Code of Conduct for Elected Members of the Common Council 2022-05-16THE CITY OF SAINT JOHN
A By-law Respecting the
Code of Conduct for
Elected Members of the
Common Council of The
City of Saint John
By-law Number LG - 5
An uncertified copy of this by-law
is available online
NEW BRUNSWICK
Arrete relatif au code de
deontologie pour les
membres du conseil
communal elus de The City
of Saint John
Arrete numero LG - 5
Une copie non certifi6e de 1'arrete
est disponible en ligne
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATItRES
Section
Description
Page
Article
Designation
Page
Recitals
#
Preambule
#
1
Title
#
1
Titre
#
2
Interpretation
#
2
Interpretation
#
3
Application
#
3
Application
#
4
Values of Members of
#
4
Valeurs des membres du
#
Council
Conseil
5
Behaviour of Members of
#
5
Comportement des membres
#
Council
du conseil
6
Conflicts of Interest
#
6
Conflits d'interets
#
7
Roles and Responsibilities
#
7
Les roles et responsabilites
#
8
Gifts and Benefits
#
8
Cadeaux et avantages
#
9
Use of Local Government
#
9
Utilisation par les membres
#
Property, Resources, and
du Conseil des biens,
Services by Members of
rssources, et services du
Council
gouvernement local
10
Use of Communication
#
10
Utilisation des outils de
#
Tools, Social Media and
communication, des medias
Freedom of Speech
sociaux, et la liberte de
parole
11
Conduct at Meetings
#
11
Comportement lors des
#
r6unions
12
Handling of Confidential
#
12
Traitement d'informations
#
Information
confidentielles
13
Complaints
#
13
Plaintes
#
14
Remedial Action if
#
14
Mesures correctives en cas
#
Contravention Occurs
d'infraction
-3•.
15 Suspension of Action # 15 Suspension d'action pendant
during Election Period la periode electorale
16 Repeal 16 Abrogation
Schedule Complaint Form # Annexe Formulaire de Plainte
A A
RECITALS
WHEREAS the Local Governance Act, S.N.B.
2017, c. 18, authorizes and requires local
governments to establish a Code of Conduct By-
law for Members of Council;
AND WHEREAS as stipulated in New Brunswick
Regulation 2018-64, the Code of Conduct By-law
must include the following mandatory provisions:
(a) The values to which Members of Council
are expected to adhere;
(b) The behaviour by the Members of
Council toward other Members of
Council, officers, employees and
residents of the local government,
including provisions respecting bullying,
discrimination and harassment by
Members of Council;
(c) The use of local government property,
resources, and services by Members of
Council; and
(d) The use of communication tools and
social media by Members of Council.
AND WHEREAS a Code of Conduct ensures that
Members of Council share a common basis and
understanding for appropriate conduct
extending beyond the legislative provisions
governing the conduct of Members of Council, as
set out in the Local Governance Act;
PRtAMBULE
ATTENDU QUE la Loi sur la gouvernance locale,
L.N.-B. 2017, ch. 18, autorise et exige que les
gouvernements locaux prennent un Arrete relatif
au code de deontologie pour les membres du
conseil;
ET ATTENDU QUE comme stipule le Reglement
du Nouveau -Brunswick 2018-64, I'Arrete relatif au
code de deontologie doit inclure les dispositions
imperatives suivantes :
a) Les valeurs auxquelles sont tenus
d'adhsrer les membres du Conseil;
b) Le comportement des membres du
conseil a 1'endroit aussi bien des autres
membres du conseil que des
fonctionnaires, des employes et des
residents du gouvernement local,
notamment en ce qui a trait a ('intimidation,
a la discrimination et au harcelement;
c) L'utilisation que peuvent faire les
membres du conseil des biens, des
ressources et des services du
gouvernement local; et
d) L'utilisation que peuvent faire les membres
du conseil des moyens de
communication et des medias sociaux.
ET ATTENDU QU'un code de deontologie assure
que les membres du conseil partagent une base et
une comprehension communes de ce qui est
considers une conduite appropriee qui va au-dela
des dispositions legislatives qui gouvernent la
conduite des membres du conseil, conformement
a la Loi sur la gouvernance locale;
-5-
AND WHEREAS, as Members of Council, we
recognize that our actions have an impact on the
lives of all residents and property owners in the
community;
AND WHEREAS the establishment of a Code of
Conduct By-law is consistent with the principles
of transparent and accountable government;
NOW THEREFORE the Common Council of The
City of Saint John (hereinafter "Council") adopts
certain rules in the form of a Code of Conduct
By-law that further underscores the requirement
that elected officials be independent, impartial,
and duly responsible in serving their
constituents.
Title
ET ATTENDU QUE, en tant que membre du
conseil, nous reconnaissons que nos actions ont
un impact sur la vie de tous les residents et
proprietaires dans la communaute;
ET ATTENDU QUE I'instauration d'un Arrete relatif
au code de deontologie est en harmonie avec les
principes d'un gouvernement transparent et
responsable;
A CES CAUSES le conseil communal de The City
of Saint John (ci-apres le « Conseil ))) adopte
certaines regles sous la forme d'unArrefd relatif au
code de deontologie qui confirme le besoin que les
representants elus soient independants,
impartiaux et pleinement responsables alors qu'ils
servent leurs electeurs.
Titre
1 This By-law may be cited as the Code of 1 Le present arrete peut titre cite sous le titre
Conduct By-law (hereinafter the "By-law"). Arrete relatif au code de deontologie (ci-apres «
I'arrete 0.
Interpretation
Interpretation
2 Rules for interpretation of the language used in 2 Les regles d'interpretation suivantes s'appliquent
this By-law are contained in the lettered au present Arrete :
paragraphs as follows:
(a) The captions, article and section names
and numbers appearing in this By-law are
for convenience of reference only and
have no effect on its interpretation;
(b) This By-law is to be read with all changes
of gender or number required by the
context;
(c) Each reference to legislation in this By-
law is printed in Italic font. The reference
is intended to include all applicable
amendments to the legislation, including
successor legislation. Where this By-law
references other by-laws of the City, the
term is intended to include all applicable
amendments to those by-laws, including
successor by-laws;
a) Les titres, intertitres et numbros des
dispositions ne servent qu'a faciliter la
consultation de I'Arrete et ne doivent pas
servir a son interpretation;
b) Le genre ou le nombre grammaticaux
doivent titre adaptes au contexte;
c) Les renvois legislatifs paraissent en
italique. Le renvoi a une loi vise egalement
les modifications qui s'y appliquent, y
compris toute legislation de remplacement.
Les renvois a d'autres arretes de la
municipalite visent egalement les
modifications qui s'y appliquent, y compris
tout arrete de remplacement;
-6-
(d) The requirements of this By-law are in
addition to any requirements contained in d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent a celles
any other applicable by-laws of the City decoulant d'autres arretes applicables de la
or applicable provincial or federal municipalite ou des lois ou reglements
statutes or regulations; federaux ou provinciaux applicables;
(e) If any section, subsection, part or parts or
provision of this By -taw, is for any reason
declared by a court or tribunal of
competent jurisdiction to be invalid, the
ruling shall not affect the validity of the
By-law as a whole, nor any other part of
it;
(f) The Schedules attached to this By-law
are included in and shall be considered
part of this By-law.
Application
3 This Code of Conduct By-law applies to all
Members of Council, including the Mayor and
Deputy Mayor.
Values of Members of Council
4(1) Members of Council recognize that the
people of Saint John expect the highest
standards of ethical conduct from their elected
officials and that public interest is best served
when Members of Council perform their
functions of office and manage their private
interests in accordance with the values and
requirements of this By-law.
4(2) The values of Members of Council include:
e) Si une disposition quelconque est declaree
invalide par un tribunal competent pour
quelque motif que ce soit, la decision
n'entache en rien la validite de I'arrete dans
son ensemble ni de toute autre disposition;
et
f) Les annexes jointes au present arrete sont
incluses et doivent titre considerees
comme faisant partie du present arrete.
