By-Law respecting Outdoor Fires within the City of Saint John 2025-02-10A By-law respecting Outdoor
Fires within the City of Saint
John
-law Number LG-23
An uncertified copy of this by-law
is available online
M
Arrete concernant les Feux
Exterieurs dans The City of
Saint John
Arrete numero LG-23
Line copie non certifide de Farretd
est disvonible en lime
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATI RES
Section Description
Page
Article
Designation
Page
Recitals
3
Prdambule
3
1 Title
3
1
Titre
3
2 Definitions
3
2
Definitions
3
3 Interpretation
6
3
Interpretation
6
4 Fires
7
4
Feux
7
5 Outdoor Fireplaces
8
5
Foyers exterieurs
8
6 Prohibited Materials
10
6
Substances interdites
10
7 Enforcement
10
7
Application
10
8 Offences
10
8
Infractions
10
9 Administrative Penalties
10
9
Pdnalitds administratives
10
Appendix "A" Request for an
12
Annexe << A » Demande de
12
Open Fire Permit — Submission
permis pour les feux en plein
Requirements
air — exigences relatives a la
soumission
3
RECITALS
PR'EAMBULE
WHEREAS, The City of Saint John is committed
ATTENDU QUE, The City of Saint John s'engage
to managing outdoor fires within the municipality
a encadrer les feux exterieurs dans la ville afin de
to allow citizens to have fires at their residential
permettre aux citoyens de faire des feux sur leur
property safely and in a manner that is respectful to
propriete residentielle de fagon securitaire, dans le
the surrounding property owners and the
respect des proprietaires de propri6t6s avoisinantes
community, generally;
et de la communaute en general;
I
AND WHEREAS, The mCity of Saint John deems
_
I ATTENDU QUE, The City of Saint John juge
it advisable to pass this by-law because it will
opportun de prendre le present arrete destine a
provide safeguards for the safety, health and
offrir des mesures de protection concernant la
welfare of the general public in the city of Saint
securite, la sante et le biers-etre du grand public
John, including fire protection;
dans la ville de Saint John, y compris la protection
contre les incendies;
AND WHEREAS, section 10 of the Local
ATTENDU QUE, Particle 10 de la Loi sur la
Governance Act, S.N.B. 2017, c. 18, provides that
gouvernance locale, L.N.-B. 2017, ch. 18, enonce
a local government may make by-laws for
` qu'un gouvernement local, relativement a quelque
municipal purposes respecting the safety, health
fin municipale que ce soit, peut prendre des arretes
and welfare of people and the protection of people
concernant la securite, la sante et le bien-etre des
and property from fire;
personnes ainsi que leur protection et la protection
de leurs biens contre les incendies;
---------------
NOW THEREFORE, the Common Council of
A CES CAUSES, le conseil communal de The
The City of Saint John, enacts as follows:
City of Saint John edicte :
..... _........ ...._ _ . __ u.............................................
Title
............................
Titre
1 This By-law may be cited as the Saint John
1 Le present arrete peut etre cite sous le titre
Outdoor Fires By -Law (hereinafter the `By-law").
Arrete concernant les feux exterieurs (ci-apres
l'arrete »).
