvoir exercer
ses fonctions de maniere a titre, et titre
perqu comme etant, politiquement
impartial;
(d) Qu'ils respectent le role du conseil et
des comites du conseil, et
reconnaissent que, Bans son ensemble,
le conseil est I'organe decisionnel de la
municipalite; et
(e) Qu'ils respectent que le conseil dans
son ensemble a I'autorite d'approuver
le budget et des enonces de politique,
incluant les structures et les
procedures associees aux comites.
Seul le conseil peut deleguer I'autorite
d'agir en son nom, y compris par le
biais d'un comite.
8(4) Aucun membre du conseil
individuellement, incluant le maire, n'a
I'autorite de donner des directives au
personnel, d'approuver le budget, une
politique, des processus d'un comite et
d'autres affaires, a moins d'etre
specifiquement autorise par le conseil.
-15-
8(5) No Member of Council shall, unless authorized
by Council, attempt to bind The City of Saint John or
give direction to Staff, agents, contractors,
consultants, or other service providers or
prospective vendors to the City.
Gifts and Benefits
8(5) Aucun membre du conseil ne tente de lier
The City of Saint John ou de donner des
directives au personnel, aux agents, aux
entrepreneurs, aux consultants, ou aux autres
fournisseurs de services ou vendeurs
potentiels de la municipalite, a moins d'etre
autorise par le conseil.
Cadeaux et avantages
9(1) In accordance with Subsections 96 (a) and (b) 9(1) Conformement aux paragraphes 96 a) et
of the Local Governance Act, a Member of Council b) de la Loi sur la gouvernance locale, un
shall not: membre du conseil:
(a) Accept any fees, gifts, gratuities, or other benefit a)
that could reasonably be seen to influence any
decision made by them in the carrying out of their
function as a Member of Council; or
(b) For their personal gain, or for the personal gain b)
of a family associate, make use of their position
or of any information that is obtained in their
position and is not available to the public.
N'accepte aucun honoraire, cadeau, don
en argent, ou autre avantage qui pourrait
raisonnablement titre considers comme
exergant une influence sur toute decision
qu'il ou qu'elle prend comme membre du
conseil dans Pexercice de ses fonctions; ou
N'utilise pas son poste ou toute information
obtenue dans le cadre de son poste qui
West pas mise a la disposition du public,
pour son avantage personnel ou pour celui
d'un membre de sa proche famille.
9(2) Members of Council are not precluded from 9(2) Les membres du conseil ne sont pas
accepting: empeches d'accepter :
(a) Compensation or benefits authorized by
Council;
(b) Rewards, gifts, or benefits not connected
directly or indirectly with the performance
or duties of the office;
(c) Services provided without compensation
by persons volunteering their time;
(d) Food, lodging, transportation, and
entertainment provided by other levels of
government or by other local
governments, boards, and commissions;
(a) Une remuneration ou un avantage
autorise par le conseil;
(b) Des recompenses, cadeaux ou
avantages qui ne sont pas directement
ou indirectement lies a leurs fonctions;
(c) Les services fournis sans remuneration
par des personnes qui donnent de leur
temps;
(d) De la nourriture, de I'hebergement, du
transport, ou du divertissement offert
par d'autres niveaux de gouvernement
ou par d'autres gouvernements locaux,
-16-
(e) Reasonable quantities of food and
beverages consumed at banquets,
receptions, ceremonies, and similar
events;
(f) Token gifts such as souvenirs and
commemorative gifts that are given in
recognition of service for attending an
event; and
(g) Gifts received as an incident of protocol
or social obligation that normally and
reasonably accompany the responsibility
of office.
Appropriate Use of City Property, Resources, and
Services by Members of Council
10(1) No Member of Council shall make use of, or
permit the use of, any City property (including land,
facilities, equipment, supplies, etc.), Staff, services,
or other resources (computers, networks, websites,
social media, etc.) (collectively "Resources") other
than for carrying out the business of the City.
10(2) No Member of Council shall use City
Resources in a manner which is inappropriate,
including:
(a) For purposes which are unreasonable or
other than intended;
(b) For their personal gain; or
(c) For any election campaign or campaign -
related activities, including in support of a
candidate, party, or issue in a municipal,
provincial, or federal election.
conseils d'administration et
commissions.
(e) Des quantites raisonnables de
nourriture et de boissons consommees
lors de banquets, receptions,
ceremonies et autres evenements
similaires;
(f) Des cadeaux symboliques comme des
souvenirs et des cadeaux
commemoratifs qui sont donnes en
guise de remerciement pour avoir
participe a un evenement; et
(g) Des cadeaux regus dans le cadre
normal et raisonnable du protocole ou
d'une obligation sociale liee a leurs
fonctions.
Utilisation par les membres du conseil des
biens, ressources, et services de la
municipalite
10(1) Aucun membre du conseil n'utilise ou ne
permet ('utilisation de toute propriete de la
municipalite (y compris terrain, installations,
equipement, materiel, etc.), du personnel, des
services ou d'autres ressources (ordinateurs,
reseaux, sites Web, medias sociaux, etc.)