Application
3 Le present Arrete relatif au code de deontologie
s'applique a taus les membres du conseil, incluant
le maire et le maire suppleant.
Valeurs des membres du conseil
4(1) Les membres du conseil reconnaissent que
les habitants de Saint John s'attendent a ce que
leurs representants elus respectent les normes de
condulte ethique les plus elevees et que I'interet
public est mieux servi lorsque les membres du
conseil s'acquittent de leurs fonctions et gerent
leurs interets prives conformement aux valeurs et
aux obligations du present arrete.
4(2) Les valeurs des membres du conseil incluent:
(a) Honesty a) Honnetete
Members of Council shall be truthful and Les membres du conseil sont sinceres et
open in their roles as Members of Council transparents dans leur role comme
and as residents of the City they serve; membres du conseil et comme residents
de la municipalite qu'ils servent;
(b) Respect b) Respect
-7-
Members of Council shall treat every
person, including other Members of
Council, City employees (hereinafter
"staff'), volunteers or individuals
providing services on a contract for
service, and the public with dignity,
understanding, and respect and show
regard for the rights, diversity, health, and
safety of all;
(c) Transparency and Accountability
Members of Council shall endeavor to
conduct and convey Council business
and all their duties in an open and
transparent manner, other than those
discussions that are authorized by law to
be dealt with in a confidential manner in
closed session, so that stakeholders can
view the process and rationale used to
reach decisions and the reasons for
taking certain actions;
Les membres du conseil traitent toute
personne, incluant les autres membres du
conseil, les employes de la municipalite (ci-
apres (( personnel »), les benevoles ou les
personnes fournissant des services Bans le
cadre d'un contrat de service, et le public
avec dignity, comprehension et respect, et
respectent les droits, la diversity, la sante,
et la securite de tous;
c) Transparence et imputabilite
Les membres du conseil doivent s'efforcer
de mener les affaires du conseil et toutes
leurs fonctions d'une maniere ouverte et
transparente, sauf ces discussions qui
peuvent titre tenues de maniere
confidentielle a huis clos selon la loi, afin
que les parties prenantes puissent
comprendre le processus suivi et les motifs
utilises pour prendre une decision et les
raisons pour agir d'une certaine fagon;
(d) Confidentiality d)
Members of Council shall not disclose or
release any confidential information
acquired by virtue of their office, except
when required or authorized by law to do
so;
(e) Integrity
Members of Council shall not take
advantage of or obtain private benefit
from information that is obtained in the
course of, or as a result of, their official
duties or position that is not in the public
domain;
{f) Leadership and the Public Interest
Members of Council shall serve their
constituents in a conscientious and
diligent manner and act in the best
interests of the City. Members of Council
are expected to perform their duties in a
manner that will bear close public
scrutiny and shall not provide the
potential or opportunity for personal
benefit, wrongdoing, or unethical
conduct; and
Confidentialite
Les membres du conseil ne divulguent pas
ni ne diffusent toute information
confidentielle acquise dans le cadre de
leurs fonctions sauf lorsque requis par la
loi;
e) Integrity
Les membres du conseil ne devraient pas
tirer parti ou tirer personnellement profit de
('information qui nest pas du domaine
public qui est obtenue dans le tours ou du
fait de leurs taches officielles ou de leur
poste.;
f) Leadership et interet public
Les membres du conseil servent leurs
electeurs d'une maniere consciencieuse et
avec diligence et agissent dans l'interet
superieur de la municipalite. On s'attend a
ce que les membres du conseil s'acquittent
de leurs taches d'une maniere' qui puisse
soutenir un examen rigoureux du public et
ne donnent pas lieu a des avantages
personnels reeks ou pergus, des actes
(g) Responsibility
Members of Council shall act responsibly
and in accordance with the Acts of the
Parliament of Canada and the Legislature
of New Brunswick, including the Local
Governance Act. This duty includes
disclosing actual or potential conflicts of
interest, either financial or otherwise,
relating to their responsibilities as
Members of Council. Each Member of
Council is individually responsible for
preventing and reporting potential and
actual conflicts of interest.
Behaviour of Members of Council
5(1) Members of Council shall conduct
themselves in a professional manner with dignity
and make every effort to participate diligently in
the meetings of Council, committees of Council,
and other bodies to which they are appointed.
5(2) Members of Council shall perform their
official duties in accordance with the following
general principles:
(a) Be honest and open with Members of
Council, staff, and the general public;
(b) Make decisions that are in the best
interest of the City as a whole;
(c) Make decisions based on careful and
objective consideration and review of the
facts;
(d) Ensure that objectivity, impartiality, and
transparency are emphasized in
decision -making;
(e) Be accountable for the decisions made
by Council;
reprehensibles ou un comportement
contraire a 1'ethique; et
g) Responsabllite
Les membres du conseil agissent d'une
maniere responsable et conformement aux
lois du Parlement du Canada et de la
Legislature du Nouveau -Brunswick dont la
Loi sur la gouvernance locale. Cette
obligation inclut la divulgation de conflits
d'interets actuels ou potentials, qu'ils soient
financiers ou autrement lies a leurs
responsabilites comme membres du
conseil. Chaque membre du conseil est
responsable individuellement de prevenir
et de signaler les conflits d'interets
potentiels et actuels.
Comportement des membres du conseil
5(1) Les membres du conseil se comportent de
maniere profession nel I e, avec dignite, et font tout
en ieur possible pour participer avec diligence aux
reunions du conseil, aux comites du conseil et
autres instances auxquels ils sont nommes.
5(2) Les membres du conseil s'acquittent de leurs
fonctions officielles conformement aux principes
generaux suivants :
a) En etant honnetes et ouverts avec les
membres du conseil, le personnel I et le
grand public;
b) En prenant des decisions dans I'interet
superieur de la municipalite en general;
c) En prenant des decisions fondees sur un
examen attentif et objectif des faits.
d) En assurant que I'objectivite, I'impartialite
et la transparence sont mises en valeur lors
du processus decisionnel;
e) En etant responsables des decisions prises
par le conseil;
(f) Demonstrate a high level of integrity and
professionalism when representing the
local government and in dealing with
members of the broader community; and
f) En demontrant un haut niveau d'integrite
et de professionnalisme lorsqu'ils
representent le gouvernement local et
lorsqu'ils font affaire avec les membres de
la communaute en general; et
(g) Ensure that all duties are performed in g) En s'assurant que toutes les taches sont
compliance with federal and provincial accomplies en respectant les lois federales
laws, as well as by-laws, policies, and et provinciales, ainsi que les arretes, les
procedures adopted by the City. politiques et les procedures adoptees par
la municipalite.
5(3) Members of Council shall at all times serve
and be seen to serve their constituents in a
conscientious and diligent manner.
5(4) Members of Council shall conduct their
dealings with each other in a way that maintains
public confidence in the office to which they have
been elected, are open and honest, focus on
issues rather than personalities, and avoid
aggressive, offensive, or abusive conduct.
5(5) Members of Council shall treat members of
the public, other Members of Council, staff or
individuals providing services on a casual or
contractual basis with dignity, understanding,
and respect.
5(6) Members of Council shall promote the
governance framework that underpins the
authority and work of Council to ensure their
work environment is free from discrimination,
bullying or intimidation, offensive, abusive,
and/or derogatory language, and harassment,
including sexual harassment, and that they are in
compliance with applicable law and the local
government's policies and procedures, where
applicable.
5(3) En tout temps, les membres du conseil
servent et sont consideres comme servant leurs
electeurs d'une maniere consciencieuse et avec
diligence.
5(4) Lors d'echanges entre eux, les membres du
conseil se comportent d'une maniere qui maintient
la confiance du public dans la function pour
laquelle ils ont ete elus, ils sont ouverts et
honnetes, se concentrent sur les enjeux plutot que
les personnalites, et its evitent un comportement
agressif, offensif. ou abusif.