Definitions
Definitions
2 The following definitions apply in this
2 Les definitions qui suivent s'appliquent au
By-law:
present arrete
-4-
"Category 1 Fire" means a Category 1 fire as
defined in section 3.2 of Regulation 84-204 under
the New Brunswick Forest Fires Act, S.N.B. 2014
c. 110; (feu de la categorie 1)
"City" means The City of Saint John;
(municipalite)
"Combustible" means capable of catching fire
and burning; (combustible)
"Common Council" means the elected municipal
council of the City; (conseil communal)
"Cultural Fire" means an open fire ignited in
connection with a specific cultural or religious
practice, ceremony or event; (feu a des fins
culturelles)
"Fire Chief" means the Fire Chief of the Saint
John Fire Department or their designate; (chef des
pompiers)
"Fire Department" means the Fire Department
of the City; (division des services d'incendies)
"Open Fire" means a fire not contained within an
Outdoor Fireplace but is contained by other means
designed to prevent the spread of fire; (feu en plein
air)
"Owner" means the registered owner of property
and includes any person, company or occupant
having control over or possession of the property
or any portion thereof; (proprietaire)
"Outdoor Fire" means any fire outdoors (feu
exterieur)
<< Feu de la categorie 1 » design un feu de la
categorie 1 tel que defini A Particle 3.2 du
Reglement du Nouveau -Brunswick 84-204 pris en
vertu de la Loi sur les incendies de for& L.R.N.-
B. 2014, ch. 110; (Category I Fire)
<< municipalite > designe The City of Saint John;
(City)
combustible » design une matiere qui peut
prendre en feu et qui a la propriete de bruler;
(Combustible)
conseil communal >> designe les membres elus
du conseil municipal de la municipalite; (Common
Council)
feu a des fins culturelles > designe un feu en
plein air allume dans le cadre d'une pratique, d'une
ceremonie ou dun evenement culturel ou religieux
specifique; (Cultural Fire)
chef des pompiers » designe le chef des
pompiers de la division des services d'incendies de
Saint John ou son representant; (Fire Chief)
division des services Wincendies » designe la
division des services d'incendies de la
municipalite; (Fire Department)
feu en plein air » designe un feu qui nest pas
contenu dans un foyer exterieur, mais qui est
contenu par tout autre moyen conqu pour eviter la
propagation du feu; (Open Fire)
o proprietaire >> designe le proprietaire enregistre
d'une propriete et comprend toute personne,
compagnie ou occupant ayant le controle ou la
possession de la propriete ou d'une partie de celle-
ci; (Owner)
feu exterieur >> designe tout feu a 1'exterieur;
(Outdoor Fire)
"Outdoor " Fire lacemeans a manufactured or
P
« foyer exterieur » desi recipient ne un rient fer
y � g p and j
handmade non-combustible, enclosed container
incombustible fabriqud ou fait a la main, conqu
designed to hold a wood fire with a combustion
pour accueillir un feu de bois avec une chambre de
chamber measuring at most, one cubic metre,
combustion mesurant au plus un metre cube, qui
which incorporates a screen having openings of not
incorpore un ecran dont les ouvertures sont au plus
more than twelve (12) millimetres; or a modular
de 12 millimetres; ou un foyer modulaire de
wood -burning fireplace made with notched
chauffage au bois fabrique avec des blocs de pierre
interlocking stone blocks, or a brick, stone or
entaillds qui s'embo?tent ou un foyer en brique, en
concrete fireplace assembled with or without
pierce ou en ciment assemble avec ou sans mortier
mortar which can be used for cooking over a grill
qui peut etre utilise pour la cuisson sur le gril ou
or cooking plate with a combustion chamber
une plaque a caisson, avec une chambre de
measuring, at most, one cubic metre with
combustion mesurant au plus un metre cube, qui
incorporates a screen having openings of not more
incorpore un ecran dont les ouvertures sont au plus
than twelve (12) millimetres to be in place when
de 12 millimetres et qui est en place lorsqu' it brule,
burning but not cooking, and excludes propane or
mais pas lors de la cuisson, et it exclut les foyers
natural gas fuelled outdoor fireplaces, cooking or
extdrieurs et les appareils de cuisson ou de J
heating devices; (foyer exterieur)
chauffage alimentds au propane ou au gaz naturel;
(Outdoor Fireplace)
"Prohibited Materials" means a material that
« substances interdites >> designe un materiau qui
poses a threat to human health or the environment
pose un risque a la sante humaine ou a
when burned includes, but is not limited to, any of
1'environnement lorsqu'il est brO16, et comprend
the following:
sans s'y limiter:
(a) Animal cadavers or manure;
