City Market By-law
BY-LAW NUMBER C-l
A BY-LAW RELATING TO THE MARKET IN
THE CITY OF SAINT JOHN
Be it enacted by the Common Council of The
City of Saint John as follows:
ARRETE NUMERO C-l
ARRETE CONCERNANT LE MARC HE DE
THE CITY OF SAINT JOHN
Le conseil communal de The City of Saint John
edicte :
1 This By-law may be cited as the "City Market 1 Le present arrete peut etre cite sous Ie titre:
By-law". Arrete concernant Ie march/: municipal.
DEFINITIONS
2
In this By-law
"City Market" means that portion of the
building situated in Kings Ward in The City of Saint
John, lying between the rear of the Building fronting on
Charlotte Street and Germain Street which has been
fitted up and heretofore used for market purposes.
(march/: municipal)
"Market Day" means every day except Sunday
and the prescribed days of rest set out in the Days of
Rest Act of New Brunswick. (jour de march/:)
"Rental Space" includes stalls, stands,
mezzanine facilities, basement facilities, and common
coolers. (espace de location)
DEFINITIONS
2 Les definitions qui suivent s'appliquent au present
arrete.
<< espace de location>> Y sont assimiles les etals,
les stands, les aires a la mezzanine ou au sous-sol et les
chambres froides communes. (Rental Space)
<<jour de marche>> Chaque jour de la semaine,
sauf Ie dimanche et les jours de repos prescrits selon les
dispositions de la Loi sur les jours de repos du Nouveau-
Brunswick. (Market Day)
<< marche municipal >> Partie du batiment situe
dans Ie quartier appele Kings Ward, dans The City of
Saint John, entre l'arriere du batiment donnant sur les rues
Charlotte et Germain qui a ete amenagee et est utilisee aux
fins d'un marche. (City Market)
3(1) The City Market shall be kept open on each 3(1) Le marche municipal est ouvert chaque jour de
market day as follows: marche pendant les heures suivantes :
(a) on each Monday to Thursday inclusive from
7:30 a.m. to 6:00 p.m.;
(b) on every Friday and every day preceding a
prescribed day of rest, from 7:30 a.m. to
7:00 p.m.;
(c) on every Saturday from 7:30 a.m. to 5:00
p.m.
3(2) The City Market shall be closed from 7:30 a.m.
to 6:00 p.m. on Monday, December 27,2004.
4( 1) Common Council may appoint a Deputy Market
Clerk, who, before entering upon the duties of that
office, shall be sworn by the Mayor to the faithful
discharge of such duties.
a) du lundi au jeudi inclusivement, de 7 h 30 a
18 h;
b) Ie vendredi et chaque jour precedant un j our de
repos prescrit, de 7 h 30 a 19 h;
c) Ie samedi, de 7 h 30 a 17 h.
3(2) Le Marche sera ferme de 7h30 a 18h, Ie lundi 27
decembre 2004.
4( 1) Le conseil communal peut nommer un sous-
greffier au marche qui prete Ie serment d' office devant Ie
maIre.
1
4(2) The Deputy Market Clerk, or his assistant, shall
attend the City Market during each market day for the
purpose of administering and enforcing the provisions of
this by-law.
4(3) The Deputy Market Clerk may, upon finding
any food products being sold or offered for sale in the
City Market which are in his opinion unfit for human
consumption, require the removal from the City Market
of such unfit food products and he may seize and destroy
them ifhis request is not promptly complied with.
4(4) A dispute between a buyer and a seller with
respect to the weight of a food product being sold in the
City Market shall be settled by the Deputy Market Clerk
who, when requested, shall superintend the weighing
thereof.
4(5)
(a) The Deputy Market Clerk shall, upon 4(5)
request, provide application forms for rental
spaces.
(b) All applications for rental spaces shall be
delivered to the Deputy Market Clerk.
(c) The Deputy Market Clerk may assign
common cooler space and stands which are not
associated with a stall. Such assignments are not
to exceed one month but may be renewed.