5(5) Les membres du conseil traitent les citoyens,
les autres membres du conseil, le personnel ou les
individus qui offrent des services sur une base
occasionnelle ou contractuelle avec dignite, en
faisant preuve de comprehension. et avec respect.
5(6) Les membres du conseil font la promotion du
cadre de gouvernance qui sous -tend I'authorite et
le travail du conseil pour garantir que leur
environnement de travail est exempt de
discrimination, d'agression ou d'intimidation, de
langage offensant, abusif ou degradant et de
harcelement, y compris le harcelement sexuel, et
qu'ils respectent les lois applicables et les
politiques et procedures du gouvernement local, le
cas echeant.
5(7) Without limiting the generality of the 5(7) Sans limiter la portee generale de ce qui
foregoing, Members of Council shall not: precede, les membres du conseil:
(a) Make inappropriate comments or
gestures to or about an individual where
such conduct is known or ought
a) Ne font pas de commentaires ou de gestes
inappropries a un individu ou a I'egard de
celui-ci, alors qu'on sait ou qu'on devrait
stile
reasonably to be known to be offensive to savoir qu'un tel comportement est
the person(s) to whom they are directed; offensant pour la personne visee;
(b) Display materials or transmit b) Ne montrent pas de materiel ou ne
communications that are inappropriate, transmettent pas de messages qui sont
offensive, insulting or derogatory; inappropries, offensants, insultants ou
degradants;
(c) Make threats or engage in any abusive c) Ne font pas de menaces ou ne se livrent
activity or course of conduct toward pas a aucune activity ou n'adoptent pas une
others, including bullying; attitude abusive envers les autres, y
compris ('intimidation;
(d) Engage in persistent or excessive d) Ne se livrent pas a des critiques
criticism and/or scrutiny of staff or falsely persistantes ou excessives et/ou a un
or maliciously harm their reputation; examen minutieux du personnel ou ne
portent pas atteinte a leur reputation de
maniere fausse ou malveillante;
(e) Vandalize the personal property of e) Ne vandalisent pas la propriete d'autrui;
others;
(f) Commit assault of any kind, including f) Ne commettent pas d'agression d'aucun
making unwanted physical contact, type, incluant les contacts physiques non
including touching, patting or pinching; desires, comme toucher, caresser ou
and pincer; et
(g) Converse, interact, or act, or, as g) Ne conversent pas, n'interagissent pas, ou
applicable, refuse to do any of the ne se comportent pas, ou, le cas echeant,
foregoing, in a manner contrary to the refusent de faire ce qui precedent, d'une
Human Rights Act, H.S.N.B. 2011, c.171. maniere contraire a la Loi surles droits de
la personne, L.R.N.-B. 2011, ch. 171.
Conflicts of Interest
Conflits d'interets
6(1) Members of Council have a statutory duty to 6(1) Les membres du conseil ont une obligation
comply with the Conflict of Interest provisions set legale de se conformer aux dispositions relatives
out in Part 8 of the Local Governance Act. au conflit d'interets enfoncees dans la partie 8 de
la Loi sur la gouvernance locale.
6(2) Members of Council are to be free from
undue influence and not, directly or indirectly,
act, or appear to act, in order to gain financial or
other benefits for themselves, their family, their
friends, their associates, their business or
otherwise.
6(2) Les membres du conseil doivent etre libres de
toute influence indue et ne doivent pas,
directement ou indirectement, agir ou panAtre agir
de maniere a obtenir un benefice financier ou tout
autre avantage, pour eux, leur famille, leurs amis,
leurs associes, leur entreprise ou autrement;
-11-
6(3) It is the individual responsibility of each
Member of Council to seek independent legal
advice, at the Member's sole expense, with
respect to any situation that may result in a
pecuniary or other conflict of interest.
Roles and Responsibilities
7(1) Decision -making authority lies with Council
as a whole, and not with any individual Member
of Council alone.
7(2) Members of Council shall accurately and
professionally communicate the decisions of
Council, even if they disagree with Council's
decision, such that respect for the decision -
making process of Council is fostered.
7(3) Members of Council shall ensure they:
(a) Focus on their governance role of
providing leadership for the community in
an open, accountable, and transparent
manner, establishing strategic direction
and providing oversight of the local
government.
(b) Respect the role of staff, which is to
provide administration of the local
government, provide advice, analysis,
and recommendations that reflect their
professional expertise, implement
Council decisions, and carry out their
responsibilities as required under the
Local Governance Act, and any other
relevant federal and/or provincial
legislation, regulations, or by-laws of the
local government.
(c) Respect the role of Council and
Committees of Council and recognize
that, as a whole, Council is the decision -
making body for the local government;
and
6(3) Chaque membre du conseil est
personnellement responsable d'obtenir un avis
legal independant, a ses propres frais, concernant
toute situation qui pourrait se solder par un interet
pecuniaire ou autre type de conflit d'interets.
Les roles et responsabilit6s
7(1) Le pouvoir decisionnel revient au conseil dans
son ensemble et non pas a aucun membre du
conseil individuellement.
7(2) Les membres du conseil communiquent avec
precision et professionnalisme les decisions du
conseil, meme s'ils sont en desaccord avec celles-
ci, et ce, afin que le respect du processus
decisionnel du conseil soit favorise.
7(3) Les membres du conseil s'assurent :
a) Qu'ils se concentrent sur leur role de
gouvernance de faire preuve de leadership
pour la communaute, d'une maniere
ouverte, responsable, et transparente, en
etablissant une direction strategique et en
exer;ant un role de surveillance du
gouvernement local;
b) Wils respectent le role du personnel qui
est de veiller a I'administration du
gouvernement local, d'offrir des conseils et
des analyses, et des recommendations qui
refletent leur expertise professionnelle, de
mettre en oeuvre les decisions du conseil et
de s'acquitter de leurs responsabilites
comme 1'exige la Loi sur la gouvernance
locale, et toute autre legislation federale ou
provinciale, reglement ou arrete du
gouvernement local;
c) Qu'ils respectent le role du conseil et des
comites du conseil, et reconnaissent que,
dans son ensemble, le conseil est I'organe
decisionnel du gouvernement local; et
- 12-
(d) Council as a whole has the authority to d) Le conseil dans son ensemble a I'autorite
approve budgets, and policy statements, d'approuver le budget et des enonces de
including structures and procedures for politique, incluant les structures et les
committees. Authority to act on behalf of procedures associ6es aux comites. Seul le
Council, including through a committee, conseil peut dsleguer I'autorite d'agir en
can only be delegated by Council. son nom, y compris par le biais d'un comite.
7(4) No single Member of Council, including the
Mayor, has the authority to direct staff, approve
budgets, policy, committee processes, and other
matters, unless specifically authorized by
Council.
7(5) No Member of Council shall, unless
authorized by Council, attempt to bind The City
of Saint John or give direction to staff, agents,
contractors, consultants, or other service
providers or prospective vendors to the City.
Gifts and Benefits
7(4) Aucun membre du conseil individuellement,
incluant le maire, n'a I'autorite de donner des
directives au personnel, d'approuver le budget,
une politique, des processus d'un comite et
d'autres affaires, a moins d'etre specifiquement
autorise par le conseil.
7(5) Aucun membre du conseil ne tente de Her The
City of Saint John ou de donner des directives au
personnel, aux agents, aux entrepreneurs, aux
consultants, ou aux autres fournisseurs de services
ou vendeurs potentiels de la municipalite, a moins
d'etre autorise par le conseil.
