Loading...
City Market By-law BY-LAW NUMBER C-l A BY-LAW RELATING TO THE MARKET IN THE CITY OF SAINT JOHN Be it enacted by the Common Council of The City of Saint John as follows: ARRETE NUMERO C-l ARRETE CONCERNANT LE MARC HE DE THE CITY OF SAINT JOHN Le conseil communal de The City of Saint John edicte : 1 This By-law may be cited as the "City Market 1 Le present arrete peut etre cite sous Ie titre: By-law". Arrete concernant Ie march/: municipal. DEFINITIONS 2 In this By-law "City Market" means that portion of the building situated in Kings Ward in The City of Saint John, lying between the rear of the Building fronting on Charlotte Street and Germain Street which has been fitted up and heretofore used for market purposes. (march/: municipal) "Market Day" means every day except Sunday and the prescribed days of rest set out in the Days of Rest Act of New Brunswick. (jour de march/:) "Rental Space" includes stalls, stands, mezzanine facilities, basement facilities, and common coolers. (espace de location) DEFINITIONS 2 Les definitions qui suivent s'appliquent au present arrete. << espace de location>> Y sont assimiles les etals, les stands, les aires a la mezzanine ou au sous-sol et les chambres froides communes. (Rental Space) <<jour de marche>> Chaque jour de la semaine, sauf Ie dimanche et les jours de repos prescrits selon les dispositions de la Loi sur les jours de repos du Nouveau- Brunswick. (Market Day) << marche municipal >> Partie du batiment situe dans Ie quartier appele Kings Ward, dans The City of Saint John, entre l'arriere du batiment donnant sur les rues Charlotte et Germain qui a ete amenagee et est utilisee aux fins d'un marche. (City Market) 3(1) The City Market shall be kept open on each 3(1) Le marche municipal est ouvert chaque jour de market day as follows: marche pendant les heures suivantes : (a) on each Monday to Thursday inclusive from 7:30 a.m. to 6:00 p.m.; (b) on every Friday and every day preceding a prescribed day of rest, from 7:30 a.m. to 7:00 p.m.; (c) on every Saturday from 7:30 a.m. to 5:00 p.m. 3(2) The City Market shall be closed from 7:30 a.m. to 6:00 p.m. on Monday, December 27,2004. 4( 1) Common Council may appoint a Deputy Market Clerk, who, before entering upon the duties of that office, shall be sworn by the Mayor to the faithful discharge of such duties. a) du lundi au jeudi inclusivement, de 7 h 30 a 18 h; b) Ie vendredi et chaque jour precedant un j our de repos prescrit, de 7 h 30 a 19 h; c) Ie samedi, de 7 h 30 a 17 h. 3(2) Le Marche sera ferme de 7h30 a 18h, Ie lundi 27 decembre 2004. 4( 1) Le conseil communal peut nommer un sous- greffier au marche qui prete Ie serment d' office devant Ie maIre. 1 4(2) The Deputy Market Clerk, or his assistant, shall attend the City Market during each market day for the purpose of administering and enforcing the provisions of this by-law. 4(3) The Deputy Market Clerk may, upon finding any food products being sold or offered for sale in the City Market which are in his opinion unfit for human consumption, require the removal from the City Market of such unfit food products and he may seize and destroy them ifhis request is not promptly complied with. 4(4) A dispute between a buyer and a seller with respect to the weight of a food product being sold in the City Market shall be settled by the Deputy Market Clerk who, when requested, shall superintend the weighing thereof. 4(5) (a) The Deputy Market Clerk shall, upon 4(5) request, provide application forms for rental spaces. (b) All applications for rental spaces shall be delivered to the Deputy Market Clerk. (c) The Deputy Market Clerk may assign common cooler space and stands which are not associated with a stall. Such assignments are not to exceed one month but may be renewed. (d) The Deputy Market Clerk shall submit to Common Council all other applications for rental spaces, along with his recommendation with respect to such applications. 4(2) Le sous-greffier au marche ou son adjoint se rend au marche municipal chaque jour de marche afin d'assurer I' application et I' execution des dispositions du present arrete. 4(3) Lorsqu'il trouve des produits alimentaires qui sont vendus ou offerts en vente au marche municipal et qui, a son avis, sont impropres a la consommation humaine, Ie sous-greffier au marche peut exiger que ces produits soient retires du marche et peut egalement les saisir et les detruire lorsqu'il n'est pas donne suite a sa demande sans delai. 