(d) The Deputy Market Clerk shall submit to
Common Council all other applications for
rental spaces, along with his recommendation
with respect to such applications.
4(2) Le sous-greffier au marche ou son adjoint se rend
au marche municipal chaque jour de marche afin d'assurer
I' application et I' execution des dispositions du present
arrete.
4(3) Lorsqu'il trouve des produits alimentaires qui sont
vendus ou offerts en vente au marche municipal et qui, a
son avis, sont impropres a la consommation humaine, Ie
sous-greffier au marche peut exiger que ces produits
soient retires du marche et peut egalement les saisir et les
detruire lorsqu'il n'est pas donne suite a sa demande sans
delai.
4(4) Tout differend opposant un acheteur et un vendeur
quant au poids d'un produit alimentaire vendu au marche
municipal est regie par Ie sous-greffier au marche qui, sur
demande, surveille la pesee du produit.
a) Le sous-greffier au marche fournit sur demande
des formulaires de demande d' espace de location.
b) Tous les formulaires de demande d'espace de
location sont remis au sous-greffier au marche.
c) Le sous-greffier au marche peut attribuer des
espaces dans une chambre froide commune et des
stands qui ne sont pas associes a un etal. Cette
attribution ne peut depasser un mois, mais peut
etre renouvelee.
d) Le sous-greffier au marche presente au conseil
communal toutes les autres demandes d' espace de
location et lui fait part de ses recommandations a
l'egard de ces demandes.
5(1) The City Market shall be divided into stalls and 5(1) Le marche municipal est divise en etals, stands et
stands and other rental spaces. autres espaces de location.
5(2) Fees for rental spaces shall be as set out in 5(2) Les frais de location d'espace sont enonces a
Schedule "A", provided however they shall not apply to I' Annexe <<A >>, mais ces frais ne s'appliquent pas aux
spaces occupied by the following tenants: espaces occupes par les locataires suivants :
(a) Yogels Ice Cream and Yogourt Limited;.
5(3) Unless otherwise approved by Council, the term
of the lease for a stall or a stall and associated stand shall
not exceed five years.
a) Y ogels Ice Cream and Y ogourt Limited.
5(3) A moins qu'il soit approuve autrement par Ie
Conseil, la duree du bail de location d'un etal, ou d'un etal
et d'un kiosque associe, ne doit depasser une periode de
CIllq ans.
2
5(4) Tenants shall comply with the terms and 5(4) Le locataire se conforme aux conditions de son
conditions in their leases and with the rules and contrat de location ainsi qu'aux reglements enonces a
regulations which are set out in Schedule "B". l'annexe B.
6(1) Subject to subsection (2), no person other than a
tenant or his employee may sell or offer for sale any
goods, wares or merchandise in the City Market.
6(2) Members of the New Brunswick Crafts Council
Inc. may sell or offer for sale their goods, wares or
merchandise in the City Market on June 14, 1992, from
11:00 a.m. to 4:00 p.m.
6(1) Sous reserve du paragraphe (2), il est interdit a
une personne autre qu'un locataire ou son employe de
vendre ou d' offrir en vente des produits ou marchandises
au marche municipal.
6(2) Les membres du Conseil d'artisanat du Nouveau-
Brunswick Inc. peuvent vendre ou offrir en vente leurs
produits ou marchandises au marche municipal Ie
14 juin 1992 de 11 h a 16 h.
7(1) Subject to subsection (2), no person shall bring a 7(1) Sous reserve du paragraphe (2), il est interdit
dog into the City Market. d'amener un chien au marche municipal.
7(2) A visually-impaired person may bring his
seeing-eye dog into the City Market provided he keeps
his dog leashed and under control at all times while
there.
7(3) The Deputy Market Clerk may seize any dog
which he finds in the City Market contrary to the
provisions of this by-law and he may either put the dog
out of the building or turn it over to an animal control
officer to be dealt with in accordance with the Saint John
Animal Control By-law.