Cadeaux et avantages
8(1) In accordance with Subsections 96 (a) and 8(1) Conformement aux paragraphes 96 a) et b) de
(b) of the Local Governance Act, a Member of la Loi sur la gouvernance locale, un membre du
Council shall not: conseil :
(a) Accept any fees, gifts, gratuities or other
benefit that could reasonably be seen to
influence any decision made by him/her
in the carrying out of his/her functions as
a Member of Council; or
(b) For his or her personal gain, or for the
personal gain of a family associate, make
use of his or her position or of any
information that is obtained in his or her
position and is not available to the public.
a) N'accepte aucun honoraire, cadeau, don
en argent, ou autre avantage qui pourrait
raisonnablement titre considers comme
exergant une influence sur toute decision
qu'il ou qu'elle prend comme membre du
conseil dans 1'exercice de ses fonctions; ou
b) N'utilise pas son poste ou toute information
obtenue dans le cadre de son poste qui
West pas mise a la disposition du public,
pour son avantage personnel ou pour celui
d'un membre de sa proche famille.
8(2) Members of Council are not precluded from 8(2) Les membres du conseil ne sont pas
accepting:
(a) Compensation or benefit authorized by
Council;
empeches d'accepter :
a) Une remuneration ou un avantage autorise
par le conseil;
-13-
(b) Rewards, gifts or benefits not connected
directly or indirectly with the performance
or duties of the office;
(c) Services provided without compensation
by persons volunteering their time;
(d) Food, lodging, transportation, and
entertainment provided by other levels of
government or by other local
governments, boards, and commissions.
(e) Reasonable quantities of food and
beverages consumed at banquets,
receptions, ceremonies, and similar
events;
(f) Token gifts such as souvenirs and
commemorative gifts that are given in
recognition of service for attending an
event; and
(g) Gifts received as an incident of protocol
or social obligation that normally and
reasonably accompany the responsibility
of office.
Use of Local Government Property,
Resources, and Services by Members of
Council
9(1) No Member of Council shall make use, or
permit the use, of any City premises (land,
facilities, equipment, supplies, etc.), staff, or
other resources (computers, networks, websites,
social media) other than for carrying out the
business of the local government.
9(2) Members of Council shall avoid waste and
extravagance in the provision or use of the City's
resources or property belonging to the City.
b) Des recompenses, cadeaux ou avantages
qui ne sont pas directement ou
indirectement lies a leurs fonctions;
c) Les services fournis sans remuneration par
des personnes qui donnent de leur temps;
d) De la nourriture, de I'hebergement, du
transport, ou du divertissement offert par
d'autres niveaux de gouvernement ou par
d'autres gouvernements locaux, conseils
d'administration et commissions.
e) Des quantites raisonnables de nourriture et
de boissons consommees lors de
banquets, receptions, ceremonies et autres
evenements similaires;
f) Des cadeaux symboliques comme des
souvenirs et des cadeaux commemoratifs
qui sont donnes en guise de remerciement
pour avoir participe a un evenement; et
g) Des cadeaux regus dans le cadre normal et
raisonnable du protocole ou d'une
obligation sociale liee a leurs fonctions.
Utilisation par Iles membres du conseil des
biens, ressources, et services du
gouvernement local
9(1) Aucun membre du conseil n'utilise ou ne
permet ('utilisation de toute propriete de la
municipalite (terrain, installations, equipement,
materiel, etc.), du personnel, ou d'autres
ressources (ordinateurs, reseaux, sites Web,
medias sociaux) a des fins autres que pour mener
les affaires du gouvernement local.
9(2) Les membres du conseil evitent le gaspillage
et les extravagances dans la fourniture ou
('utilisation de ressources de la municipalite ou de
biens lui appartenant.
Election Campaign Work Travail de campagne electorale
- 14 -
9(3) No Member of Council shall use the
facilities, equipment, supplies, services or other
resources of the City for any election campaign
or campaign -related activities. No Member of
Council shall undertake campaign -related
activities on City property. No Member of Council
shall use for campaigning purposes, the services
of persons during working hours in which those
persons receive any compensation from the City.
9(3) Aucun membre du conseil n'utilise les
installations, 1'equipement, le materiel, les services
ou autres ressources de la municipalite pour toute
campagne electorale ou activites relives a la
campagne. Aucun membre du conseil
n'entreprend d'activites relives a une campagne
elecorale sur une propriety municipals. Aucun
membre du conseil n'utilise pour des fins de
campagnes ylectorales, les services de personnes
au tours des heures de travail oO ces personnes
regoivent une remuneration de la municipalite.
Use of Communication Tools, Social Media, Utilisation des outils de communication, des
and Freedom of Speech medias sociaux, et la liberte de parole
10(1) Members of Council shall use
communication tools, such as newsletters,
websites, and social media in a responsible and
respectful manner.
10(2) Members of Council must not claim to
speak on behalf of Council unless authorized to
do so.
10(3) Unless Council directs otherwise, the
Mayor is Council's official spokesperson and in
the absence of the Mayor, it is the Deputy Mayor.
All inquiries from the media regarding the official
Council position on an issue shall be referred to
Council's official spokesperson.
10(4) A Member of Council who is authorized to
act as Council's official spokesperson must
ensure that their comments accurately reflect the
official position and will of Council as a whole,
even if the Member of Council personally
disagrees with Council's position.
10(5) Members of Council must keep in mind
they are always representative of The City of
Saint John, including when engaging in social
media activities, and Members of Council must
identify when views expressed are theirs alone
and not official City of Saint John communication.
10(1) Les membres du conseil utilisent les outils de
communication, comme les bulletins d'information,
les sites Web, et les medias sociaux d'une maniere
responsable et respectueuse.
10(2) Les membres du conseil ne peuvent
pretendre parler au nom du conseil a moins d'en
titre autorises.
10(3) A moins que le conseil decide autrement, le
maire est le porte-parole officiel du conseil et en
I'absence du maire, vela revient au maire
suppleant. Toutes les demandes des medias
concernant la position du conseil sur un enjeu sont
transmises au porte-parole officiel du conseil.
10(4) Un membre du conseil qui est autorise a agir
comme porte-parole officiel du conseil doit
s'assurer que ses commentaires refletent
exactement la position officielle et la volonte du
conseil dans son ensemble, et ce, meme si le
membre du conseil est personnellement en
dvsaccord avec la position du conseil.
10(5) Les membres du conseil doivent garder a
I'esprit qu'ils sont toujours des representants de
The City of Saint John, y compris lorsqu'ils
participent a des activites lives aux medias
sociaux, et lorsque des points de vue sont
exprimes, les membres du conseil doivent
specifier que ce sont les leurs et non pas une
communication officielle de The City of Saint John.
-]5-
10(6) Members of Council shall not use
communication tools and social media to engage
in criticism of other Members of Council, the staff
or the general public. Members of Council shall
demonstrate respect and courtesy in all
communications with constituents, regardless of
political affiliation.
10(7) Members of Council shall not engage in or
encourage bullying, flaming, or shaming of any
other social media users and shall comply with all
other elements of the City's Social Media Policy.
These types of interactions on social media
misplace the focus of interaction on attacking
individuals rather than engaging in constructive
discussion or debate. This manner of
communication is inconsistent with the Code of
Conduct and unbecoming of the office that
Members of Council hold.
10(8) No Member of Council shall make a
statement with the intent to mislead Council or
members of the public.
10(6) Les membres du Conseil n'utilisent pas les
outils de communication et les medias sociaux
pour critiquer d'autres membres du Conseil, le
personnel ou le grand public. Les membres du
Conseil font preuve de respect et de courtoisie
dans toutes les communications avec les
electeurs, quelle que snit leur affiliation politique.
10(7) Les membres du conseil n'intimident pas,
n'injurient pas ou n'humilient pas d'autres
utilisateurs de medias sociaux ni n'encouragent de
telles actions et se conforment a la politique de The
City en matiere de medias sociaux. Ce genre
d'interactions dans les medias sociaux deplace
I'objectif d'interagir en attaquant des individus
plutot qu'en favorisant une discussion constructive
ou un debat constructif. Cette fagon de
communiquer est incompatible avec le code de
deontologie et entache la dignite des functions
qu'exercent les membres du Conseil.