(collectivement « ressources))) a des fins
autres que pour mener les affaires de la
municipalite.
10(2) Aucun membre du conseil n'utilise les
ressources de la municipalite de fagon
inappropriee, y compris:
(a) a des fins deraisonnables ou autres que
celles prevues;
(b) pour leur profit personnel; ou
(c) pour toute campagne electorale ou
activites liees a une campagne, y
compris en soutien a un candidat, un
17-
parti ou une question lors d'une
election locale, provinciale ou federale.
10(3) Members of Council shall avoid waste and 10(3) Les membres du conseil evitent le
extravagance in the provision or use of the City's gaspillage et les extravagances dans la
Resources. fourniture ou ('utilisation de ressources de la
municipalite.
Use of Communication Tools, Social Media, and Utilisation des outils de communication, des
Freedom of Speech medias sociaux, et la liberte de parole
11(1) Members of Council shall use communication 11(1) Les membres du conseil utilisent les
tools, such as newsletters, websites, and social outils de communication, comme les bulletins
media in a responsible and respectful manner. d'information, les sites Web, et les medias
sociaux d'une maniere responsable et
respectueuse.
11(2) Members of Council must not claim to speak 11(2) Les membres du conseil ne peuvent
on behalf of Council unless authorized to do so. pretendre parler au nom du conseil a moins
d'en etre autorises.
11(3) Unless Council directs otherwise, the Mayor is
Council's official spokesperson and in the absence
of the Mayor, it is the Deputy Mayor. All inquiries
from the media regarding the official Council position
on an issue shall be referred to Council's official
spokesperson.
11(4) A Member of Council who is authorized to act
as Council's official spokesperson must ensure that
their comments accurately reflect the official position
and will of Council as a whole, even if the Member of
Council personally disagrees with Council's position.
11(5) Members of Council must keep in mind they
are always representative of The City of Saint John,
including when engaging in social media activities,
and Members of Council must identify when views
expressed are theirs alone and not official City of
Saint John communication.
11(3) A moins que le conseil decide autrement,
le maire est le porte-parole officiel du conseil et
en I'absence du maire, cela revient au maire
suppleant. Toutes les demandes des medias
concernant la position du conseil sur un enjeu
sont transmises au porte-parole officiel du
conseil.
11(4) Un membre du conseil qui est autorise a
agir comme porte-parole officiel du conseil doit
s'assurer que ses commentaires refletent
exactement la position officielle et la volonte du
conseil dans son ensemble, et ce, meme si le
membre du conseil est personnellement en
desaccord avec la position du conseil.
11(5) Les membres du conseil doivent garder
A 1'esprit qu'ils sont toujours des representants
de The City of Saint John, y compris lorsqu'ils
participent a des activites liees aux medias
sociaux, et lorsque des points de vue sont
exprimes, les membres du conseil doivent
specifier que ce sont les leurs et non pas une
communication officielle de The City of Saint
John.
-18-
11(6) Members of Council shall not use
communication tools or social media to engage in
criticism or make defamatory statements about other
Members of Council, Staff or a member of the public.
Members of Council shall demonstrate respect and
courtesy in all communications with constituents,
regardless of political affiliation.
11(7) Members of Council shall not engage in or
encourage bullying or shaming of any other social
media users and shall comply with all other elements
of the City's Social Media Policy. These types of
interactions on social media misplace the focus of
interaction on attacking individuals rather than
engaging in constructive discussion or debate. This
manner of communication is inconsistent with the
By-law and unbecoming of the office that Members
of Council hold.
11(8) No Member of Council shall make a statement
that they know, or reasonably ought to know:
(a) is false or misleading with respect to a
material fact, or that omits a material fact, the
omission of which makes that statement
false or misleading, or
(b) that is defamatory to a Member of Council,
Staff, or a member of the public.
Conduct at Meetings
12(1) Members of Council shall conduct themselves
in accordance with the provisions set out in the City's
Procedural By-law, in particular Section 13 Rules of
Conduct.
12(2) Members of Council may not impugn or malign
a debate or decision or otherwise erode the authority
of Council. Members of Council have the right to
express disagreement with positions put forward by
11(6) Les membres du conseil n'utilisent pas
les outils de communication ou les medias
sociaux pour critiquer d'autres membres du
conseil, le personnel ou le grand public. Les
membres du conseil font preuve de respect et
de courtoisie dans toutes les communications
avec les electeurs, quelle que soft leur
affiliation politique.
11(7) Les membres du conseil n'intimident pas,
n'injurient pas ou n'humilient pas d'autres
utilisateurs de medias sociaux ni n'encouragent
de telles actions et se conforment a la politique
de The City en matiere de medias sociaux. Ce
genre d'interactions dans les medias sociaux
deplace I'objectif d'interagir en attaquant des
individus plutot qu'en favorisant une discussion
constructive ou un debat constructif. Cette
fagon de communiquer est incompatible avec
le present arrete et entache la dignite des
fonctions qu'exercent les membres du conseil.
