Loading...
By-Law respecting Outdoor Fires within the City of Saint John 2025-02-10A By-law respecting Outdoor Fires within the City of Saint John -law Number LG-23 An uncertified copy of this by-law is available online M Arrete concernant les Feux Exterieurs dans The City of Saint John Arrete numero LG-23 Line copie non certifide de Farretd est disvonible en lime TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATI RES Section Description Page Article Designation Page Recitals 3 Prdambule 3 1 Title 3 1 Titre 3 2 Definitions 3 2 Definitions 3 3 Interpretation 6 3 Interpretation 6 4 Fires 7 4 Feux 7 5 Outdoor Fireplaces 8 5 Foyers exterieurs 8 6 Prohibited Materials 10 6 Substances interdites 10 7 Enforcement 10 7 Application 10 8 Offences 10 8 Infractions 10 9 Administrative Penalties 10 9 Pdnalitds administratives 10 Appendix "A" Request for an 12 Annexe << A » Demande de 12 Open Fire Permit — Submission permis pour les feux en plein Requirements air — exigences relatives a la soumission 3 RECITALS PR'EAMBULE WHEREAS, The City of Saint John is committed ATTENDU QUE, The City of Saint John s'engage to managing outdoor fires within the municipality a encadrer les feux exterieurs dans la ville afin de to allow citizens to have fires at their residential permettre aux citoyens de faire des feux sur leur property safely and in a manner that is respectful to propriete residentielle de fagon securitaire, dans le the surrounding property owners and the respect des proprietaires de propri6t6s avoisinantes community, generally; et de la communaute en general; I AND WHEREAS, The mCity of Saint John deems _ I ATTENDU QUE, The City of Saint John juge it advisable to pass this by-law because it will opportun de prendre le present arrete destine a provide safeguards for the safety, health and offrir des mesures de protection concernant la welfare of the general public in the city of Saint securite, la sante et le biers-etre du grand public John, including fire protection; dans la ville de Saint John, y compris la protection contre les incendies; AND WHEREAS, section 10 of the Local ATTENDU QUE, Particle 10 de la Loi sur la Governance Act, S.N.B. 2017, c. 18, provides that gouvernance locale, L.N.-B. 2017, ch. 18, enonce a local government may make by-laws for ` qu'un gouvernement local, relativement a quelque municipal purposes respecting the safety, health fin municipale que ce soit, peut prendre des arretes and welfare of people and the protection of people concernant la securite, la sante et le bien-etre des and property from fire; personnes ainsi que leur protection et la protection de leurs biens contre les incendies; --------------- NOW THEREFORE, the Common Council of A CES CAUSES, le conseil communal de The The City of Saint John, enacts as follows: City of Saint John edicte : ..... _........ ...._ _ . __ u............................................. Title ............................ Titre 1 This By-law may be cited as the Saint John 1 Le present arrete peut etre cite sous le titre Outdoor Fires By -Law (hereinafter the `By-law"). Arrete concernant les feux exterieurs (ci-apres l'arrete »). Definitions Definitions 2 The following definitions apply in this 2 Les definitions qui suivent s'appliquent au By-law: present arrete -4- "Category 1 Fire" means a Category 1 fire as defined in section 3.2 of Regulation 84-204 under the New Brunswick Forest Fires Act, S.N.B. 2014 c. 110; (feu de la categorie 1) "City" means The City of Saint John; (municipalite) "Combustible" means capable of catching fire and burning; (combustible) "Common Council" means the elected municipal council of the City; (conseil communal) "Cultural Fire" means an open fire ignited in connection with a specific cultural or religious practice, ceremony or event; (feu a des fins culturelles) "Fire Chief" means the Fire Chief of the Saint John Fire Department or their designate; (chef des pompiers) "Fire Department" means the Fire Department of the City; (division des services d'incendies) "Open Fire" means a fire not contained within an Outdoor Fireplace but is contained by other means designed to prevent the spread of fire; (feu en plein air) "Owner" means the registered owner of property and includes any person, company or occupant having control over or possession of the property or any portion thereof; (proprietaire) "Outdoor Fire" means any fire outdoors (feu exterieur) << Feu de la categorie 1 » design un feu de la categorie 1 tel que defini A Particle 3.2 du Reglement du Nouveau -Brunswick 84-204 pris en vertu de la Loi sur les incendies de for& L.R.N.