10(8) Aucun membre du Conseil ne fait de
declaration avec ('intention de tromper le Conseil
ou les membres du public.
10(9) No Member of Council shall make a 10(9) Aucun membre du Conseil ne fait de
statement when they know the statement is false. declaration lorsqu' it salt que Celle-ci est fausse.
Conduct at Meetings
11(1) Members of Council shall conduct
themselves in accordance with the provisions set
out in the City' s Procedural Sy -law, in particular
Section 12 Rules of Conduct.
11(2) Members of Council may not impugn or
malign a debate or decision or otherwise erode
the authority of Council. Members of Council
have the right to express disagreement with
positions put forward by other Members of
Council or by staff provided such disagreement
remains focused on the issue. Once Council has
adopted a resolution, Members of Council are
expected to support the resolution and the work
associated with carrying out this resolution.
Comportement lors des reunions
11(1) Les membres du Conseil se comportent
conformement aux dispositions enfoncees dans
I'Arrete sur les procedures de The City,
particulierement (`article 12 Regles de procedures.
11(2) Les membres du Conseil ne contestent pas
ou ne denigrent pas un debat ou une decision ni
ne mine I'autorite du Conseil. Les membres du
Conseil ont le droit d'exprimer leur desaccord avec
les positions presentees par d'autres membres du
Conseil ou par le personnel a condition que le
desaccord demeure concentre sur la question.
Une fois que le Conseil a adopte une resolution, on
s'attend a ce que les membres du Conseil appuient
la resolution et le travail associe a I' application de
cette resolution.
Well
11(3) Members of Council shall respect the
Chair, other Members of Council, staff, and
members of the public present during Council
meetings or other proceedings of the
municipality. Meetings shall provide an
environment for transparent, healthy, and
respectful debate on matters requiring decision -
making.
Handling of Confidential Information
12(1) Members of Council shall not disclose or
release any confidential information to any
member of the public, or in any way divulge any
confidential information, including personal
information or any aspect of deliberations
obtained through their holding office, in either
oral or written form, in accordance with the Right
to Information and Protection of Privacy Act.
12(2) Members of Council shall keep confidential
those matters that are discussed in a meeting is
authorized under the Local Governance Act to be
closed to the public.
12(3) Members of Council shall not use
confidential information, including information
they might have knowledge of by virtue of their
position that is not in the public domain, including
emails or correspondence from other Members
of Council or third parties, for personal or private
gain, or for the gain of relatives or any person or
corporation or cause that is detrimental to the
City, a local board or others.
12(4) The obligations identified in Section 12
above constitute continuing obligations that
apply following service on Council by any
Members of Council.
Complaints
11(3) Les membres du conseil respectent le
president, les autres membres du conseil, le
personnel et les membres du public presents lors
des reunions du conseil ou d'autres procedures de
la municipalite. Les reunions fournissent un
environnement pour un debat transparent, sain et
respectueux sur les questions necessitant une
prise de decision.
Traitement d'informations confidentielles
12(1) Les membres du conseil ne divulguent pas
et ne diffusent pas d'information confidentielle a
tout membre du public, ni ne divulguent de
quelque que faron que ce soit toute information
confidentielle, incluant de ('information personnelle
ou tout element de deliberation obtenu dans le
cadre de leurs fonctions, que ce soit verbalement
ou par ecrit, conformement a la Loi sur le droit 6
!'information et la protection de la vie privee.
12(2) Les membres du Conseil gardent
confidentielles les questions qui sont traitees dans
une reunion qui peut etre tenue a huis clos en vertu
de la Loi sur la gouvernance locale.
12(3) Les membres du conseil n'utilisent pas
d'informations confidentielles, y compris
('information qu'ils pourraient connaitre en raison
de leur fonction, qui nest pas du domaine public,
y compris les courriels ou la correspondance
provenant d'autres membres du conseil, ou de
tierces parties, pour un avantage personnel ou
prive, ou pour I' avantage d'un membre de leur
famille ou de toute personne, societe ou cause qui
pourrait nuire a la municipalite, une commission
locale ou autres.
12(4) Les obligations indiquees a la section 12ci-
dessus constituent des obligations continues qui
sont applicable apres qu'un membre du conseil ait
servi au conseil.
Plaintes
Informal Complaint Process Processus de plainte informelle
-17-
13(1) Members of Council shall endeavor to
resolve interpersonal disputes with other
Members of Council using best efforts in good
faith.
13(2) Any person who has identified or witnessed
behavior or activity by a Member of Council that
the person reasonably believes, in good faith, is
in contravention of this By-law may address the
prohibited conduct by:
(a) Advising the Member of Council that the
conduct violates this By-law and encouraging
the Member to stop; or
(b) Requesting that the Mayor facilitate a
discussion between the parties in an attempt
to resolve the issue. In the event that the
Mayor is the subject of, or is implicated in the
complaint, the person may request the
assistance of the Deputy Mayor. To the
extent both the Mayor and Deputy Mayor are
the subject of or implicated in the complaint,
Council shall identify a designated alternate
individual.
13(3) If a person is not satisfied with the response
or resolution received through the informal
process provided at subsection (2), they may file
a formal complaint as outlined below.
13(4) If approached by a complainant, Members
of Council have a positive duty to inform the
complainant of the options pursuant to the Code
of Conduct.
Formal Complaint Process
13(5) Any person who has identified or witnessed
behaviour or activity by a Member of Council that
the person reasonably believes, in good faith, is
in contravention of this By-law may file a formal
13(1) Les membres du conseil s'efforcent de
resoudre les conflits interpersonnels avec les
autres membres du conseil en faisant de leur
mieux et en toute bonne foi.
13(2) Toute personne qui a decele ou observe un
comportement ou une activite d'un membre du
conseil qu'elle croit raisonnablement et de bonne
foi contraire au present arrete peut :
a) Informer le membre du conseil que le
comportement enfreint le present arrete et
1'encourager a y mettre fin; ou
b) Demander au maire de faciliter une
discussion entre les parties pour tenter de
resoudre le probleme. Si le maire fait I'objet
de la plainte ou est implique dans celle-ci,
la personne peut demander I'assistance du
maire suppleant. Dans la mesure ou le
maire et le maire suppleant font l'objet
d'une plainte, ou sont impliques dans celie-
ci, le conseil doit identifier un remplagant
designe.
13(3) Si une personne nest pas satisfaite de la
reponse ou de la resolution revue par le biais de la
procedure informelle prevue au paragraphe (2),
elle peut deposer une plainte officielle comme
indique ci-dessous.
13(4) Lorsqu'ils sont approches par un plaignant,
les membres du conseil ont le devoir positif
d'informer le plaignant des options en vertu du
code de deontologie.
Processus de plainte officielle
13(5) Toute personne qui a decele ou observe un
comportement ou une activite d'un membre du
conseil qu'elle croit raisonnablement et de bonne
foi contraire au present arrete peut deposer une
-18-
complaint with the City Clerk in accordance with plainte officielle aupres du greffier conformement
the following procedure. a la procedure suivante.
All formal complaints shall:
(a) Be made using the complaint form attached
as Schedule "A" and shall be dated and signed
by the complainant;
Toute plainte officielle doit :
a) titre faite en utilisant le formulaire de plainte
prevu a I'Annexe « A » et titre datee et signee par
le plaignant;
(b) Name the Member of Council to whom the b) indiquer le nom du membee du conseil concerne
complaint relates; par la plainte;
(c) Identify the section(s) of the By-law the c) indiquer les articles de I'arrete qui, selon le
complainant believes has been breached; plaignant, ont ete enfreints;
(d) Provide the date of the alleged breach;
(e) Provide the facts and an explanation as to why
there may be a contravention of the By-law;
d) indiquer la date de ('infraction alleguee;
e) fournir les faits et une explication des raisons
pour lesquelles it peut y avoir une infraction a
I'a rrete;
(f) Identify the names of any witnesses to the f) indiquer les noms des temoins de ('infraction
alleged contravention; presumee;
(g) Provide any evidence or material in support of
the alleged contravention; and
(h) Acknowledge that the complaint form and
supporting documentation may be shared as
indicated on the form.