11(8) Aucun membre du conseil ne fait de
declaration lorsqu' it sait, ou devrait
raisonnablement savoir:
a) que celle-ci est fausse ou fallacieuse
relativement a un fait materiel, ou qui
omet un fait materiel, dont ('omission
rend cette declaration fausse ou
trompeuse, ou
b) qui est diffamatoire envers un membre
du conseil, le personnel ou un membre
du grand public.
Comportement lors des reunions
12(1) Les membres du conseil se comportent
conformement aux dispositions enfoncees
dans I'Arrete sur les procedures de The City,
particulierement I'article 13 Regles de
procedures.
12(2) Les membres du conseil ne contestent
pas ou ne denigrent pas un debat ou une
decision ni ne mine I'autorite du conseil. Les
membres du conseil ont le droit d'exprimer leur
-19-
other Members of Council or by Staff provided such
disagreement remains focused on the issue. Once
Council has adopted a resolution, Members of
Council are expected to support the resolution and
the work associated with carrying out this resolution.
12(3) Members of Council shall respect the Chair,
other Members of Council, Staff, and members of the
public present during Council meetings or other
proceedings of the City. Meetings shall provide an
environment for transparent, healthy, and respectful
debate on matters requiring decision -making.
Handling of Confidential Information
13(1) Members of Council shall not disclose or
release to a third party any confidential information
of which the Member of Council becomes aware in
the exercise of their duties, including confidential
information concerning:
(a) the property, personnel, or legal affairs of
the City,
(b) a member of Council, City Staff, or a
member of the public, including personal
information.
13(2) Members of Council shall keep confidential
those matters that are discussed in a meeting that is
authorized under the Local Governance Act to be
closed to the public.
13(3) Members of Council shall not use confidential
information, including information they might have
knowledge of by virtue of their position that is not in
the public domain, including emails or
correspondence from other Members of Council or
third parties, for personal or private gain, or for the
gain of relatives or any person or corporation or
desaccord avec les positions presentees par
d'autres membres du conseil ou par le
personnel a condition que le desaccord
demeure concentre sur la question. Une fois
que le conseil a adopte une resolution, on
s'attend a ce que les membres du conseil
appuient la resolution et le travail associe a I'
application de cette resolution.
12(3) Les membres du conseil respectent le
president, les autres membres du conseil, le
personnel et les membres du public presents
lors des reunions du conseil ou d'autres
procedures de la municipalite. Les reunions
fournissent un environnement pour un debat
transparent, sain et respectueux sur les
questions necessitant une prise de decision.
Traitement d'informations confidentielles
13(1) Les membres du conseil ne divulguent
pas et ne diffusent pas a une tierce partie de
('information confidentielle dont ils ont pris
connaissance dans 1'exercice de leurs
fonctions, y compris de ('information
confidentielle concernant:
a) la propriete, le personnel ou les affaires
juridiques de la municipalite,
b) un membre du conseil, le personnel de
la municipalite ou un membre du grand
public, incluant de ('information
personnelle.
13(2) Les membres du conseil gardent
confidentielles les questions qui sont traitees
dans une reunion qui peut titre tenue a huis
clos en vertu de la Loi sur la gouvernance
locale.
13(3) Les membres du conseil n'utilisent pas
d'informations confidentielles, y compris
('information qu'ils pourraient connaitre en
raison de leur fonction, qui nest pas du
domaine public, y compris les courriels ou la
correspondance provenant d'autres membres
du conseil, ou de tierces parties, pour un
-20-
cause that is detrimental to the City, a local board,
or others.
13(4) The obligations identified in this Section 13
constitute continuing obligations that apply following
service on Council by any Members of Council.
Part 2 - Complaints Procedure
Complaints
General
14(1) Any person who has identified or witnessed
behavior or activity by a Member of Council that the
person reasonably believes, in good faith, has
breached Part 1 of this By-law may file a Complaint
with the City Clerk in accordance with the procedure
set out herein.
14(2) The City shall ensure the process set out in Part
2 of this By-law is administered in a fair and impartial
manner, and in accordance with applicable law,
including the principles of procedural fairness and
natural justice.
14(3) A Complainant or Affected Member may, at
their own cost and expense, be represented by legal
counsel in the Complaint process.
14(4) Notwithstanding anything to the contrary set
out herein, no Complaint shall be filed more than
twelve (12) months from the day on which the alleged
breach of this By-law occurred.
avantage personnel ou prive, ou pour
I'avantage d'un membre de leur famille ou de
toute personne, societe ou cause qui pourrait
nuire a la municipalite, une commission locale
ou autres.
13(4) Les obligations indiquees a au present
article 13 constituent des obligations continues
qui sont applicables apres qu'un membre du
conseil ait servi au conseil.
Partie 2 - Procedure de plainte
Plaintes
Dispositions generales
14(1) Toute personne qui a decele ou observe
un comportement ou une activite d'un membre
du conseil qu'elle croit raisonnablement et de
bonne foi contraire a la Partie 1 du present
arrete peut deposer une plainte aupres du
greffier conformement a la procedure enoncee
au present arrete.
14(2) La municipalite s'assure que la
procedure etablie a la Partie 2 du present
arrete est administree de maniere equitable et
impartiale et conformement au droit applicable,
y compris aux principes d'equite procedurale
et de justice naturelle.
