Loading...
Code of Conduct for Elected Members of the Common Council 2022-05-16THE CITY OF SAINT JOHN A By-law Respecting the Code of Conduct for Elected Members of the Common Council of The City of Saint John By-law Number LG - 5 An uncertified copy of this by-law is available online NEW BRUNSWICK Arrete relatif au code de deontologie pour les membres du conseil communal elus de The City of Saint John Arrete numero LG - 5 Une copie non certifi6e de 1'arrete est disponible en ligne TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATItRES Section Description Page Article Designation Page Recitals # Preambule # 1 Title # 1 Titre # 2 Interpretation # 2 Interpretation # 3 Application # 3 Application # 4 Values of Members of # 4 Valeurs des membres du # Council Conseil 5 Behaviour of Members of # 5 Comportement des membres # Council du conseil 6 Conflicts of Interest # 6 Conflits d'interets # 7 Roles and Responsibilities # 7 Les roles et responsabilites # 8 Gifts and Benefits # 8 Cadeaux et avantages # 9 Use of Local Government # 9 Utilisation par les membres # Property, Resources, and du Conseil des biens, Services by Members of rssources, et services du Council gouvernement local 10 Use of Communication # 10 Utilisation des outils de # Tools, Social Media and communication, des medias Freedom of Speech sociaux, et la liberte de parole 11 Conduct at Meetings # 11 Comportement lors des # r6unions 12 Handling of Confidential # 12 Traitement d'informations # Information confidentielles 13 Complaints # 13 Plaintes # 14 Remedial Action if # 14 Mesures correctives en cas # Contravention Occurs d'infraction -3•. 15 Suspension of Action # 15 Suspension d'action pendant during Election Period la periode electorale 16 Repeal 16 Abrogation Schedule Complaint Form # Annexe Formulaire de Plainte A A RECITALS WHEREAS the Local Governance Act, S.N.B. 2017, c. 18, authorizes and requires local governments to establish a Code of Conduct By- law for Members of Council; AND WHEREAS as stipulated in New Brunswick Regulation 2018-64, the Code of Conduct By-law must include the following mandatory provisions: (a) The values to which Members of Council are expected to adhere; (b) The behaviour by the Members of Council toward other Members of Council, officers, employees and residents of the local government, including provisions respecting bullying, discrimination and harassment by Members of Council; (c) The use of local government property, resources, and services by Members of Council; and (d) The use of communication tools and social media by Members of Council. AND WHEREAS a Code of Conduct ensures that Members of Council share a common basis and understanding for appropriate conduct extending beyond the legislative provisions governing the conduct of Members of Council, as set out in the Local Governance Act; PRtAMBULE ATTENDU QUE la Loi sur la gouvernance locale, L.N.-B. 2017, ch. 18, autorise et exige que les gouvernements locaux prennent un Arrete relatif au code de deontologie pour les membres du conseil; ET ATTENDU QUE comme stipule le Reglement du Nouveau -Brunswick 2018-64, I'Arrete relatif au code de deontologie doit inclure les dispositions imperatives suivantes : a) Les valeurs auxquelles sont tenus d'adhsrer les membres du Conseil; b) Le comportement des membres du conseil a 1'endroit aussi bien des autres membres du conseil que des fonctionnaires, des employes et des residents du gouvernement local, notamment en ce qui a trait a ('intimidation, a la discrimination et au harcelement; c) L'utilisation que peuvent faire les membres du conseil des biens, des ressources et des services du gouvernement local; et d) L'utilisation que peuvent faire les membres du conseil des moyens de communication et des medias sociaux. ET ATTENDU QU'un code de deontologie assure que les membres du conseil partagent une base et une comprehension communes de ce qui est considers une conduite appropriee qui va au-dela des dispositions legislatives qui gouvernent la conduite des membres du conseil, conformement a la Loi sur la gouvernance locale; -5- AND WHEREAS, as Members of Council, we recognize that our actions have an impact on the lives of all residents and property owners in the community; AND WHEREAS the establishment of a Code of Conduct By-law is consistent with the principles of transparent and accountable government; NOW THEREFORE the Common Council of The City of Saint John (hereinafter "Council") adopts certain rules in the form of a Code of Conduct By-law that further underscores the requirement that elected officials be independent, impartial, and duly responsible in serving their constituents. Title ET ATTENDU QUE, en tant que membre du conseil, nous reconnaissons que nos actions ont un impact sur la vie de tous les residents et proprietaires dans la communaute; ET ATTENDU QUE I'instauration d'un Arrete relatif au code de deontologie est en harmonie avec les principes d'un