- B. 2014, ch. 110; (Category I Fire) << municipalite > designe The City of Saint John; (City) combustible » design une matiere qui peut prendre en feu et qui a la propriete de bruler; (Combustible) conseil communal >> designe les membres elus du conseil municipal de la municipalite; (Common Council) feu a des fins culturelles > designe un feu en plein air allume dans le cadre d'une pratique, d'une ceremonie ou dun evenement culturel ou religieux specifique; (Cultural Fire) chef des pompiers » designe le chef des pompiers de la division des services d'incendies de Saint John ou son representant; (Fire Chief) division des services Wincendies » designe la division des services d'incendies de la municipalite; (Fire Department) feu en plein air » designe un feu qui nest pas contenu dans un foyer exterieur, mais qui est contenu par tout autre moyen conqu pour eviter la propagation du feu; (Open Fire) o proprietaire >> designe le proprietaire enregistre d'une propriete et comprend toute personne, compagnie ou occupant ayant le controle ou la possession de la propriete ou d'une partie de celle- ci; (Owner) feu exterieur >> designe tout feu a 1'exterieur; (Outdoor Fire) "Outdoor " Fire lacemeans a manufactured or P « foyer exterieur » desi recipient ne un rient fer y � g p and j handmade non-combustible, enclosed container incombustible fabriqud ou fait a la main, conqu designed to hold a wood fire with a combustion pour accueillir un feu de bois avec une chambre de chamber measuring at most, one cubic metre, combustion mesurant au plus un metre cube, qui which incorporates a screen having openings of not incorpore un ecran dont les ouvertures sont au plus more than twelve (12) millimetres; or a modular de 12 millimetres; ou un foyer modulaire de wood -burning fireplace made with notched chauffage au bois fabrique avec des blocs de pierre interlocking stone blocks, or a brick, stone or entaillds qui s'embo?tent ou un foyer en brique, en concrete fireplace assembled with or without pierce ou en ciment assemble avec ou sans mortier mortar which can be used for cooking over a grill qui peut etre utilise pour la cuisson sur le gril ou or cooking plate with a combustion chamber une plaque a caisson, avec une chambre de measuring, at most, one cubic metre with combustion mesurant au plus un metre cube, qui incorporates a screen having openings of not more incorpore un ecran dont les ouvertures sont au plus than twelve (12) millimetres to be in place when de 12 millimetres et qui est en place lorsqu' it brule, burning but not cooking, and excludes propane or mais pas lors de la cuisson, et it exclut les foyers natural gas fuelled outdoor fireplaces, cooking or extdrieurs et les appareils de cuisson ou de J heating devices; (foyer exterieur) chauffage alimentds au propane ou au gaz naturel; (Outdoor Fireplace) "Prohibited Materials" means a material that « substances interdites >> designe un materiau qui poses a threat to human health or the environment pose un risque a la sante humaine ou a when burned includes, but is not limited to, any of 1'environnement lorsqu'il est brO16, et comprend the following: sans s'y limiter: (a) Animal cadavers or manure; a) Les carcasses d'animaux ou le fumier (b) Biomedical waste as defined in the animal; Guidelines for the Management of b) Les dechets biomddicaux tels que ddfinis Biomedical Waste in Canada prepared by dans les Lignes directrices sur la gestion the CSA under direction of the Canadian des dechets biomedicaux au Canada Council of Ministers of the Environment prdpardes par 1'Association canadienne de (CCME), February 1992; normalisation sous la direction du Conseil f (c) Carpets; canadien des ministres de 1'environnement (d) Domestic garbage; (CCME), fdvrier 1992; (e) Electrical wire; c) Les tapis; (f) Hazardous materials such as chemicals or d) Les ordures mdnageres; physical agents regulated under the e) Les fils dlectriques; provisions of the Workplace Hazardous f) Les produits dangereux comme des agents Materials Information System (WHMIS) or chimiques ou physiques rdgis en vertu des the Transportation of Dangerous Goods dispositions du Systeme d'information sur Act and its Regulations; les matieres dangereuses utilisdes au travail (g) Petroleum productions; (SIMDUT) ou de la Loi sur le transport des (h) Plastics; J marchandises dangereuses et ses (i) Pressure treated lumber or railway ties; reglements; (j) Refuse or other wastes from commercial, g) Les produits , etroliers; industrial or municipal operations; (k) Resins and glues; or (1) Rubber. (substances interdites) Interpretation 3 Rules for interpretation of the language used in this By-law are contained in the lettered paragraphs as follows: (a) The captions, article and section names and numbers appearing in this By- law are for convenience of reference only and have no effect on its interpretation. (b) This By-law is to be read with all changes of gender or number required by the context. (c) Each reference to legislation in this By-law is printed in Italic font. The reference is intended to include all applicable amendments to the legislation, including successor