13(6) The City Clerk shall acknowledge receipt of
the formal complaint and provide the Complaints
Committee with the formal complaint for
processing. The Complaints Committee shall be
comprised of three Members of Council,
appointed by Council. Two alternate members
shall also be designated by Council, to be
available in case a complaint is made against a
member or members of the Complaints
Committee, in which case the Mayor shall direct
which alternate or alternates will replace the
member or members of the Complaints
Committee for the purposes of such complaint.
g) indiquer toute preuve ou tout materiel a I'appui
de ('infraction alleguee; et
h) reconnaitre que le formulaire de plainte et les
pieces justificatives peuvent titre partages comme
indique sur le formulaire.
13(6) Le greffier accuse reception de la plainte
officielle et la transmet au comite des plaintes pour
qu'elle soit traitee. Le comite des plaintes est
compose de trois membres du conseil, nommes
par le conseil. Deux membres suppleants sont
egalement designes par le conseil, pour We
disponibles en cas de plainte contre un ou
plusieurs membres du comite des plaintes, auquel
cas le maire ordonne quels suppleants remplacent
le ou les membres du comite des plaintes aux fins
de cette plainte.
-19-
13(7) The Complaints Committee shall complete
an initial assessment by reviewing any complaints
received about a Member of Council and
determine whether the conduct described in the
complaint form is within their authority to review
and whether the information provided in the
complaint form provides reasonable grounds for
believing that a violation of this By-law occurred.
13(7) Le comite des plaintes procede a une
premiere evaluation en examinant toute plainte
revue au sujet d'un membre du conseil et
determine si la conduite decrite dans le formulaire
de plainte releve de leur competence et si les
renseignements indiques dans le formulaire de
plainte fournissent des motifs raisonnables de
croire qu'une violation du present arrete a eue lieu.
13(8) The Complaints Committee may reject any 13(8) Le comite des plaintes peut rejeter toute
complaint received: plainte revue:
(a) More than twelve (12) months after the date
of the reported alleged breach; or
(b) More than twelve (12) months after the
complainant became aware of the alleged breach
provided that this shall not apply to complaints
that extend beyond twelve (12) months solely as
a result of Section 15.
13(9) The Complaints Committee may request
further information from the complainant before
determining whether or not there are reasonable
grounds for believing that a violation of this By-
law may have occurred.
13(10) If the Complaints Committee is of the
opinion that:
a) plus de douze (12) mois apres la date de
('infraction presumee; ou
b) plus de douze (12) mois apres que le plaignant
a eu connaissance de ('infraction a condition que
cela ne s'applique pas aux plaintes qui se
prolongent au-dela de douze (12) mois
uniquement en raison de I'article 15.
13(9) Le comite des plaintes peut demander des
renseignements complementaires au plaignant
avant de determiner s'il existe ou non des motifs
raisonnables de croire qu'une infraction au present
arrete a pu avoir lieu.
13(10) Si le comite des plaintes est d'avis que:
(a) The conduct is not within its authority to a) la conduite ne releve pas de son pouvoir
investigate; d'investigation;
(b) The complaint is frivolous, vexatious or not
made in good faith;
(c) The complaint is anonymous; or
(d) There are no reasonable grounds for believing
that a violation of the By-law has occurred;
the Complaints Committee will advise the
complainant in writing, setting out reasons for the
decision not to proceed with an investigation and
close the file. The Complaints Committee may
b) la plainte est frivole, vexatoire ou West pas faite
de bonne foi;
c) la plainte est anonyme; ou
d) it n'y a pas de motifs raisonnables de croire
qu'une infraction a I'arrete a eu lieu;
le comite des plaintes en informe le plaignant par
ecrit, en exposant les raisons de la decision de ne
pas proceder a une enquete et de clore le dossier.
Le comite des plaintes peut egalement decider de
ISr OZ
also decide not to proceed with an investigation ne pas proceder A une enquete retardee en vertu
delayed pursuant to Section 15 and close the file. de I'article 15 et de clore le dossier.
13(11) If the Complaints Committee decides the
complaint should be investigated, the City Clerk,
on behalf of Council, shall retain an external
investigator to conduct an investigation.
13(12) The parties shall participate in good faith
in the investigation. If the complainant refuses to
participate in the investigation, the Complaints
Committee may determine that it is not possible
to proceed with the investigation and close the
file.
13(13) The external investigator shall
(a) Consider the alleged contravention of this By-
law;
(b) Ensure the parties are given an opportunity to
be heard;
(c) Allow the Member of Council at least ten (10)
business days to submit a written response to the
complaint for the consideration of the external
investigator;
(d) Explore if the complaint can be resolved
between the parties without making any
recommendations for a sanction;
(e) If the complaint is resolved to the satisfaction
of the parties pursuant to paragraph (d), the
external investigator shall advise the City Clerk in
writing within ten calendar (10) days;
(f) Provide a written confidential report of the
findings of the investigation, including whether
there has a been a breach of this By-law and a
recommendation as to the appropriate sanction
for the violation no later than ninety (90) calendar
days after the filing of the appeal, unless
extended pursuant to Section 13(15) or, for a
13(11) Si le comite des plaintes decide que la
plainte doit faire I'objet d'une enquete, le greffier,
au nom du conseil, fait appel a un enqueteur
externe pour mener une enquete.
13(12) Les parties doivent participer de bonne foi
A I'enquete. Si le plaignant refuse de participer a
1'enquete, le comite des plaintes peut determiner
qu'il nest pas possible de proceder a 1'enquete et
clore le dossier.
13(13) L'enqueteur externe doit:
a) examiner ('infraction presumee au present
arrete;
b) veiller A ce que les parties aient la possibilite
d'etre entendues;
c) accorder au membre du conseil au moins dix
(10) jours ouvrables pour soumettre une reponse
ecrite a la plainte A I'attention de 1'enqueteur
externe;
d) examiner si la plainte peut etre resolue entre les
parties sans faire de recommandations pour une
sanction;
e) si la plainte est resolue A la satisfaction des
parties conformement A I'alinea (d), 1'enqueteur
externe doit en informer le greffier par ecrit dans
les dix (10) jours civils;
f) fournir un rapport confidentiel ecrit des
conclusions de 1'enquete, y compris, s'il y a eu,
('infraction au present arrete et une
recommandation quant A la sanction appropriee
pour ('infraction, au plus tard quatre-vingt-dix (90)
jours civils apres le depot de I'appel, sauf s'il y a
prolongation conformement 6 I'article 13(15) ou,
-21 -
complaint handled under Section 15, after pour une plainte traitee en vertu de I'article 15,
commencement of the handling of the complaint; apres le debut du traitement de la plainte;
(g) State in the report if there is a
recommendation that no sanction be imposed if
they determine that a violation of this By-law
occurred but that the Member of Council took all
reasonable steps to prevent it or that it was trivial
or that it was committed through inadvertence or
a genuine error of judgment;
g) indiquer dans le rapport s'il est recommand(§
qu'aucune sanction ne soit imposee s'ils constatent
qu'il y a eu infraction au present arrete, mais que le
membre du conseil a pris toutes les mesures
raisonnables pour I'empecher ou qu'elle etait
insignifiante ou qu'elle a tits commise par
inadvertance ou par une veritable erreur de
jugement;
(h) File the written confidential report with the h) deposer le rapport confidentiel ecrit aupres du
City Clerk; greffier;
(i) Provide a copy of the written confidential
report to the complainant and the subject(s) of
the complaint; and
i) fournir une copie du rapport confidentiel ecrit au
plaignant et a ceux qui font i'objet de la plainte; et
0) Present the confidential report to Council in a j) presenter le rapport confidentiel au conseil a une
closed meeting. reunion a huis clos.