14(3) Un plaignant ou un membre concerne
peut, a ses propres frais, se faire representer
par un avocat dans le cadre de la procedure de
plainte.
14(4) Nonobstant toute disposition contraire du
present arrete, aucune plainte ne sera deposee
apres douze (12) mois a compter du jour ou la
violation presumee du present arrete s'est
produite.
Complaint Requirements Exigences en matiere de plaintes
-21-
14(5) A Complaint shall be made using the complaint
form attached as Schedule "A", shall be dated and
signed by the Complainant, and at minimum:
(a) Name the Affected Member to whom the
Complaint relates;
(b) Identify the sections of Part 1 of the By-
law the Complainant believes have been
breached;
(c) Provide the date of the alleged breach;
(d) Provide a summary of facts and an
explanation as to why they believe there has
been a breach of the By-law;
(e) Identify the names and contact
information for any witnesses to the alleged
breach;
(f) Provide any evidence or material in
support of the alleged breach; and
(g) Acknowledge that the form and
supporting documentation will be shared with
the Affected Member.
14(5) Toute plainte doit titre faite en utilisant le
formulaire de plainte prevu a ('Annexe « A »,
titre datee et signee par le plaignant, et doit au
minimum:
a) indiquer le nom du membre du
conseil concerne par la plainte;
b) indiquer les articles de la Partie 1 du
present arrete qui, selon le plaignant,
ont ete enfreints;
c) indiquer la date de la violation
alleguee;
d) fournir les faits et une explication des
raisons pour lesquelles it peut y avoir
une violation de I'arrete;
e) indiquer les noms et coordonnees
des temoins de la violation alleguee;
f) contenir toute preuve ou tout materiel
a I'appui de la violation alleguee; et
g) reconnaitre que le formulaire de
plainte et les pieces justificatives seront
partages avec le membre concerne.
14(6) A document which fails to conform to the 14(6) Un document qui ne se conforme pas
requirements of subsection (5): aux exigences du paragraphe (5) :
(a) is not a valid Complaint; and
(b) shall be rejected by the City Clerk, who shall
promptly notify the person who filed the
document, in writing, of the reasons for
rejecting same.
Initial Review
a) ne constitue pas une plainte valide; et
b) est rejete par le greffier de la
municipalite qui avise par ecrit sans
delai la personne qui I'a depose des
raisons du rejet.
Examen initial
14(7) Within seven (7) days of the Filing Date, the City 14(7) Dans les sept (7) jours suivant la date de
Clerk shall provide, in writing: depot, le greffier de la municipalite fournit par
ecrit :
(a) an acknowledgement of receipt to the
Complainant; and
a) un accuse de reception au plaignant; et
-22-
(b) a notice to the Affected Member.
14(8) Within fourteen (14) days of the Filing Date, the
City Clerk shall review the Complaint and determine
whether:
(a) the Complaint must be summarily
dismissed under subsection (9); or
(b) the Complaint must proceed to an
investigation pursuant to subsection (11);
and provide notice of same in accordance with
subsection (10) or paragraph (14)(b), as applicable.
Summary Dismissal
14(9) The City Clerk shall summarily dismiss any
Complaint where, upon review, they are of the
opinion that the Complaint:
(a) is frivolous or vexatious;
(b) has been filed after the time period set out
at subsection (4) has expired; or
(c) the Complaint must be dismissed
pursuant to paragraphs 16(2)(b) or 16(3)(b).
14(10) Where the City Clerk must summarily dismiss
a Complaint pursuant to subsection (9), they shall
advise the Complainant and the Affected Member in
writing of their determination, with reasons, within
one (1) month of the Filing Date.
Investigation
14(11) Where the City Clerk determines a Complaint
should not be summarily dismissed:
b) un avis au membre concerne.
14(8) Le greffier de la municipalite examine la
plainte dans les quatorze (14) jours suivant la
date de depot et determine si:
a) la plainte doit titre rejetee
sommairement en vertu du paragraphe
(9); ou
b) la plainte dolt faire I'objet d'une enquete
conformement au paragraphe (11);
et fournit un avis de sa determination
conformement au paragraphe (10) ou a I'alinea
(14) b), le cas echeant.
Rejet sommaire de la plainte
14(9) Le greffier de la municipalite rejette
sommairement toute plainte s'il estime, apres
examen, que celle-ci :
a) est frivole ou vexatoire; ou
b) a ete deposee apres 1'expiration du
delai prevu au paragraphe (4); ou
c) la plainte doit titre rejetee
conformement aux I'alineas 16(2)b) ou
16(3)b).
14(10) Lorsque le greffier rejette
sommairement une plainte conformement au
paragraphe (9), it doit aviser par ecrit le
plaignant et le membre concerne de sa
decision et des motifs de sa decision dans un
delai d'un mois a compter de la date de depot.
Enquete
14(11) Lorsque le greffier de la municipalite
determine qu'une plainte ne doit pas titre
rejetee sommairement:
-23-
(a) the Complaint shall be referred, by the City
Clerk on behalf of Council, to an Investigator;
and
(b) the City Clerk shall, within twenty-one (21)
days of the Filing Date, notify both the
Complainant and the Affected Member in
writing that the Complaint has been referred
to an Investigator.