7(2) Une personne ayant une deficience visuelle peut
amener son chien-guide au marche municipal, pourvu
qu'elle Ie tienne en laisse et qu'elle Ie controle en tout
temps pendant qu'elle s'y trouve.
7(3) Le sous-greffier au marche peut saisir tout chien
qu'il trouve au marche municipal en violation des
dispositions du present arrete et peut Ie faire sortir du
batiment ou Ie remettre a un agent de contrOle des
animaux pour qu'il soit traite conformement a l'Arrete de
Saint John concernant Ie contr6le des animaux.
8(1) Common Council may, by resolution, establish 8(1) Le conseil communal peut, par voie de resolution,
an advisory committee to be known as the "Market creer un comite consultatif designe sous Ie nom de
Committee". <<comite du marche >>.
8(2) Subject to subsection (3), the members of the 8(2) Sous reserve du paragraphe (3), les membres du
Market Committee shall hold office for a period of two comite du marche demeurent en fonction pendant une
(2) years or until their successors are appointed. periode de deux ans ou jusqu'a la nomination de leurs
successeurs.
8(3) Members of the Market Committee are eligible 8(3) Le mandat des membres du comite du marche est
for re-appointment. renouvelable.
8(4) Common Council may, from time to time,
remove any member from the Market Committee.
9 A person who violates sections 6 or 7(1) of this
by-law is guilty of an offence and liable on summary
conviction to a fine or not more than $200.00.
8(4) Le conseil communal peut au besoin destituer tout
membre du comite du marche.
9 Quiconque contrevient a I' article 6 ou au
paragraphe 7(1) du present arrete commet une infraction et
est passible, sur declaration de culpabilite par procedure
sommaire, d'une amende maximale de 200 $.
10 A by-law of The City of Saint John enacted on 10 L'arrete de The City of Saint John edicte Ie
the fourteenth day of May, 1990 entitled "By-law 14 mai 1990 et intitule By-law Number C-1l5 A By-law
3
Number C-115 A By-law Relating To The Market In Relating To The Market In The City Of Saint John,
The City Of Saint John" and all amendments thereto is ensemble ses modifications, est abroge des l'entree en
repealed on the coming into force of this by-law. vigueur du present arrete.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait apposer
caused the Common Corporate Seal of the said City to son sceau communal sur Ie present arrete Ie 18 mai 2005,
be affixed to this by-law the 18th day of May, A.D. 2005 avec les signatures suivantes :
and signed by:
Mayor
Common Clerk / Greffier communal
First Reading - March 29,2005
Second Reading - May 18, 2005
Third Reading - May 18, 2005
Premiere lecture - 29 mars 2005
Deuxieme lecture - 18 mai 2005
Troisieme lecture - 18 mai 2005
4
SCHEDULE "A"
CITY MARKET FEES
Effective Effective Effective Effective
RENT March 1, 1998 March 1, 1999 March 1, 2000 March 1, 2001
Stalls
(per sq.ft. per year) $19.40 $19.59 $19.79 $19.99
Centre Aisle Stands
(each per year) $1,540.00 $1,555.40 $1,570.95 $1,586.66
Side Aisle Stands
(each per year) $1,400.00 $1,414.00 $1,428.14 $1,442.42
Seasonal Stands
(each per week) $32.20 $32.52 $32.85 $33.18
Common Coolers
(per sq.ft. per year) $19.40 $19.59 $19.79 $19.99
Mezzanine Facilities
(per sq.ft. per year) $ 5.15 $ 5.20 $ 5.25 $ 5.31
Basement Facilities
(per sq.ft. per year) $ 2.00 $ 2.02 $ 2.04 $ 2.06
Promotion Fund All tenants shall pay six percent of rent or fees as a contribution to promotion fund.