4(4) Tout differend opposant un acheteur et un vendeur quant au poids d'un produit alimentaire vendu au marche municipal est regie par Ie sous-greffier au marche qui, sur demande, surveille la pesee du produit. a) Le sous-greffier au marche fournit sur demande des formulaires de demande d' espace de location. b) Tous les formulaires de demande d'espace de location sont remis au sous-greffier au marche. c) Le sous-greffier au marche peut attribuer des espaces dans une chambre froide commune et des stands qui ne sont pas associes a un etal. Cette attribution ne peut depasser un mois, mais peut etre renouvelee. d) Le sous-greffier au marche presente au conseil communal toutes les autres demandes d' espace de location et lui fait part de ses recommandations a l'egard de ces demandes. 5(1) The City Market shall be divided into stalls and 5(1) Le marche municipal est divise en etals, stands et stands and other rental spaces. autres espaces de location. 5(2) Fees for rental spaces shall be as set out in 5(2) Les frais de location d'espace sont enonces a Schedule "A", provided however they shall not apply to I' Annexe <<A >>, mais ces frais ne s'appliquent pas aux spaces occupied by the following tenants: espaces occupes par les locataires suivants : (a) Yogels Ice Cream and Yogourt Limited;. 5(3) Unless otherwise approved by Council, the term of the lease for a stall or a stall and associated stand shall not exceed five years. a) Y ogels Ice Cream and Y ogourt Limited. 5(3) A moins qu'il soit approuve autrement par Ie Conseil, la duree du bail de location d'un etal, ou d'un etal et d'un kiosque associe, ne doit depasser une periode de CIllq ans. 2 5(4) Tenants shall comply with the terms and 5(4) Le locataire se conforme aux conditions de son conditions in their leases and with the rules and contrat de location ainsi qu'aux reglements enonces a regulations which are set out in Schedule "B". l'annexe B. 6(1) Subject to subsection (2), no person other than a tenant or his employee may sell or offer for sale any goods, wares or merchandise in the City Market. 6(2) Members of the New Brunswick Crafts Council Inc. may sell or offer for sale their goods, wares or merchandise in the City Market on June 14, 1992, from 11:00 a.m. to 4:00 p.m. 6(1) Sous reserve du paragraphe (2), il est interdit a une personne autre qu'un locataire ou son employe de vendre ou d' offrir en vente des produits ou marchandises au marche municipal. 6(2) Les membres du Conseil d'artisanat du Nouveau- Brunswick Inc. peuvent vendre ou offrir en vente leurs produits ou marchandises au marche municipal Ie 14 juin 1992 de 11 h a 16 h. 7(1) Subject to subsection (2), no person shall bring a 7(1) Sous reserve du paragraphe (2), il est interdit dog into the City Market. d'amener un chien au marche municipal. 7(2) A visually-impaired person may bring his seeing-eye dog into the City Market provided he keeps his dog leashed and under control at all times while there. 7(3) The Deputy Market Clerk may seize any dog which he finds in the City Market contrary to the provisions of this by-law and he may either put the dog out of the building or turn it over to an animal control officer to be dealt with in accordance with the Saint John Animal Control By-law. 7(2) Une personne ayant une deficience visuelle peut amener son chien-guide au marche municipal, pourvu qu'elle Ie tienne en laisse et qu'elle Ie controle en tout temps pendant qu'elle s'y trouve. 7(3) Le sous-greffier au marche peut saisir tout chien qu'il trouve au marche municipal en violation des dispositions du present arrete et peut Ie faire sortir du batiment ou Ie remettre a un agent de contrOle des animaux pour qu'il soit traite conformement a l'Arrete de Saint John concernant Ie contr6le des animaux. 8(1) Common Council may, by resolution, establish 8(1) Le conseil communal peut, par voie de resolution, an advisory committee to be known as the "Market creer un comite consultatif designe sous Ie nom de Committee". <<comite du marche >>. 8(2) Subject to subsection (3), the members of the 8(2) Sous reserve du paragraphe (3), les membres du Market Committee shall hold office for a period of two comite du marche demeurent en fonction pendant une (2) years or until their successors are appointed. periode de deux ans ou jusqu'a la nomination de leurs successeurs. 8(3) Members of the Market Committee are eligible 8(3) Le mandat des membres du comite du marche est for re-appointment. renouvelable. 8(4) Common Council may, from time to time, remove any member from the Market Committee. 9 A person who violates sections 6 or 7(1) of this by-law is guilty of an offence and liable on summary conviction to a fine or not more than $200.00. 8(4) Le conseil communal peut au besoin destituer tout membre du comite du marche. 9 Quiconque contrevient a I' article 6 ou au paragraphe 7(1) du present arrete commet une infraction et est passible, sur declaration de culpabilite par procedure sommaire, d'une amende maximale de 200 $. 