gouvernement transparent et responsable; A CES CAUSES le conseil communal de The City of Saint John (ci-apres le « Conseil ))) adopte certaines regles sous la forme d'unArrefd relatif au code de deontologie qui confirme le besoin que les representants elus soient independants, impartiaux et pleinement responsables alors qu'ils servent leurs electeurs. Titre 1 This By-law may be cited as the Code of 1 Le present arrete peut titre cite sous le titre Conduct By-law (hereinafter the "By-law"). Arrete relatif au code de deontologie (ci-apres « I'arrete 0. Interpretation Interpretation 2 Rules for interpretation of the language used in 2 Les regles d'interpretation suivantes s'appliquent this By-law are contained in the lettered au present Arrete : paragraphs as follows: (a) The captions, article and section names and numbers appearing in this By-law are for convenience of reference only and have no effect on its interpretation; (b) This By-law is to be read with all changes of gender or number required by the context; (c) Each reference to legislation in this By- law is printed in Italic font. The reference is intended to include all applicable amendments to the legislation, including successor legislation. Where this By-law references other by-laws of the City, the term is intended to include all applicable amendments to those by-laws, including successor by-laws; a) Les titres, intertitres et numbros des dispositions ne servent qu'a faciliter la consultation de I'Arrete et ne doivent pas servir a son interpretation; b) Le genre ou le nombre grammaticaux doivent titre adaptes au contexte; c) Les renvois legislatifs paraissent en italique. Le renvoi a une loi vise egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris toute legislation de remplacement. Les renvois a d'autres arretes de la municipalite visent egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris tout arrete de remplacement; -6- (d) The requirements of this By-law are in addition to any requirements contained in d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent a celles any other applicable by-laws of the City decoulant d'autres arretes applicables de la or applicable provincial or federal municipalite ou des lois ou reglements statutes or regulations; federaux ou provinciaux applicables; (e) If any section, subsection, part or parts or provision of this By -taw, is for any reason declared by a court or tribunal of competent jurisdiction to be invalid, the ruling shall not affect the validity of the By-law as a whole, nor any other part of it; (f) The Schedules attached to this By-law are included in and shall be considered part of this By-law. Application 3 This Code of Conduct By-law applies to all Members of Council, including the Mayor and Deputy Mayor. Values of Members of Council 4(1) Members of Council recognize that the people of Saint John expect the highest standards of ethical conduct from their elected officials and that public interest is best served when Members of Council perform their functions of office and manage their private interests in accordance with the values and requirements of this By-law. 4(2) The values of Members of Council include: e) Si une disposition quelconque est declaree invalide par un tribunal competent pour quelque motif que ce soit, la decision n'entache en rien la validite de I'arrete dans son ensemble ni de toute autre disposition; et f) Les annexes jointes au present arrete sont incluses et doivent titre considerees comme faisant partie du present arrete. Application 3 Le present Arrete relatif au code de deontologie s'applique a taus les membres du conseil, incluant le maire et le maire suppleant. Valeurs des membres du conseil 4(1) Les membres du conseil reconnaissent que les habitants de Saint John s'attendent a ce que leurs representants elus respectent les normes de condulte ethique les plus elevees et que I'interet public est mieux servi lorsque les membres du conseil s'acquittent de leurs fonctions et gerent leurs interets prives conformement aux valeurs et aux obligations du present arrete. 4(2) Les valeurs des membres du conseil incluent: (a) Honesty a) Honnetete Members of Council shall be truthful and Les membres du conseil sont sinceres et open in their roles as Members of Council transparents dans leur role comme and as residents of the City they serve; membres du conseil et comme residents de la municipalite qu'ils servent; (b) Respect b) Respect -7- Members of Council shall treat every person, including other Members of Council, City employees (hereinafter "staff'), volunteers or individuals providing services on a contract for service, and the public with dignity, understanding, and respect and show regard for the rights, diversity, health, and safety of all; (c) Transparency and Accountability Members of Council shall endeavor to conduct and convey Council business and all their duties in an open and transparent manner, other