Contribution
ANNEXE A
FRAIS DE LOCATION D'ESPACES AU MARCHE MUNICIPAL
A compter du A compter du A compter du A compter du
LOYER 1 er mars 1998 1 er mars 1999 1 er mars 2000 1 er mars 2001
Etals
(par pied carre, par annee) 19,40 $ 19,59 $ 19,79 $ 19,99 $
Stands de l' allee centrale
(chacun, par annee) 1 540 $ 1 555,40 $ 1 570,95 $ 1 586,66 $
Stands d'une allee laterale
(chacun, par annee) 1 400 $ 1414 $ 1428,14 $ 1 442,42 $
Stands saisonniers
(chacun, par semaine) 32,20 $ 32,52 $ 32,85 $ 33,18 $
Chambres froides communes
(par pied carre, par annee) 19,40 $ 19,59 $ 19,79 $ 19,99 $
Aires a la mezzanine
(par pied carre, par annee) 5,15 $ 5,20 $ 5,25 $ 5,31 $
Aires au sous-sol
(par pied carre, par annee) 2$ 2,02 $ 2,04 $ 2,06 $
Contribution au fonds de Tous les locataires paient six pour cent du loyer ou des frais de location a titre
promotion de contribution au fonds de promotion.
SCHEDULE "B"
RULES AND REGULATIONS
GENERAL
1(1) Subject to subsection 1(2), tenants will be
required to remain open for business as follows:
(a) stalls shall be open for business at all
times while the market is open to the
public;
(b) year round stands shall be open for
business at all times while the market is
open to the public;
(c) seasonal stands shall remain open for
business at all times while the market is
open to the public or until all products are
sold.
1(2) Tenants may close between 7:30 a.m. and
6:00 p.m. on Monday, December 27, 2004.
2 Tenants may only sell merchandise that is
approved by the landlord through their lease or
otherwise.
3 All tenants are responsible to remove
garbage from their premises and deliver to the
compactor designated by the Landlord and to place
the garbage in the compactor.
STANDS
1 Individuals renting stands will be
responsible for any improvements to the stands.
2 A set of plans must be presented and the
approval must be given by the Landlord for any
improvements or painting etc. to the stands
(including signs).
3 Display bins may extend out to a maximum
of 10 inches beyond the basic stand.
4
Merchandise, displays, shelves, etc., are
ANNEXE B
REGLEMENTS
DISPOSITIONS GENERALES
1(1) Sous reserve du paragraphe 1(2), les
locataires doivent garder leurs commerces ouverts
pendant les heures suivantes :
a) les etals sont ouverts en tout temps
pendant que Ie marche est ouvert au public;
b) les stands permanents sont ouverts en
tout temps pendant que Ie marche est
ouvert au public;
c) les stands saisonniers sont ouverts en
tout temps pendant que Ie marche est
ouvert au public ou jusqu'a ce que tous les
produits soient vendus.
1(2) Les locataires peuvent cesser leurs
operations de 7h30 a 18h, Ie lundi 27 decembre
2004.
2 Les locataires ne vendent que la
marchandise approuvee par Ie proprietaire dans leur
bail ou autrement.
3 II incombe a tous les locataires de ramasser
leurs ordures, de les transporter vers Ie compacteur
que designe Ie proprietaire et de les placer dans Ie
compacteur.
STANDS
1 Toute personne qui loue un stand est
responsable des ameliorations s'y rapportant.
2 Toute personne desirant effectuer des
travaux a son stand, notamment des travaux
d'amelioration ou de peinture (y compris la pose
d' enseignes), doit presenter un ensemble de plans
au proprietaire et obtenir son approbation.
3 Les paniers d' etalage ne peuvent depasser
de plus de 10 pouces Ie stand de base.
4
Les marchandises, etalages, tablettes, et
not to exceed the height of the bottom meat hook
bars on each stand.
5 No solid dividers are to be placed between
the top and bottom meat hook bars.
6 Displays underneath the stands must be set
up 6" off the floor on legs or wheels so the floor
can be swept and washed down properly.
7 Covers are not to be placed over
merchandise on stands without the prior approval
of the Landlord.
8 Signage is to be in keeping with the
historic character of the City Market and must meet
the following criteria:
Materials: Wood and metal are considered to be
appropriate materials. Plastic may be used
provided that it looks like one of the acceptable
materials. Internally-illuminated plastic faced box
signs will not be acceptable.