13(14) The ninety (90) calendar day timeline to
complete an investigation may be extended by
the external investigator depending on the nature
and complexity of the investigation. Reasonable
notice of the extension shall be provided by the
external investigator to the City Clerk, the
complainant and the subject(s) of the complaint.
13(15) Council, while acting in closed session of
Committee, shall consider the confidential report
from the external investigator. Its
recommendation with respect to whether a
sanction should be imposed to resolve the matter
shall be forwarded to Council for a decision.
13(16) A Member of Council who is the subject
of an investigation shall be afforded procedural
fairness, including the opportunity to respond to
the allegation(s) before Council makes a decision
or imposes any sanction.
13(17) A Member of Council who is the subject
of an investigation is entitled to be represented
13(14) Le delai de quatre-vingt-dix (90) jours civils
pour mener a bien une enquete peut titre prolongs
par 1'enqueteur externe en fonction de la nature et
de la complexity de 1'enquete. Un preavis
raisonnable de la prolongation doit We fourni par
1'enqueteur externe au greffier, au plaignant et a
ceux qui font I'objet de la plainte.
13(15) Le conseil, statuant en comite a huis clos
examine le rapport confidentiel de 1'enqueteur
externe. Sa recommandation quant a l'opportunite
d'imposer une sanction pour resoudre le probleme
est transmise au conseil pour decision.
13(16) Un membre du conseil qui fait I'objet d'une
enquete doit beneficier de 1'equite procedurale, y
compris la possibilite de repondre aux allegations
avant que le conseil ne prenne une decision ou
n'impose une sanction.
13(17) Un membre du conseil qui fait I'objet d'une
enquete a le droit d%tre represents par un porte-
-22-
by a spokesperson or legal counsel, at the parole ou un conseiller juridique, a ses propres
Member of Council's sole cost and expense. frais.
13(18) The complaint process shall not apply
retroactively to any alleged violations of Members
of Council prior to the date on which this By-law
was formally adopted by Council.
Remedial Action if Contravention Occurs
14(1) Should a Member of Council breach any of
the principles outlined in this Code of Conduct
By-law, Council may impose or do, but is not
limited to imposing or doing, the following:
(a) Letter of reprimand;
(b) Exclusion of the Member of Council from
from up to 3 meetings of a Council
committee;
13(18) La procedure de plainte ne s'applique pas
retroactivement a toute violation presumee par des
membres du conseil avant la date a laquelle le
present arrete a ete officiellement adopte par le
conseil.
Mesures correctives en cas d'infraction
14(1) Si un membre du conseil enfreint un principe
enonce dans le present Arrete relatif au code de
deontologie, le conseil peut imposer, mais n'est
pas limite aux, dermarches suivantes:
a) Une lettre de reprimande;
b) L'exclusion du membre du conseil d'un
maximum de 3 reunions d'un comite du
conseil;
(c) A sincere verbal or written apology by the c) La presentation d'excuses sinceres,
Member of Council to the impacted verbales ou ecrites, par le membre du
individual(s), Council, and/or the general conseil a I'individu ou aux individus
public; concernes, au conseil ou au grand public;
(d) Suspension or removal of the Member of d) Le suspension ou le retrait du membre du
Council from the Council Committees conseil du comite du conseil (a 1'exclusion
(excluding Committee of the Whole) du comite plenier) et/ou des organes
and/or bodies to which the Member has auxquels le membre a ete nomme par
been appointed by Council; le conseil;
(e) Direct the Member of Council to attend
training or counselling;
e) Exiger que le membre du conseil assite a
une formation ou a des seances
d'orientation;
(f) Reduction or suspension of remuneration f) Reduction ou la suspension de la
paid by the City to the Member of Council remuneration versee par la ville au membre
for a period of up to ninety (90) days; du conseil pendant une periode maximale
de quatre-vingt-dix (90) jours;
g) Restrictions concernant les contacts avec
(g) Restrictions on contact with staff; le personnel;
-23-
(h) Restrictions on travel and representation
on behalf of Council;
(i) Restrictions on access to local
government facilities, property,
equipment, supplies or services;
{j) Restrictions on how documents are
provided to the Member of Council;
(k) Require the return of local government
property or the reimbursement of its
value;
h) Restrictions en matiere de deplacement et
de representation au nom du conseil;
i) Restrictions d'acces aux installations,
biens, equipements, fournitures, ou
services du gouvernement local;
j) Restrictions sur la maniere dont les
documents sont fournis au membre du
conseil;
k) Exiger la restitution des biens du
gouvernement local ou le remboursement
de leur valeur;
(1) Explore Offences and Penalties 1) Explorer les infractions et peines prevues
contained in the Local Governance Act dans la Loi sur la gouvernance locale qui
that apply to Members of Council who s'appliquent aux membres du conseil qui
violate the Disclosure of Conflict of contreviennent aux dispositions de
Interest provisions of the Act; and divulgation de conflit d'interets de la Loi; et
(m) Pursue other penalties and sanctions
contained in relevant federal or provincial
legislation.
14(2) Nothing in this By-law requires Council to
impose a sanction for every substantiated
complaint. Contraventions that were inadvertent
or made in good faith may appropriately result in
no sanction being imposed.
14(3) Council may develop and utilize further
confidential materials to guide appropriate and
consistent decision -making regarding sanctions.
14(4) Council may, in accordance with the Right
to Information and Protection of Privacy Act,
direct that the details of the sanction imposed be
released to the public or remain private.
14(5) When imposing a sanction, including
deciding whether to release the details of the
sanction to the public, Council must consider all
of the following:
m) Explorer les autres peines et sanctions
prevues dans la legislation federale ou
provinciale applicable.
14(2) Rien dans ce reglement n'oblige le conseil a
imposer une sanction pour chaque plainte motivee.
Les contraventions qui ont ete commises par
inadvertance ou de bonne foi peuvent entrainer
I'absence de sanction.
14(3) Le conseil peut developper et utiliser
d'autres documents confidentiels pour guider la
prise de decision appropriee et coherente
concernant les sanctions.
14(4) Le conseil peut, conformement a la Loi sur le
droit a !'information et la protection de la vie privee,
ordonner que les details de la sanction imposee
soient rendus publics ou demeurent prives.
14(5) Lorsqu'il impose une sanction, y compris
lorsqu'il decide de divulguer ou non les details de
la sanction au public, le conseil doit tenir compte
de tous les elements suivants :
-24-
a) the severity and consequences of the a) la gravite ou les consequences de la
contravention; contravention;
b) the principles and intent of this Code of b) les principes et ('intention du present code de
Conduct; deontologie;
c) the public interest; and
c) I'interet public; et
d) whether the Member of Council has previously d) si le membre du Conseil a deja enfreint le
contravened this code of conduct. present code de deontologie;.
Suspension of Action during Election Period
Suspension d'action pendant la periode
electorale
15 Notwithstanding any other provisions of this 15 Nonobstant toute autre disposition du present
By-law, arrete,
(i) any formal complaint received by the City
Clerk within the ninety (90) calendar day period
immediately preceding the date of a municipal
election (the "Election Period") shall not be
referred to the Complaints Committee for
assessment and
(ii) any processing and/or investigation of a
complaint in progress prior to the Election Period
shall be delayed until after the election has
occurred. The complaint shall be handled within
a reasonable period after completion of the
election period.
Repeal
16 A By-law of The City of Saint John enacted on
the 8th day of July 2019 entitled "By-law Number
LG-5, A By-law Respecting the Code of Conduct
for Elected Members of The City of Saint John"
and all amendments thereto are repealed.
i) toute plainte officielle revue par le greffier dans
les quatre-vingt-dix (90) jours civils qui precedent
immediatement la date d'une election municipale
(la «periode electorale ») ne ne sera pas renvoyee
au comite des plaintes pour evaluation ; et
ii) tout traitement etlou enquete d'une plainte en
tours avant la periode electorale est suspendue
jusqu'a ce que I'election ait eu lieu. La plainte sera
traitee dans un delal raisonnable apres la fin de la
periode electorale.