legislation. Where this By-law references other by-laws of the City, the term is intended to include all applicable amendments to those by- laws, including successor by-laws. (d) The requirements of this By-law are in addition to any requirements contained in any other applicable by-laws of the City or applicable provincial or federal statutes or regulations. (e) If any section, subsection, part or parts or provision of this By-law, is for any reason declared by a court or tribunal h) Les matieres plastiques; i) Le bois traite sous pression ou les traverses de chemin de fer; j) Les ordures ou autres dechets issus des operations commerciales, industrielles ou municipales; k) Les resines et les colles; 1) Le caoutchouc. (Prohibited Materials) Interpretation 3 Les regles d'interpretation suivantes s'appliquent au present arrete comme suit : a) Les titres, intertitres et numbros des dispositions ne servent qu'a faciliter la consultation de 1'arrete et ne doivent pas servir a son interpretation. b) Le genre ou le nombre grammaticaux doivent etre adaptes au contexte. c) Les renvois legislatifs paraissent en italique. Le renvoi a une loi vise egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris toute legislation de remplacement. Les renvois a d'autres arretes de la municipalite visent egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris tout arrete de remplacement. d) Les obligations qu'il tree s'ajoutent a celles decoulant d'autres arretes applicables de la municipalite ou des lois et regiements applicables des gouvernements federal ou provinciaux. e) Si une disposition quelconque est declaree invalide par un tribunal competent pour quelque motif que ce soit, la decision n'entache en rien la validite de -7_ of competent jurisdiction to be invalid, the ruling shall not affect the validity of the By-law as a whole, nor any other part of it. Fires 4(1) No person shall light, ignite, start or cause to be lit, ignited, or started, a fire of any kind whatsoever within the city of Saint John when Category I fires are prohibited by the New Brunswick Forest Fire Watch. 4(2) Notwithstanding the foregoing, the following fires are permitted when Category I fires are prohibited: 4 s (a) Open Fires within a private campground; �7 'I (b) Fires used for Firefighter/Fire Department education or training purposes; (c) The use of a propane, natural gas or charcoal barbeque or cooking appliance; or (d) Cultural Fires at the Fire Chief s discretion with the submission of an acceptable Fire Safety Plan. 4(3) The onus is on the person wanting to light a fire to verify that burning is permitted as per the New Brunswick Forest Fire Watch prior to igniting. 4(4) Subject to this By-law, no person shall start, ignite, tend, fuel or make use of or cause to be started or ignited, within Saint John city limits, an Open Fire of any kind whatsoever unless a 1'arrete dans son ensemble ni de toute autre disposition. Feux 4(1) Il est interdit d'allumer ou de faire allumer F un feu de quelque nature que ce soit A dans la ville de Saint John lorsque les feux de categorie I sont interdits en vertu de l'Indice des feux du Nouveau -Brunswick. 4(2) Malgre ce qui precede, les types de feux suivants sont permis lorsque les feux de catdgorie I sont interdits : a) Les feux en plein air sur un site de terrain de camping privd; b) Les feux allumds a des fins educationnelles ou de formation des pompiers ou de la division des services d'incendies; c) L' utilisation de barbecue ou d' appareil de cuisson au propane, au gaz naturel ou au charbon de bois; d) Les feux a des fins culturelles, a la discretion du chef des pompiers, sur presentation d'un plan de sdcurite en cas d'incendie jugd acceptable. 4(3) Il incombe a la personne qui desire allumer un feu de vernier que le brulage est autorisd en vertu de l'Indice des feux du Nouveau - Brunswick, et ce, avant de procdder a 1'allumage. 4(4) Sous reserve du present arretd, it est interdit d'allumer ou de faire allumer, d'entretenir, d'attiser ou de faire usage d'un feu en plein air de quelque nature que ce soit, A . ......... permit has been granted hereunder. 4(5) At the discretion of the Fire Chief, and on the terms and conditions set by the Fire Chief, a permit for an Open Fire may be issued for: (a) A Cultural Fire; (b) For a commercial purpose where an Open Fire is a function of the business; or (c) Any other Open Fire at the discretion of the Fire Chief. 4(6) An application for a permit for an Open Fire can be made by providing the Fire Chief with the information listed in Schedule "A". 