Number of Signs: Each tenancy will be permitted
one bench-top sign on each bench (7'-0" length), or
one projecting sign on each aisle-side that identifies
the business by name and type.
Bench-top Signs: These signs are the preferred
primary form of signage. They must be located 1
to 2 inches above the top rail of the bench, and
should display the business name. They will
consist of a 8" high by 6'-0" long narrow band of
material with the lettering printed, painted,
composed of individual raised letters, or lettering
cut into the material and painted a contrasting
colour. The rear face may not be used for signage
over another tenancy.
Projecting Signs: Projecting signs may be used and
shall be constructed as two-sided signs. They may
only be located at a bench post, and must be rigidly
fastened in place. They shall be vertical in
proportion. The maximum size for projecting signs
shall be 18" high x 12" wide. Only one per tenancy
per aisle side shall be permitted as Business
identifications.
ainsi de suite, ne peuvent depasser la hauteur des
barres a crochet inferieures de chaque stand.
5 Aucune cloison pleine ne peut etre placee
entre les barres a crochet superieures et inferieures.
6 Les etalages sous les stands doivent etre
disposes a six pouces du sol sur des pattes ou des
roues de fa90n qu'il soit possible de balayer et de
laver Ie plancher convenablement.
7 II est interdit de recouvrir les marchandises
se trouvant sur les stands sans l'approbation
prealable du proprietaire.
8 Les enseignes respectent Ie caractere
historique du marche municipal et sont conformes
aux criteres suivants:
Materiaux : Le bois et Ie metal sont consideres
comme les materiaux appropries. Le plastique peut
etre utilise, pourvu qu'il ressemble a l'un des
materiaux acceptables. Les enseignes de plastique
illuminees de l'interieur ne sont pas acceptables.
Nombre d'enseignes : Chaque locataire a droit a
une ens eigne par table (longueur de sept pieds) ou a
une ens eigne en saillie sur chaque cote sur laquelle
figurent Ie nom et Ie type de son entreprise.
Enseignes de table: II s'agit de la forme d'enseigne
privilegiee. L'enseigne doit etre disposee a un ou
deux pouces au-dessus du niveau superieur de la
table et comporter Ie nom de l'entreprise. Elle se
compose d'une longue bande etroite de materiau
d'une hauteur de huit pouces et d'une longueur de
six pieds sur laquelle figurent des lettres en
caracteres d'imprimerie, peintes, posees en
applique ou decoupees dans Ie materiau et peintes
d'une couleur contrastante. II est interdit d'utiliser
Ie cote arriere comme ens eigne au-dessus d'une
autre location.
Enseignes en saillie : II est permis d'utiliser des
enseignes en saillie, auquel cas elles comportent
deux cotes. Elles peuvent etre placees uniquement
sur un poteau et doivent etre fixees solidement.
Elles doivent etre plus hautes que larges et ne
peuvent depasser une hauteur de 18 pouces et une
largeur de 12 pouces. Une seule ens eigne par
commerce par cote d'allee peut etre posee a des
Lighted Signs: Not permitted.
Temporary Signs: Any number of signs
advertising goods for sale, specials, etc. shall be
permitted. They may not exceed 8.5" x 11" in size,
and must not excessively obscure the view through
the bench between the first and last rail above the
bench.
Design: No restriction will be placed upon
typestyles, design or colour of signage.
fins d'identification du commerce.
Enseignes lumineuses : Elles ne sont pas autorisees.
Enseignes temporaires : II est permis de disposer
plusieurs panneaux afin d'annoncer des
marchandises en vente, des soldes, et ainsi de suite.
Ces panneaux ne peuvent depasser 8,5 pouces sur
11 pouces et ne peuvent masquer indument la vue
depuis l'ensemble de la table entre Ie premier et Ie
dernier niveaux.
Conception: Aucune restriction n' est imposee
quant au style de caractere, a la conception ou a la
couleur des enseignes.