a) Les carcasses d'animaux ou le fumier
(b) Biomedical waste as defined in the
animal;
Guidelines for the Management of
b) Les dechets biomddicaux tels que ddfinis
Biomedical Waste in Canada prepared by
dans les Lignes directrices sur la gestion
the CSA under direction of the Canadian
des dechets biomedicaux au Canada
Council of Ministers of the Environment
prdpardes par 1'Association canadienne de
(CCME), February 1992;
normalisation sous la direction du Conseil
f
(c) Carpets;
canadien des ministres de 1'environnement
(d) Domestic garbage;
(CCME), fdvrier 1992;
(e) Electrical wire;
c) Les tapis;
(f) Hazardous materials such as chemicals or
d) Les ordures mdnageres;
physical agents regulated under the
e) Les fils dlectriques;
provisions of the Workplace Hazardous
f) Les produits dangereux comme des agents
Materials Information System (WHMIS) or
chimiques ou physiques rdgis en vertu des
the Transportation of Dangerous Goods
dispositions du Systeme d'information sur
Act and its Regulations;
les matieres dangereuses utilisdes au travail
(g) Petroleum productions;
(SIMDUT) ou de la Loi sur le transport des
(h) Plastics;
J marchandises dangereuses et ses
(i) Pressure treated lumber or railway ties;
reglements;
(j) Refuse or other wastes from commercial,
g) Les produits , etroliers;
industrial or municipal operations;
(k) Resins and glues; or
(1) Rubber. (substances interdites)
Interpretation
3 Rules for interpretation of the language
used in this By-law are contained in the lettered
paragraphs as follows:
(a) The captions, article and section
names and numbers appearing in this By-
law are for convenience of reference only
and have no effect on its interpretation.
(b) This By-law is to be read with all
changes of gender or number required by
the context.
(c) Each reference to legislation in this
By-law is printed in Italic font. The
reference is intended to include all
applicable amendments to the legislation,
including successor legislation. Where this
By-law references other by-laws of the
City, the term is intended to include all
applicable amendments to those by- laws,
including successor by-laws.
(d) The requirements of this By-law are
in addition to any requirements contained
in any other applicable by-laws of the City
or applicable provincial or federal statutes
or regulations.
(e) If any section, subsection, part or
parts or provision of this By-law, is for any
reason declared by a court or tribunal
h) Les matieres plastiques;
i) Le bois traite sous pression ou les traverses
de chemin de fer;
j) Les ordures ou autres dechets issus des
operations commerciales, industrielles ou
municipales;
k) Les resines et les colles;
1) Le caoutchouc. (Prohibited Materials)
Interpretation
3 Les regles d'interpretation suivantes
s'appliquent au present arrete comme suit :
a) Les titres, intertitres et numbros des
dispositions ne servent qu'a faciliter la
consultation de 1'arrete et ne doivent pas
servir a son interpretation.
b) Le genre ou le nombre
grammaticaux doivent etre adaptes au
contexte.
c) Les renvois legislatifs paraissent en
italique. Le renvoi a une loi vise egalement
les modifications qui s'y appliquent, y
compris toute legislation de
remplacement. Les renvois a d'autres
arretes de la municipalite visent egalement
les modifications qui s'y appliquent, y
compris tout arrete de remplacement.
d) Les obligations qu'il tree s'ajoutent
a celles decoulant d'autres arretes
applicables de la municipalite ou des lois
et regiements applicables des
gouvernements federal ou provinciaux.
e) Si une disposition quelconque est
declaree invalide par un tribunal
competent pour quelque motif que ce soit,
la decision n'entache en rien la validite de
-7_
of competent jurisdiction to be invalid, the
ruling shall not affect the validity of the
By-law as a whole, nor any other part of it.
Fires
4(1) No person shall light, ignite, start or cause
to be lit, ignited, or started, a fire of any kind
whatsoever within the city of Saint John when
Category I fires are prohibited by the New
Brunswick Forest Fire Watch.
4(2) Notwithstanding the foregoing, the
following fires are permitted when Category I
fires are prohibited:
4
s
(a) Open Fires within a private campground;
�7
'I
(b) Fires used for Firefighter/Fire Department
education or training purposes;
(c) The use of a propane, natural gas or
charcoal barbeque or cooking appliance; or
(d) Cultural Fires at the Fire Chief s discretion
with the submission of an acceptable Fire
Safety Plan.
4(3) The onus is on the person wanting to light a
fire to verify that burning is permitted as per the
New Brunswick Forest Fire Watch prior to
igniting.