14(12) The Investigator shall have reasonable
control over the process of their investigation,
provided that the investigation is conducted in a fair
and impartial manner, and in accordance with
applicable law, including the principles of procedural
fairness and natural justice.
14(13) At minimum, the Investigator shall:
(a) Ensure both the Complainant and the
Affected Member are given an opportunity to
be heard;
(b) Allow the Affected Member a reasonable
period of time to submit a written response to
the Complaint;
(c) Review evidence submitted by the parties
and make reasonable attempts to contact
witnesses; and
(d) To the extent permitted by applicable law,
take reasonable steps to ensure the integrity
and confidentiality of the investigative
process.
14(14) The Investigator shall, within four (4) months
of being retained pursuant to paragraph (11)(a),
provide a written Investigative Report to the City
Clerk, detailing, at a minimum:
(a) The findings of the investigation, including
their findings of fact, a description of the
a) it la transmet, au nom du conseil, a un
enqueteur, et
b) dans les vingt et un (21) jours suivant la
date de depot, avise par ecrit le
plaignant et le membre concerne que la
plainte a ete transmise a un enqueteur.
14(12) L'enqueteur aura un controle
raisonnable sur le deroulement de son
enquete, a condition que celle-ci soit menee de
maniere equitable et impartiale, et
conformement au droit applicable, y compris
aux principes d'equite procedurale et de
justice naturelle.
14(13) L'enqueteur doit au minimum:
a) veiller a ce que le plaignant et le
membre concerne aient la possibilite
de s'exprimer;
b) accorder au membre concerne un delai
raisonnable pour presenter une
reponse ecrite a la plainte;
c) examiner la preuve fournie par les
parties et faire des efforts raisonnables
pour contacter les temoins; et
d) dans la mesure permise par la loi
applicable, prendre les mesures
raisonnables pour garantir I'integrite et
la confidentiality du processus
d'enquete.
14(14) L'enqueteur doit, dans les quatre (4)
mois suivant sa designation conformement au
paragraphe (11)(a), remettre au greffier de la
municipalite un rapport d'enquete ecrit
detaillant au minimum:
a) les conclusions de 1'enquete, y compris
les constatations de fait, une
-24-
investigative process, and a list of the
evidence reviewed;
(b) The Investigator's opinion as to whether,
on the basis of their investigation, they
believe there has been a breach of the By-
law; and
description du processus d'enquete et
une liste des elements de preuve
examines;
b) I'avis de 1'enqueteur a savoir si, a la
lumiere de son enquete, it croit qu'il y a
eu violation du present arrete; et
c) si 1'enqueteur croit que le membre
(c) Where the Investigator believes the concerne a contrevenu au present
Affected Member has breached the By-law, arrete, sa recommandation quant aux
their recommendation as to the appropriate mesures correctives appropriees, le
corrective action, if any. cas echeant.
14(15) The City Clerk shall promptly provide the
Investigator's report to the Complainant, the Affected
Member, and Council.
14(16) Notwithstanding subsection (14), the timeline
to complete an investigation may be extended by the
Investigator depending on the nature and complexity
of the investigation. Reasonable notice of the
extension shall be provided by the Investigator to the
City Clerk, the Complainant and the Affected
Member, but in no event shall the Investigative
Report be delivered more than seven (7) months
after the Filing Date.
Council Decisions
14(17) At the next meeting of Council following
delivery of the Investigative Report pursuant to
subsection (14), Council shall:
(a) review the Investigative Report; and
(b) when the review is finished, hold a vote:
(i) to determine whether the Affected
Member has breached this By-law;
and
(ii) if it has determined that the Affected
Member breached this By-law, to pass
14(15) Le greffier de la municipalite transmet
sans delai le rapport de 1'enqueteur au
plaignant, au membre concerne et au conseil.
14(16) Nonobstant le paragraphe (14), le delai
pour mener a bien une enquete peut titre
prolonge par 1'enqueteur en fonction de la
nature et de la complexity de 1'enquete. Un
preavis raisonnable de la prolongation doit titre
fourni par 1'enqueteur au greffier de la
municipalite, au plaignant et au membre
concerne, mais en aucun cas le rapport
d'enquete ne sera remis plus de sept (7) mois
apres le depot de la plainte.
Decisions du Conseil
14(17) Lors de la prochaine seance du conseil
suivant la remise du rapport d'enquete
conformement aux paragraphe (14), le conseil:
a) examinera le rapport de 1'enqueteur; et
b) lorsque 1'examen est termine, tiendra
un vote
i) pour determiner si le membre
concerne a contrevenu au
present arrete; et
ii) s'il a determine que le membre
concerne a contrevenu au
-25-
a resolution respecting the
appropriate corrective action, if any.
14(18) If the Investigative Report deals with any of the
matters referred to in subsection 68(1) of the Local
Governance Act, the public may be excluded from
the meeting for the duration of Council's review
pursuant to paragraph (17)(a).
present arrete, pour adopter
une resolution concernant les
mesures correctives
appropriees, le cas echeant.