4(7) When an Open Fire is permitted, the Fire Chief can impose any conditions deemed necessary, at their sole discretion. OutdoorFireplaces 5(1) No person shall use an Outdoor Fireplace, except in accordance with the following: (a)The Outdoor Fireplace shall not be placed on a patio or combustible surface; (b) The Outdoor Fireplace shall be located: i. 3 metres from any building or structure; ii. 3 metres from any tall grass or vegetation; iii. 3 metres from any hedge, trees, overhead wiring, or other combustible material; iv. 6 metres from any structure or building on an adjacent 1'int6rieur des limites de la ville de Saint John, A moins d'avoir obtenu, au pr6alable, un permis en vertu du prdsent arr8t6. 4(5) 'A la discr6tion du chef des pompiers et selon les conditions qu'il impose, un permis pour feu en plein air peut 8tre ddlivrd a) Pour un feu A des fins culturelles; b) k des fins commerciales lorsqu'un feu en plein air est une fonction de Pentreprise; c) Pour tout autre feu en plein air A la discr6tion du chef des pompiers. 4(6) Toute demande de permis pour feu en plein air peut 8tre effectu6e en fournissant au chef des pompiers Finformation 6num6r6e A Fannexe << A >>. 4(7) Lorsqu'il est permis de faire un feu en plem air, le chef des pompiers peut imposer, A son entiere discr6tion, toute condition qu'il juge n6cessaire. Foyers extirieurs 5(1) 1] est interdit d'utiliser un foyer ext6rieur, sauf en conformit6 avec ce qui suit : a) Le foyer ext6rieur n'est pas plac:6 sur un patio ou sur une surface combustible; b) Le foyer ext6rieur est situ6 : i. A 3 metres de tout ddifice ou structure; ii. A 3 metres de toute herbe haute ou v6g6tation; iii. k 3 metres de toute haie, arbre, cAblage adrien ou autre maRre combustible; iv. A 6 metres de toute structure ou de tout edifice situ6 sur une M property; V. 6 metres from any wooded area; vi. In the rear or side yard of a property. (c) Not more than one (1) Outdoor Fireplace per property is permitted to be lit at one time. proprietd adjacente; V. A 6 metres de toute zone boisde; vi. Dans la tour arriere ou laterale d'une propriete. c) Il nest pas permis d'allumer plus d'un foyer exterieur par propriete a la fois. (d) The Outdoor Fireplace shall be d) Le foyer exterieur est dquipe de pare - equipped with spark arrestors etincelles permettant des ouvertures d'au allowing no more than 12 plus 12 millimetres, y compris la cheminde. millimetres openings, including the chimney. (e) Except for adding clean, dry wood, cooking or the extinguishment of the fire, the door or cover of the Outdoor Fireplace must remain closed during burning. (f) The Owner of the property has e) Lors du brulage, la porte ou le couvercle du foyer exterieur doivent demeurer fermes sauf pour ajouter du bois sec et propre, lors de la cuisson ou lors de ]'extinction du feu. f) Le propridtaire de la proprietd a donne son consentement. provided consent. g) Le foyer exterieur est surveille en tout temps lorsqu'il est utilise. (g) The Outdoor Fireplace shall be attended at all times while in use. h) Tout objet permettant 1'extinction est facilement accessible, a moins de (h) A means of extinguishment shall 15 metres du foyer exterieur. Un tel objet be readily available, within 15 peut comprendre, sans s'y limiter, un metres of the Outdoor Fireplace. extincteur, un seau d'eau ou un tuyau Such means may consist of, but is d' arrosage fonctionnel. not limited to, a fire extinguisher, a pail of water, or a functioning i) Le foyer exterieur doit etre completement garden hose. dteint avant de le laisser sans surveillance. (i) The Outdoor Fireplace must be j) Tout foyer exterieur doit etre completely extinguished prior to immediatement eteint lorsqu'un membre de being left unattended. la division des services d'incendies en fait la demande. (j) All Outdoor Fireplaces are to be immediately extinguished when requested by any member of the Fire Department. - 110, Prohibited Materials 6 No person shall burn Prohibited Materials within the city of Saint John. Enforcement 7 This By-law may be enforced by any member of the Saint John Fire Department duly appointed as a by-law enforcement officer by Common Council. i Offences i 8 A person who violates any provision of this By-law commits an offence punishable under Part II of the Provincial Offences Procedure Act, SNB 1987 c P-22.1 as a category D offence, with a minimum fine of one hundred and forty dollars ($140.00) and a maximum fine of two thousand one hundred dollars ($2,100.00). Administrative Penalties 9(1) The City may require an administrative penalty to be paid with respect to a violation of a provision of this By-law as set out in subsection 9(2). 9(2) A person who violates any provision of this By-law may pay to the City within 45 calendar days from the date of such violation an administrative penalty of one hundred twenty-five dollars ($125), and upon such payment, the person who committed the violation is not liable to be prosecuted therefore. 