Abrogation
16 L'arrete de The City of Saint John edicte le 8e
jour de juillet 2019 intitule «Arrete N° LG-5, Arrete
relatif au code de deontologie pour les membres
elus de The City of Saint John », ensemble ses
modifications, sont abroges.
-.-15-
IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait
has caused the Corporate Common Seal of the apposer son sceau communal sur le present arrete
said City to be affixed to this By-law the 16th day le 16 mai 2022, avec les signatures suivantes :
of May, 2022 and signed by:
First Reading
Second Reading
Third Reading
- May 2, 2022
- May 2, 2022
- May 16, 2022
Premiere lecture
Deuxieme lecture
Troisieme lecture
- le 2 mai 2022
- le 2 mai 2022
- le 16 mai 2022
_2{_
Schedule A
NAME OF THE COMPLAINANT:
I, (full name of individual signing and filing this Complaint), OF
(full address) HEREBY MAKE THIS COMPLAINT AGAINST
(name of Memberrs) of Common Council alleged to have contravened A By-law
Respecting the Code of Conduct for Elected Members of the Common Council of The City of Saint John (the "Code of
Conduct')):
I AM (choose one):
❑ a member of Common Council;
❑ a City employee;
❑ a City resident;
0 other
I HAVE REASONABLE AND PROBABLE GROUNDS TO BELIEVE THAT THE FOLLOWING
SECTIONS OF THE CODE OF CONDUCT WERE CONTRAVENED:
Contravention (please state which section(s) of the Code of Conduct you believe have been breached):
NOTE: The Code of Conduct is available at SaintJohn.ca. You may also request a copy by phone,
email, or in person through the City Clerk's office (General Counsel Office, 15 Market Square,
Saint John, New Brunswick, E2L 4L 1; cityclerk@saintjohn.ca, 506-648-3703)
THE PARTICULARS OF WHICH ARE AS FOLLOWS:
Statements of Fact (Why do you be sieve a Member of Common Council contravened the Code cif Conduct? Please include the
date, time and location of conduct, details and names of all persons involved and names of any witnesses and their contact information.
Attach extra pages if necessary):
SUPPORTING DOCUMENTATION:
have attached supporting records and/or additional pages no yes
Number of attached pages
—
(It is recommended that you provide supporting documentation that will help ver;fy your complaint Please attach any supporting
documentation to this complaint and specify number of pages.)
MY PERSONAL CONTACT INFORMATION:
Full name:
Email address:
Phone number:
Mailing Address:
City:
Province:
Postal code:
This Statement of Complaint is made and filed for the purpose of making a complaint regarding
the conduct of one or more members of the Common Council of the City of Saint John.
I UNDERSTAND THAT:
this form may be sent to the Member of Common Council;
supporting documentation relevant to this complaint may be sent to the Member of
Common Council;
this form and supporting documents may be sent to an external investigator.
I CERTIFY THAT I HAVE PERSONAL KNOWLEDGE of the facts as laid out in this form and I
DECLARE THAT the information in this form is true and accurate to the best of my knowledge and
belief.
Signature of Complainant
Date
Please submit completed complaint in a sealed envelope to:
The City Clerk of the City of Saint John
Re: Code of Conduct Complaint
City Hall, 15 Market Square, Saint John, New Brunswick
397 Queen Street, Fredericton, New Brunswick E21- 41-1
Personal information on this form is collected pursuant to the Government of New Brunswick Right to Information and Protection of
Privacy Act, as amended, and wil! be used to review, asess and potentially investigate the details of the complaint. Any questions
re ated to the collection and use of this information should be directed to the City Clerk, City Hall, 15 Market Square, Saint John, New
Brunsw-ck E21- 41-1, 506-648-3703
-28-
Annexe A
NOM DU PLAIGNANT :
Je, (nom complet de is personne qui signe et depose is presente plainte),
DE (adresse complete) DtPOSE CETTE PLAINTE CONTRE
(nom du ou des membres du Conseil communal presumes avoir contrevenu a un
reglement portant respect du Arrete relatif au code de deontologie pour les membres du Conseil communal elus de The City of Saint
John (le ((code de deontologie n) pour les membres elus du Conseil communal de la ville de Saint John:
JE SUIS (choisissez-en un',:
un membre du consell communal;
un employe de la Ville;
un resident de la Ville;
autre
J'Al DES MOTIFS RAISONNABLES ET PROBABLES DE CROIRE QUE LES ARTICLES SUIVANTS
DU CODE DE DtONTOLOGIE ONT tTt CONTREVENUS :
Contravention (veuillez indiquer la ou les sections du Code de deontologie qui, selon vous, ont ete enfreintes)
REMARQUE : Le code de deontologie est disponible a Padresse SaintJohn.ca. Vous pouvez
egalement en demander une copie par telephone, par courriel ou en personne au bureau du
grefer municipal (Bureau du Chef du contentieux, 15 Market Square, Saint John, Nouveau -
Brunswick, E2L 4L 1; cityclerk@saintjohn.ca; 506-648-3703)
DONT LES INDICATIONS SONT LES SUIVANTES:
tnonc6s de faits (Pourquoi croyez-vows qu'un membre du Conseil communal a enfreint le code de deontologie? Veuillez inclure
la date, I'heure et le lieu de la conduite, les details et les noms de toutes les personnes impliquees, ainsi que les noms des temoins et
leurs coordonnees. Joignez des pages supplementaires si necessaire) :
-29-
JUSTIFICATIFS:
J'ai joint des pieces justificatives etlou des pages supplementaires non oui
Nombre de pages jointes
ill est recommand6 de fournir des documents justificatis qui vous aideront a v6ri ier votre plainte. VBuiiiez joindre toute pierce
justificative A cette plainte et prbc ser le nombre de pages.)
MES COORDONNtES PERSONNELLES :
Nam complet :
Adresse Mectronique :
Numero de telephone:
Adresse postale :
Ville:
Le present enonce de plainte est fait et depose dans le but de deposer une plainte concernant la
conduite d'un ou de plusieurs membres du Conseil communal de la Ville de Saint John.
JE COMMENDS QUE:
0 ce formulaire peut We envoye au membre du conseil communal;
0 les pieces justificatives relatives a cette plainte peuvent titre envoyees au membre du conseil
communal;
0 ce formulaire et les pieces justificatives peuvent titre envoyes a Lin enqueteur externe.
JE CERTIFIE QUE J'AI UNE CONNAISSANCE PERSONNELLE des faits tels qu'enonces dans ce
formulaire et JE DtCLARE QUE les informations contenues dans ce formulaire sont vraies et
exactes au meilleur de ma connaissance et de ma croyance.
Signature du plaignant
Date
Veuillez soumettre votre plainte dument remplie dans une enveloppe scellee a I'adresse suivante
Le greffier municipal de la Ville de Saint John
Objet : Plainte relative au Code de conduite
Hotel de ville, 15, place du Marche, Saint John (Nouveau -Brunswick)
397, rue Queen, Fredericton (Nouveau -Brunswick) E2L 41-1
Les renseignements personnels contenus dans ce formulaire sont recueillis an vertu de la Loi sur le droit a i'information et la protection
de la vie pr.v6e du gouvernement du Nouveau -Brunswick, telle qua modif6e, et seront utilisers pour examiner, evaluer et
6ventuel;ement erqueter sur les d6tails de la plainte. Toute question relative A la collecte at b ('utilisation de ces renseignements dolt
Otre adress6e au greffier municipal, Hotel de ville, 15 Market Square, Saint John (Nouveau -Brunswick) E2L 4L1. 506-648-3703