4(4) Subject to this By-law, no person shall start,
ignite, tend, fuel or make use of or cause to be
started or ignited, within Saint John city limits, an
Open Fire of any kind whatsoever unless a
1'arrete dans son ensemble ni de toute
autre disposition.
Feux
4(1) Il est interdit d'allumer ou de faire allumer F
un feu de quelque nature que ce soit A dans la
ville de Saint John lorsque les feux de categorie
I sont interdits en vertu de l'Indice des feux du
Nouveau -Brunswick.
4(2) Malgre ce qui precede, les types de feux
suivants sont permis lorsque les feux de
catdgorie I sont interdits :
a) Les feux en plein air sur un site de terrain
de camping privd;
b) Les feux allumds a des fins educationnelles
ou de formation des pompiers ou de la
division des services d'incendies;
c) L' utilisation de barbecue ou d' appareil de
cuisson au propane, au gaz naturel ou au
charbon de bois;
d) Les feux a des fins culturelles, a la
discretion du chef des pompiers, sur
presentation d'un plan de sdcurite en cas
d'incendie jugd acceptable.
4(3) Il incombe a la personne qui desire allumer
un feu de vernier que le brulage est autorisd en
vertu de l'Indice des feux du Nouveau -
Brunswick, et ce, avant de procdder a
1'allumage.
4(4) Sous reserve du present arretd, it est interdit
d'allumer ou de faire allumer, d'entretenir,
d'attiser ou de faire usage d'un feu en plein air
de quelque nature que ce soit, A
. .........
permit has been granted hereunder.
4(5) At the discretion of the Fire Chief, and on the
terms and conditions set by the Fire Chief, a permit
for an Open Fire may be issued for:
(a) A Cultural Fire;
(b) For a commercial purpose where an
Open Fire is a function of the business;
or
(c) Any other Open Fire at the discretion of
the Fire Chief.
4(6) An application for a permit for an Open Fire
can be made by providing the Fire Chief with the
information listed in Schedule "A".
4(7) When an Open Fire is permitted, the Fire
Chief can impose any conditions deemed
necessary, at their sole discretion.
OutdoorFireplaces
5(1) No person shall use an Outdoor Fireplace,
except in accordance with the following:
(a)The Outdoor Fireplace shall not be
placed on a patio or combustible
surface;
(b) The Outdoor Fireplace shall be
located:
i. 3 metres from any building or
structure;
ii. 3 metres from any tall grass or
vegetation;
iii. 3 metres from any hedge, trees,
overhead wiring, or other
combustible material;
iv. 6 metres from any structure or
building on an adjacent
1'int6rieur des limites de la ville de Saint John, A
moins d'avoir obtenu, au pr6alable, un permis en
vertu du prdsent arr8t6.
4(5) 'A la discr6tion du chef des pompiers et
selon les conditions qu'il impose, un permis
pour feu en plein air peut 8tre ddlivrd
a) Pour un feu A des fins culturelles;
b) k des fins commerciales lorsqu'un feu en
plein air est une fonction de Pentreprise;
c) Pour tout autre feu en plein air A la
discr6tion du chef des pompiers.
4(6) Toute demande de permis pour feu en plein air
peut 8tre effectu6e en fournissant au chef des
pompiers Finformation 6num6r6e A Fannexe
<< A >>.
4(7) Lorsqu'il est permis de faire un feu en plem
air, le chef des pompiers peut imposer, A son entiere
discr6tion, toute condition qu'il juge n6cessaire.
Foyers extirieurs
5(1) 1] est interdit d'utiliser un foyer ext6rieur,
sauf en conformit6 avec ce qui suit :
a) Le foyer ext6rieur n'est pas plac:6 sur un
patio ou sur une surface combustible;
b) Le foyer ext6rieur est situ6 :
i. A 3 metres de tout ddifice ou
structure;
ii. A 3 metres de toute herbe haute
ou v6g6tation;
iii. k 3 metres de toute haie, arbre,
cAblage adrien ou autre maRre
combustible;
iv. A 6 metres de toute structure ou
de tout edifice situ6 sur une
M
property;
V. 6 metres from any wooded area;
vi. In the rear or side yard of a
property.