10 A by-law of The City of Saint John enacted on 10 L'arrete de The City of Saint John edicte Ie the fourteenth day of May, 1990 entitled "By-law 14 mai 1990 et intitule By-law Number C-1l5 A By-law 3 Number C-115 A By-law Relating To The Market In Relating To The Market In The City Of Saint John, The City Of Saint John" and all amendments thereto is ensemble ses modifications, est abroge des l'entree en repealed on the coming into force of this by-law. vigueur du present arrete. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait apposer caused the Common Corporate Seal of the said City to son sceau communal sur Ie present arrete Ie 18 mai 2005, be affixed to this by-law the 18th day of May, A.D. 2005 avec les signatures suivantes : and signed by: Mayor Common Clerk / Greffier communal First Reading - March 29,2005 Second Reading - May 18, 2005 Third Reading - May 18, 2005 Premiere lecture - 29 mars 2005 Deuxieme lecture - 18 mai 2005 Troisieme lecture - 18 mai 2005 4 SCHEDULE "A" CITY MARKET FEES Effective Effective Effective Effective RENT March 1, 1998 March 1, 1999 March 1, 2000 March 1, 2001 Stalls (per sq.ft. per year) $19.40 $19.59 $19.79 $19.99 Centre Aisle Stands (each per year) $1,540.00 $1,555.40 $1,570.95 $1,586.66 Side Aisle Stands (each per year) $1,400.00 $1,414.00 $1,428.14 $1,442.42 Seasonal Stands (each per week) $32.20 $32.52 $32.85 $33.18 Common Coolers (per sq.ft. per year) $19.40 $19.59 $19.79 $19.99 Mezzanine Facilities (per sq.ft. per year) $ 5.15 $ 5.20 $ 5.25 $ 5.31 Basement Facilities (per sq.ft. per year) $ 2.00 $ 2.02 $ 2.04 $ 2.06 Promotion Fund All tenants shall pay six percent of rent or fees as a contribution to promotion fund. Contribution ANNEXE A FRAIS DE LOCATION D'ESPACES AU MARCHE MUNICIPAL A compter du A compter du A compter du A compter du LOYER 1 er mars 1998 1 er mars 1999 1 er mars 2000 1 er mars 2001 Etals (par pied carre, par annee) 19,40 $ 19,59 $ 19,79 $ 19,99 $ Stands de l' allee centrale (chacun, par annee) 1 540 $ 1 555,40 $ 1 570,95 $ 1 586,66 $ Stands d'une allee laterale (chacun, par annee) 1 400 $ 1414 $ 1428,14 $ 1 442,42 $ Stands saisonniers (chacun, par semaine) 32,20 $ 32,52 $ 32,85 $ 33,18 $ Chambres froides communes (par pied carre, par annee) 19,40 $ 19,59 $ 19,79 $ 19,99 $ Aires a la mezzanine (par pied carre, par annee) 5,15 $ 5,20 $ 5,25 $ 5,31 $ Aires au sous-sol (par pied carre, par annee) 2$ 2,02 $ 2,04 $ 2,06 $ Contribution au fonds de Tous les locataires paient six pour cent du loyer ou des frais de location a titre promotion de contribution au fonds de promotion. SCHEDULE "B" RULES AND REGULATIONS GENERAL 1(1) Subject to subsection 1(2), tenants will be required to remain open for business as follows: (a) stalls shall be open for business at all times while the market is open to the public; (b) year round stands shall be open for business at all times while the market is open to the public; (c) seasonal stands shall remain open for business at all times while the market is open to the public or until all products are sold. 1(2) Tenants may close between 7:30 a.m. and 6:00 p.m. on Monday, December 27, 2004. 2 Tenants may only sell merchandise that is approved by the landlord through their lease or otherwise. 3 All tenants are responsible to remove garbage from their premises and deliver to the compactor designated by the Landlord and to place the garbage in the compactor. STANDS 1 Individuals renting stands will be responsible for any improvements to the stands. 2 A set of plans must be presented and the approval must be given by the Landlord for any improvements or painting etc. to the stands (including signs). 3 Display bins may extend out to a maximum of 10 inches beyond the basic stand. 4 Merchandise, displays, shelves, etc., are ANNEXE B REGLEMENTS DISPOSITIONS GENERALES 1(1) Sous reserve du paragraphe 1(2), les locataires doivent garder leurs commerces ouverts pendant les heures suivantes : a) les etals sont ouverts en tout temps pendant que Ie marche est ouvert au public; b) les stands permanents sont ouverts en tout temps pendant que Ie marche est ouvert au public; c) les stands saisonniers sont ouverts en tout temps pendant que Ie marche est ouvert au public ou jusqu'a ce que tous les produits soient vendus. 1(2) Les locataires peuvent cesser leurs operations de 7h30 a 18h, Ie lundi 27 decembre 2004. 2 Les locataires ne vendent que la marchandise approuvee par Ie proprietaire dans leur bail ou autrement. 3 II incombe a tous les locataires de ramasser leurs ordures, de les transporter vers Ie compacteur que designe Ie proprietaire et de les placer dans Ie compacteur. STANDS 1 Toute personne qui loue un stand est responsable des ameliorations s'y rapportant. 2 Toute personne desirant effectuer des travaux a son stand, notamment des travaux d'amelioration ou de peinture (y compris la pose d' enseignes), doit presenter un ensemble de plans au proprietaire et obtenir son approbation. 