14(18) Si le rapport d'enquete porte sur Tune
des questions visees au paragraphe 68(1) de
la Loi sur la gouvernance locale, le public peut
titre exclu de la reunion pendant la duree de
1'examen du rapport par le conseil
conformement a I'alinea (17)a).
14(19) The Affected Member shall not participate in 14(19) Le membre concerne ne participe pas
the vote held pursuant to paragraph (17)(b). au vote tenu conformement a I'alinea (17)(b).
14(20) The vote held pursuant to paragraph (17)(b)
must occur no later than eight (8) months after the
Filing Date.
14(21) The Complaint process described in this By-
law shall not apply retroactively to any complaint filed
prior to the enactment of this By-law.
Corrective Action if Breach Occurs
15(1) Where Council has, by a vote pursuant to
subparagraph 14(17)(b)(i), determined that a
Member of Council has breached a provision of Part
1 of this By-law, Council may impose any of the
following corrective actions:
(a) Reprimanding the Member of Council;
14(20) Le vote prevu a I'alinea (17)(b) doit avoir
lieu au plus tard huit (8) mois suivant la date de
depot.
14(21) La procedure de plainte prevue au
present arrete ne s'applique pas
retroactivement a une plainte deposee avant
1'entree en vigueur du present arrete.
Mesures correctives en cas de violation
15(1) Lorsque le conseil a determine, par un
vote tenu conformement au sous-alinea
14(17)b)(i), qu'un membre du conseil a
contrevenu a une disposition de la Partie 1 du
present arrete, le conseil peut imposer Tune
des mesures correctives suivantes :
a) Le reprimander;
(b) Requiring the Member of Council to issue a b) Exiger que le membre du conseil
letter of apology to the Complainant, Council, presente une lettre d'excuses au
the general public, or such other persons as plaignant, au public ou a toute autre
council deems appropriate; personne que le conseil juge
appropre;
(c) Requiring the Member of Council to attend c) Exiger que le membre du conseil suive
training or counselling as directed by une formation ou une seance de
Council; counseling selon les directives du
conseil;
-26-
(d) Suspending the Member of Council from d) Suspendre le membre du conseil de
exercising the powers or performing the 1'exercice des pouvoirs ou des
duties conferred under section 48 of the fonctions qui lui sont conferes a I'article
Local Governance Act; 48 de la Loi sur la gouvernance locale;
(e) Reducing or suspending the Member of e) Reduire ou suspendre la remuneration
Council's compensation for the duration of versee au membre du conseil pour la
any suspension imposed under paragraph duree de toute suspension imposee en
(d)' vertu de I'alinea d);
(f) Reducing or suspending the Member of
Council's compensation other than in
connection with a suspension imposed under
paragraph (d);
f) Reduire ou suspendre la remuneration
versee au membre du conseil
autrement que dans la cadre d'une
suspension imposee en vertu de
I'alinea d);
(g) Reducing or suspending the Member of g) Reduire ou suspendre les privileges du
Council's privileges, including travel or the membre du conseil, notamment les
use of resources, services or property of the deplacements ou ('utilisation des
City; ressources, des services ou des biens
de la municipalite;
(h) Requiring the return of City Resources or the
reimbursement of their value; or
(i) Any other corrective action which Council is
permitted by law to impose.
h) Exiger la restitution des ressources de
la municipalite ou le remboursement de
leur valeur, ou
i) Toute autre mesure que le conseil est
autorise par la loi a imposer.
15(2) A corrective action under paragraphs (1)(d), 15(2) Les mesures correctives visees aux
(e), or (f) of this By-law shall not be imposed for a alineas (1)d), e) ou f) ne peuvent titre imposees
period longer than the maximum period prescribed pour une periode plus longue que la periode
for a suspension under the Local Governance maximale prevue par la Loi sur la Commission
Commission Act. de la gouvernance locale pour les suspensions.
15(3) Nothing in this By-law requires Council to
impose a corrective action for every breach of this
By-law. Breaches that were inadvertent or made in
good faith may appropriately result in no corrective
action being imposed.
15(3) Rien dans le present arrete n'oblige le
conseil a imposer une mesure corrective pour
chaque violation du present arrete. Les
violations qui ont ete commises par
inadvertance ou de bonne foi peuvent
entrainer I'absence de mesure corrective.
15(4) When imposing a corrective action, Council 15(4) Lorsqu'il impose une mesure corrective,
must consider all of the following: le conseil doit tenir compte de tous les
elements suivants :
-27-
(a) the severity and consequences of the
breach;
(b) the principles and intent of this Code of
Conduct;
(c) the public interest; and
(d) whether the Member of Council has
previously breached this By-law.
Suspension of Action during Election Period
a) la gravite ou les consequences de la
violation;
b) les principes et ('intention du present
code de deontologie;
c) I'interet public; et
d) si le membre du conseil a deja
contrevenu au present arrete.