(c) Not more than one (1) Outdoor
Fireplace per property is
permitted to be lit at one time.
proprietd adjacente;
V. A 6 metres de toute zone boisde;
vi. Dans la tour arriere ou laterale
d'une propriete.
c) Il nest pas permis d'allumer plus d'un
foyer exterieur par propriete a la fois.
(d) The Outdoor Fireplace shall be d) Le foyer exterieur est dquipe de pare -
equipped with spark arrestors etincelles permettant des ouvertures d'au
allowing no more than 12 plus 12 millimetres, y compris la cheminde.
millimetres openings,
including the chimney.
(e) Except for adding clean, dry wood,
cooking or the extinguishment of
the fire, the door or cover of the
Outdoor Fireplace must remain
closed during burning.
(f) The Owner of the property has
e) Lors du brulage, la porte ou le couvercle du
foyer exterieur doivent demeurer fermes
sauf pour ajouter du bois sec et propre, lors
de la cuisson ou lors de ]'extinction du feu.
f) Le propridtaire de la proprietd a donne son
consentement.
provided consent. g) Le foyer exterieur est surveille en tout
temps lorsqu'il est utilise.
(g) The Outdoor Fireplace shall be
attended at all times while in use. h) Tout objet permettant 1'extinction est
facilement accessible, a moins de
(h) A means of extinguishment shall 15 metres du foyer exterieur. Un tel objet
be readily available, within 15 peut comprendre, sans s'y limiter, un
metres of the Outdoor Fireplace. extincteur, un seau d'eau ou un tuyau
Such means may consist of, but is d' arrosage fonctionnel.
not limited to, a fire extinguisher, a
pail of water, or a functioning i) Le foyer exterieur doit etre completement
garden hose. dteint avant de le laisser sans surveillance.
(i) The Outdoor Fireplace must be j) Tout foyer exterieur doit etre
completely extinguished prior to immediatement eteint lorsqu'un membre de
being left unattended. la division des services d'incendies en fait
la demande.
(j) All Outdoor Fireplaces are to be
immediately extinguished when
requested by any member of the
Fire Department.
- 110,
Prohibited Materials
6 No person shall burn Prohibited Materials
within the city of Saint John.
Enforcement
7 This By-law may be enforced by any member of
the Saint John Fire Department duly appointed as
a by-law enforcement officer by Common Council.
i Offences
i
8 A person who violates any provision of this
By-law commits an offence punishable under Part
II of the Provincial Offences Procedure Act, SNB
1987 c P-22.1 as a category D offence, with a
minimum fine of one hundred and forty dollars
($140.00) and a maximum fine of two thousand
one hundred dollars ($2,100.00).
Administrative Penalties
9(1) The City may require an administrative
penalty to be paid with respect to a violation of a
provision of this By-law as set out in subsection
9(2).
9(2) A person who violates any provision of this
By-law may pay to the City within 45 calendar
days from the date of such violation an
administrative penalty of one hundred twenty-five
dollars ($125), and upon such payment, the person
who committed the violation is not liable to be
prosecuted therefore.
9(3) Payment of an administrative penalty does not
alleviate the responsibility for compliance with the
By-law.
IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John
has caused the Corporate Common Seal of the
Substances interdites
6 Il est interdit de bruler des substances interdites
dans la ville de Saint John.
i
Application
7 Le present arrete peut titre mis en application par j
tout membre de la division des services d'incendies
de Saint John dement nomme a titre d'agent charge
de 1'execution des arretes par le conseil communal. j
i
Infractions
8 Quiconque contrevient a une disposition du
present arrete commet une infraction punissable a
titre d'infraction de la classe D en application de la
Partie II de la Loi sur la procedure applicable aux
infractions, L.N.-B. 1987 ch. P-22.1, entrainant
une amende d'au moins 140 $ et d'au plus 2 100
Penalises a �.e
9
dministratives
r
9(1) La municipalite peut exiger qu' une penalite
administrative soit payee relativement a une
infraction a une disposition du present arrete, tel
que prevu au paragraphe 9(2).