3 Les paniers d' etalage ne peuvent depasser de plus de 10 pouces Ie stand de base. 4 Les marchandises, etalages, tablettes, et not to exceed the height of the bottom meat hook bars on each stand. 5 No solid dividers are to be placed between the top and bottom meat hook bars. 6 Displays underneath the stands must be set up 6" off the floor on legs or wheels so the floor can be swept and washed down properly. 7 Covers are not to be placed over merchandise on stands without the prior approval of the Landlord. 8 Signage is to be in keeping with the historic character of the City Market and must meet the following criteria: Materials: Wood and metal are considered to be appropriate materials. Plastic may be used provided that it looks like one of the acceptable materials. Internally-illuminated plastic faced box signs will not be acceptable. Number of Signs: Each tenancy will be permitted one bench-top sign on each bench (7'-0" length), or one projecting sign on each aisle-side that identifies the business by name and type. Bench-top Signs: These signs are the preferred primary form of signage. They must be located 1 to 2 inches above the top rail of the bench, and should display the business name. They will consist of a 8" high by 6'-0" long narrow band of material with the lettering printed, painted, composed of individual raised letters, or lettering cut into the material and painted a contrasting colour. The rear face may not be used for signage over another tenancy. Projecting Signs: Projecting signs may be used and shall be constructed as two-sided signs. They may only be located at a bench post, and must be rigidly fastened in place. They shall be vertical in proportion. The maximum size for projecting signs shall be 18" high x 12" wide. Only one per tenancy per aisle side shall be permitted as Business identifications. ainsi de suite, ne peuvent depasser la hauteur des barres a crochet inferieures de chaque stand. 5 Aucune cloison pleine ne peut etre placee entre les barres a crochet superieures et inferieures. 6 Les etalages sous les stands doivent etre disposes a six pouces du sol sur des pattes ou des roues de fa90n qu'il soit possible de balayer et de laver Ie plancher convenablement. 7 II est interdit de recouvrir les marchandises se trouvant sur les stands sans l'approbation prealable du proprietaire. 8 Les enseignes respectent Ie caractere historique du marche municipal et sont conformes aux criteres suivants: Materiaux : Le bois et Ie metal sont consideres comme les materiaux appropries. Le plastique peut etre utilise, pourvu qu'il ressemble a l'un des materiaux acceptables. Les enseignes de plastique illuminees de l'interieur ne sont pas acceptables. Nombre d'enseignes : Chaque locataire a droit a une ens eigne par table (longueur de sept pieds) ou a une ens eigne en saillie sur chaque cote sur laquelle figurent Ie nom et Ie type de son entreprise. Enseignes de table: II s'agit de la forme d'enseigne privilegiee. L'enseigne doit etre disposee a un ou deux pouces au-dessus du niveau superieur de la table et comporter Ie nom de l'entreprise. Elle se compose d'une longue bande etroite de materiau d'une hauteur de huit pouces et d'une longueur de six pieds sur laquelle figurent des lettres en caracteres d'imprimerie, peintes, posees en applique ou decoupees dans Ie materiau et peintes d'une couleur contrastante. II est interdit d'utiliser Ie cote arriere comme ens eigne au-dessus d'une autre location. Enseignes en saillie : II est permis d'utiliser des enseignes en saillie, auquel cas elles comportent deux cotes. Elles peuvent etre placees uniquement sur un poteau et doivent etre fixees solidement. Elles doivent etre plus hautes que larges et ne peuvent depasser une hauteur de 18 pouces et une largeur de 12 pouces. Une seule ens eigne par commerce par cote d'allee peut etre posee a des Lighted Signs: Not permitted. Temporary Signs: Any number of signs advertising goods for sale, specials, etc. shall be permitted. They may not exceed 8.5" x 11" in size, and must not excessively obscure the view through the bench between the first and last rail above the bench. Design: No restriction will be placed upon typestyles, design or colour of signage. fins d'identification du commerce. Enseignes lumineuses : Elles ne sont pas autorisees. Enseignes temporaires : II est permis de disposer plusieurs panneaux afin d'annoncer des marchandises en vente, des soldes, et ainsi de suite. Ces panneaux ne peuvent depasser 8,5 pouces sur 11 pouces et ne peuvent masquer indument la vue depuis l'ensemble de la table entre Ie premier et Ie dernier niveaux. Conception: Aucune restriction n' est imposee quant au style de caractere, a la conception ou a la couleur des enseignes.