Suspension d'action pendant la periode
electorale
16(1) Notwithstanding any other provisions of the 16(1) Nonobstant toute autre disposition du
By-law, this section 16 shall apply to the filing, present arrete, le present article 16 s'applique
processing, and disposition of a Complaint during an au depot, au traitement et au reglement d'une
Election Period. plainte pendant une periode d'election.
16(2) With respect to a Complaint received prior to 16(2) Concernant toute plainte revue avant la
the Election Period, the City Clerk shall suspend periode d'election, le greffier de la municipalite
processing of the Complaint during the Election en suspend le traitement pendant cette periode
Period, and: et :
(a) Where the Affected Member holds office as a a) Si le membre concerne siege toujours
Member of Council following the Election au conseil apres la periode d'election,
Period, the City Clerk shall resume reprend le traitement de la plainte
processing the Complaint in accordance with conformement a I'article 14; ou
section 14; or
(b) Where the Affected Member does not hold
office as a Member of Council following the
Election Period, summarily dismiss the
Complaint in accordance with subsections
14(9) and (10).
b) Si le membre concerne ne siege plus
au conseil apres la periode d'election,
rejette sommairement la plainte
conformement aux paragraphes 14(9)
et (10).
16(3) With respect to a Complaint received during an 16(3) Concernant toute plainte revue pendant
Election Period, the City Clerk shall: la periode d'election, le greffier de la
municipalite :
(a) Where the Affected Member holds office as a
Member of Council following the Election
Period, process the Complaint in accordance
with section 14, provided that the Filing Date
shall be deemed to be the day following the
end of the Election Period; or
a) Si le membre concerne siege toujours
au conseil apres la periode d'election,
traite la plainte conformement a I'article
14, etant entendu que la date de depot
est reputee titre le lendemain de la fin
de la periode d'election; ou
Ems
(b) Where the Affected Member does not hold b) Si le membre concerne ne siege plus
office as a Member of Council following the au conseil apres la periode d'election,
Election Period, summarily dismiss the rejette sommairement la plainte
Complaint in accordance with subsections conformement aux paragraphes 14(9)
14(9) and (10). et (10).
16(4) Any time period prescribed in section 14, other
than the time period for filing a Complaint under
subsection 14(4), shall be suspended during an
Election Period.
Repeal
17 A By-law of The City of Saint John enacted on the
16th day of May 2022 entitled "By-law Number LG-
5, A By-law Respecting the Code of Conduct for
Elected Members of The City of Saint John" and all
amendments thereto are repealed.
IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John has
caused the Corporate Common Seal of the said City
to be affixed to this By-law the 41h day of May, 2026
and signed by:
16(4) Tout delai prescript a ['article 14, autre
que le delai pour deposer une plainte en vertu
du paragraphe 14(4) est suspendu pendant
une periode d'election.
Abrogation
17 L'arrete de The City of Saint John edicte le
16e jour de mai 2022 intitule « Arrete No LG-5,
Arrete relatif au code de deontologie pour /es
membres elus de The City of Saint John »,
ensemble ses modifications, sont abroges.
EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait
apposer son sceau communal sur le present
arrete le 4 mai 2026, avec les signatures
suivantes :
First Reading - April 20, 2026 Premiere lecture - le 20 avril 2026
Second Reading - April 20, 2026 Deuxieme lecture - le 20 avril 2026
Third Reading - May 4, 2026 Troisieme lecture - le 4 mai 2026
-29-
Schedule A
NAME OF THE COMPLAINANT:
I, ��, mm�,_ �m _mm w (full name of individual signing and filing this Complaint), OF
_.....�.............._ s ,...�......-.._...................--- (full address) HEREBY MAKE THIS COMPLAINT AGAINST
(name of Member(s) of Common Council alleged to have breached A By-law
Respecting the Code of Conduct for Elected Members of the Common Council of The City of Saint John (the "Code of
Conduct")):
AM (choose one):
€ a member of Common Council;
€ a City employee;
€ a City resident;
€ other
I HAVE REASONABLE AND PROBABLE GROUNDS TO BELIEVE THAT THE FOLLOWING
SECTIONS OF THE CODE OF CONDUCT WERE BREACHED:
Breach (please state which section(s) of the Code of Conduct you believe have been breached):
NOTE. The Code of Conduct is available at SaintJohn.ca. You may also request a copy by phone,
email, or in person through the City Clerk's office (General Counsel Office, 15 Market Square,
Saint John, New Brunswick, E2L 4L 1; cityclerk@saintjohn.ca; 506-648-3703)
THE PARTICULARS OF WHICH ARE AS FOLLOWS:
Statements of Fact (Why do you believe a Member of Common Council breached the Code of Conduct? Please include the
date, time and location of conduct, details and names of all persons involved and names of any witnesses and their contact information.
Attach extra pages if necessary):
-30-
SUPPORTING DOCUMENTATION:
I have attached supporting records and/or additional pages no yes
Number of attached pages
(It is recommended that you provide supporting documentation that will help verify your complaint. Please attach any supporting
documentation to this complaint and specify number of pages.)
MY PERSONAL O•
Full name:
.cld`
Phone be.
• •vince: Postal code:
This Statement of Complaint is made and filed for the purpose of making a complaint regarding
the conduct of one or more members of the Common Council of the City of Saint John.