1
9(2) Quiconque contrevient a une disposition du y
present arrete peut payer a la municipalite daps un y
delai de 45 jours civils a compter de la date de F
ladite infraction, une penalite administrative de 125 `
$, et une fois l' amende payee, la personne qui a
commis Finfraction n'est plus susceptible de
poursuites judiciaires.
9(3) Le paiement d'une penalite administrative
n'annule pas Fobligation de respecter Farrete.
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
apposer son sceau municipal sur le pr6sent arrete
said City to be affixed to this By-law the loth day le 10 fevrier 2025, aver les signatures suivantes
of February, A.D. 2025 and signed by:
First Reading
Second Reading
Third Reading
/
re
®
pIt) Clerk/ �gfier de la municipalite
- January 27, 2025
- January 27, 2025
- February 10. 2025
Premiere lecture
Deuxieme lecture
Troisieme lecture
- le 27 janvier 2025
- le 27 janvier 2025
- le 10 fevrier 2025
- i -
Appendix "A" — Request for an Open Fire Permit — Submission Requirements
No less than 15 days prior to the scheduled Open Fire event, the organizers shall:
1. Notify the Fire Department of the event by email to fire@saint'ohn.ca and
fireprevention@saintjohn.ca.
2. Provide the event name, names of organizers and all relevant contact information.
3. Provide the location/address for the proposed Open Fire.
4. Submit a Fire Safety Plan, to the satisfaction of the Fire Chief, which at minimum,
includes the following information:
a. The purpose of the Open Fire;
b. A site plan which illustrates the location of the fire relative to structures,
combustible materials and vegetation;
c. The method of containing the Open Fire;
d. Method(s) of fire extinguishment;
e. Emergency response plan including emergency notification process(es);
f. Acknowledgement and agreement that the event organizer will notify PSCC Fire
Non -emergency in advance of igniting the fire and upon extinguishment (506-
649-6030);
g. Acknowledgement and agreement that the Open Fire is only permitted subject to
Category 1 burning being permitted according to the New Brunswick Forest Fire
Watch; and
h. Any other information requested by the Fire Chief.
Provided the proposed Open Fire is in keeping with this By-law and the Fire Chief is satisfied
with the purpose of the Open Fire and the Fire Safety Plan, a permit may be issued.
Annexe « A » - Demande de permis de feu en plein air — exigences relatives a la soumission
Au moins 15 jours avant la date prevue de 1'evenement de feu en plein air, les organisateurs :
1. Informent la division des services d'incendies de 1'evdnement en envoyant un courriel a
fire@saintjohn.ca et a fireprevention@saintjohn.ca.
2. Fournissent le nom de 1'6venement, le nom des organisateurs et toutes coordonnees
pertinentes.
3. Fournissent Femplacement/l'adresse du feu en plein air propose.
4. Pr6sentent, a la satisfaction du chef des pompiers, un plan de securite en cas
d'incendie qui comprend au minimum les informations suivantes
a. L'objectif du feu en plein air.
b. Un plan du site qui illustre Pemplacement du feu par rapport aux structures, aux
mati6res combustibles et a la vegetation.
c. La methode pour contenir le feu en plein air.
d. La methode ou les methodes pour eteindre le feu.
e. Le plan d'intervention en cas d'urgence incluant la proc€dure ou les procedures de
notification.
f. Reconnaissance et entente sur le fait que les organisateurs de 1'evdnement aviseront
la ligne de non-urgence du Centre de contact de la securite publique des services
d'incendies au 506-649-6030 avant d'allumer le feu et lorsque celui-ci sera dteint.
g. Reconnaissance et entente sur le fait que le feu en plein air est seulement permis a
condition que les feux de categorie I soient permis en vertu de 1'Indice des feux du
Nouveau -Brunswick.
h. Toute autre information exigee par le chef des pompiers.
A condition que le feu en plein air propose respecte les conditions du present arrW et que le chef
des pompiers est satisfait de l'objectif du feu en plein air et du plan de securitd en cas d'incendie„
un permis peut etre ddlivr6.