9(3) Payment of an administrative penalty does not alleviate the responsibility for compliance with the By-law. IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the Substances interdites 6 Il est interdit de bruler des substances interdites dans la ville de Saint John. i Application 7 Le present arrete peut titre mis en application par j tout membre de la division des services d'incendies de Saint John dement nomme a titre d'agent charge de 1'execution des arretes par le conseil communal. j i Infractions 8 Quiconque contrevient a une disposition du present arrete commet une infraction punissable a titre d'infraction de la classe D en application de la Partie II de la Loi sur la procedure applicable aux infractions, L.N.-B. 1987 ch. P-22.1, entrainant une amende d'au moins 140 $ et d'au plus 2 100 Penalises a �.e 9 dministratives r 9(1) La municipalite peut exiger qu' une penalite administrative soit payee relativement a une infraction a une disposition du present arrete, tel que prevu au paragraphe 9(2). 1 9(2) Quiconque contrevient a une disposition du y present arrete peut payer a la municipalite daps un y delai de 45 jours civils a compter de la date de F ladite infraction, une penalite administrative de 125 ` $, et une fois l' amende payee, la personne qui a commis Finfraction n'est plus susceptible de poursuites judiciaires. 9(3) Le paiement d'une penalite administrative n'annule pas Fobligation de respecter Farrete. EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau municipal sur le pr6sent arrete said City to be affixed to this By-law the loth day le 10 fevrier 2025, aver les signatures suivantes of February, A.D. 2025 and signed by: First Reading Second Reading Third Reading / re ® pIt) Clerk/ �gfier de la municipalite - January 27, 2025 - January 27, 2025 - February 10. 2025 Premiere lecture Deuxieme lecture Troisieme lecture - le 27 janvier 2025 - le 27 janvier 2025 - le 10 fevrier 2025 - i - Appendix "A" — Request for an Open Fire Permit — Submission Requirements No less than 15 days prior to the scheduled Open Fire event, the organizers shall: 1. Notify the Fire Department of the event by email to fire@saint'ohn.ca and fireprevention@saintjohn.ca. 2. Provide the event name, names of organizers and all relevant contact information. 3. Provide the location/address for the proposed Open Fire. 4. Submit a Fire Safety Plan, to the satisfaction of the Fire Chief, which at minimum, includes the following information: a. The purpose of the Open Fire; b. A site plan which illustrates the location of the fire relative to structures, combustible materials and vegetation; c. The method of containing the Open Fire; d. Method(s) of fire extinguishment; e. Emergency response plan including emergency notification process(es); f. Acknowledgement and agreement that the event organizer will notify PSCC Fire Non -emergency in advance of igniting the fire and upon extinguishment (506- 649-6030); g. Acknowledgement and agreement that the Open Fire is only permitted subject to Category 1 burning being permitted according to the New Brunswick Forest Fire Watch; and h. Any other information requested by the Fire Chief. Provided the proposed Open Fire is in keeping with this By-law and the Fire Chief is satisfied with the purpose of the Open Fire and the Fire Safety Plan, a permit may be issued. Annexe « A » - Demande de permis de feu en plein air — exigences relatives a la soumission Au moins 15 jours avant la date prevue de 1'evenement de feu en plein air, les organisateurs : 1. Informent la division des services d'incendies de 1'evdnement en envoyant un courriel a fire@saintjohn.ca et a fireprevention@saintjohn.ca. 2. Fournissent le nom de 1'6venement, le nom des organisateurs et toutes coordonnees pertinentes. 3. Fournissent Femplacement/l'adresse du feu en plein air propose. 4. Pr6sentent, a la satisfaction du chef des pompiers, un plan de securite en cas d'incendie qui comprend au minimum les informations suivantes a. L'objectif du feu en plein air. b. Un plan du site qui illustre Pemplacement du feu par rapport aux structures, aux mati6res combustibles et a la vegetation. c. La methode pour contenir le feu en plein air. d. La methode ou les methodes pour eteindre le feu. e. Le plan d'intervention en cas d'urgence incluant la proc€dure ou les procedures de notification. f. Reconnaissance et entente sur le fait que les organisateurs de 1'evdnement aviseront la ligne de non-urgence du Centre de contact de la securite publique des services d'incendies au 506-649-6030 avant d'allumer le feu et lorsque celui-ci sera dteint. g. Reconnaissance et entente sur le fait que le feu en plein air est seulement permis a condition que les feux de categorie I soient permis en vertu de 1'Indice des feux du Nouveau -Brunswick. h. Toute autre information exigee par le chef des pompiers. A condition que le feu en plein air propose respecte les conditions du present arrW et que le chef des pompiers est satisfait de l'objectif du feu en plein air et du plan de securitd en cas d'incendie„ un permis peut etre ddlivr6.