I UNDERSTAND THAT:
€ this form will be sent to the Member of Common Council;
€ supporting documentation relevant to this complaint may be sent to the Member of
Common Council;
€ this form and supporting documents may be sent to an external investigator.
€ this information and any supporting documentation and reports will be considered in an
open session of Council and will become part of the public record.
I CERTIFY THAT I HAVE PERSONAL KNOWLEDGE of the facts as laid out in this form and I
DECLARE THAT the information in this form is true and accurate to the best of my knowledge and
belief.
Signature of Complainant
Date
Please submit completed complaint in a sealed envelope to:
The City Clerk of the City of Saint John
Re: Code of Conduct Complaint
City Hall, 15 Market Square, Saint John, New Brunswick, E21- 41-1
Personal information on this form is collected pursuant to the Government of New Brunswick Right to Information and Protection of
Privacy Act, as amended, and will be used to review, assess and potentially investigate the details of the complaint. Any questions
related to the collection and use of this information should be directed to the City Clerk, City Hall, 15 Market Square, Saint John, New
Brunswick E21- 41-1, 506-648-3703
Annexe A
NOM DU L I :
Je, (nom complet de la personne qui signe et depose la presente plainte),
DE (adresse complete) DtPOSE CETTE PLAINTE
(nom du ou des membres du conseil communal presumes avoir contrevenu a un
reglement portant respect du Arrete relatif au code de deontologie pour les membres du conseil communal elus de The City of Saint
John (le c(code de deontologie ») pour les membres elus du conseil communal de la ville de Saint John:
JE SUIS (choisissez-en un):
€ un membre du conseil communal;
€ un employe de la Ville;
€ un resident de la Ville;
€ autre
J'AI DES MOTIFS RAISONNABLES ET PROBABLES DE CROIRE QUE LES ARTICLES SUIVANTS
DU CODE DE DEONTOLOGIE ONT ETE CONTREVENUS :
Violation (veuillez indiquer la ou les articles du Code de deontologie qui, selon vous, ont ete enfreintes)
REMARQUE : Le code de deontologie est disponible a Padresse SaintJohn.ca. Vous pouvez
egalement en demander une copie par telephone, par courriel ou en personne au bureau du
greffier municipal (Bureau du Chef du contentieux, 15 Market Square, Saint John, Nouveau -
Brunswick, E2L 4L 1; cityclerk@saintjohn.ca; 506-648-3703)
DONT LES INDICATIONS SONT LES SUIVANTES:
Enonc6s de faits (Pourquoi croyez-vous qu'un membre du conseil communal a enfreint le code de deontologie? Veuillez inclure
la date, I'heure et le lieu de la conduite, les details et les noms de toutes les personnes impliquees, ainsi que les noms des temoins et
leurs coordonnees. Joignez des pages supplementaires si necessaire) :
-32-
JUSTIFICATIFS:
J'ai joint des pieces justificatives et/ou des pages supplementaires non oui
Nombre de pages jointes
(II est recommand6 de fournir des documents justificatifs qui vous aideront a verifier votre plainte. Veuillez joindre toute piece
justificative a cette plainte et preciser le nombre de pages.)
MES COORDONNEES PERSONNELLES :
Nom complet :
Adresse electronique :
Numero de telephone:
Adresse postale
Ville:
Le present enonce de plainte est fait et depose dans le but de deposer une plainte concernant la
conduite d'un ou de plusieurs membres du conseil communal de la Ville de Saint John.
JE COMMENDS QUE:
0 ce formulaire sera envoye au membre du conseil communal;
0 les pieces justificatives relatives a cette plainte peuvent titre envoyees au membre du conseil
communal;
0 ce formulaire et les pieces justificatives peuvent titre envoyes a un enqueteur externe.
0 Ces informations ainsi que toute documentation et tout rapport justificatifs seront examines lors
d'une seance publique du conseil et seront verses au dossier public.
JE CERTIFIE QUE J'AI UNE CONNAISSANCE PERSONNELLE des faits tels qu'enonces dans ce
formulaire et JE DECLARE QUE les informations contenues dans ce formulaire sont vraies et
exactes au meilleur de ma connaissance et de ma croyance.
Signature du plaignant
Date
Veuillez soumettre votre plainte dument remplie dans une enveloppe scellee a I'adresse suivante:
Le greffier municipal de la Ville de Saint John
Objet : Plainte relative au Code de conduite
Hotel de ville, 15, place du Marche, Saint John (Nouveau -Brunswick), E2L 4L1
Les renseignements personnels contenus dans ce formulaire sont recueillis en vertu de la Loi sur le droit a ('information et la protection
de la vie privee du gouvernement du Nouveau -Brunswick, telle que modifiee, et seront utilis6s pour examiner, evaluer et
eventuellement enqueter sur les d6tails de la plainte. Toute question relative a la collecte et a ('utilisation de ces renseignements doit
titre adressde au greffier municipal, Hotel de ville, 15 Market Square, Saint John (Nouveau -Brunswick) E2L 41-1, 506-648-3703