than those discussions that are authorized by law to be dealt with in a confidential manner in closed session, so that stakeholders can view the process and rationale used to reach decisions and the reasons for taking certain actions; Les membres du conseil traitent toute personne, incluant les autres membres du conseil, les employes de la municipalite (ci- apres (( personnel »), les benevoles ou les personnes fournissant des services Bans le cadre d'un contrat de service, et le public avec dignity, comprehension et respect, et respectent les droits, la diversity, la sante, et la securite de tous; c) Transparence et imputabilite Les membres du conseil doivent s'efforcer de mener les affaires du conseil et toutes leurs fonctions d'une maniere ouverte et transparente, sauf ces discussions qui peuvent titre tenues de maniere confidentielle a huis clos selon la loi, afin que les parties prenantes puissent comprendre le processus suivi et les motifs utilises pour prendre une decision et les raisons pour agir d'une certaine fagon; (d) Confidentiality d) Members of Council shall not disclose or release any confidential information acquired by virtue of their office, except when required or authorized by law to do so; (e) Integrity Members of Council shall not take advantage of or obtain private benefit from information that is obtained in the course of, or as a result of, their official duties or position that is not in the public domain; {f) Leadership and the Public Interest Members of Council shall serve their constituents in a conscientious and diligent manner and act in the best interests of the City. Members of Council are expected to perform their duties in a manner that will bear close public scrutiny and shall not provide the potential or opportunity for personal benefit, wrongdoing, or unethical conduct; and Confidentialite Les membres du conseil ne divulguent pas ni ne diffusent toute information confidentielle acquise dans le cadre de leurs fonctions sauf lorsque requis par la loi; e) Integrity Les membres du conseil ne devraient pas tirer parti ou tirer personnellement profit de ('information qui nest pas du domaine public qui est obtenue dans le tours ou du fait de leurs taches officielles ou de leur poste.; f) Leadership et interet public Les membres du conseil servent leurs electeurs d'une maniere consciencieuse et avec diligence et agissent dans l'interet superieur de la municipalite. On s'attend a ce que les membres du conseil s'acquittent de leurs taches d'une maniere' qui puisse soutenir un examen rigoureux du public et ne donnent pas lieu a des avantages personnels reeks ou pergus, des actes (g) Responsibility Members of Council shall act responsibly and in accordance with the Acts of the Parliament of Canada and the Legislature of New Brunswick, including the Local Governance Act. This duty includes disclosing actual or potential conflicts of interest, either financial or otherwise, relating to their responsibilities as Members of Council. Each Member of Council is individually responsible for preventing and reporting potential and actual conflicts of interest. Behaviour of Members of Council 5(1) Members of Council shall conduct themselves in a professional manner with dignity and make every effort to participate diligently in the meetings of Council, committees of Council, and other bodies to which they are appointed. 5(2) Members of Council shall perform their official duties in accordance with the following general principles: (a) Be honest and open with Members of Council, staff, and the general public; (b) Make decisions that are in the best interest of the City as a whole; (c) Make decisions based on careful and objective consideration and review of the facts; (d) Ensure that objectivity, impartiality, and transparency are emphasized in decision -making; (e) Be accountable for the decisions made by Council; reprehensibles ou un comportement contraire a 1'ethique; et g) Responsabllite Les membres du conseil agissent d'une maniere responsable et conformement aux lois du Parlement du Canada et de la Legislature du Nouveau -Brunswick dont la Loi sur la gouvernance locale. Cette obligation inclut la divulgation de conflits d'interets actuels ou potentials, qu'ils soient financiers ou autrement lies a leurs responsabilites comme membres du conseil. Chaque membre du conseil est responsable individuellement de prevenir et de signaler les conflits d'interets potentiels et actuels. Comportement des membres du conseil 5(1) Les membres du conseil se comportent de maniere profession nel I e, avec dignite, et font tout en ieur possible pour participer avec diligence aux reunions du conseil, aux comites du conseil et autres instances auxquels ils sont nommes. 5(2) Les membres du conseil s'acquittent de leurs fonctions officielles conformement aux principes generaux suivants : a) En etant honnetes et ouverts avec les membres du conseil, le personnel I et le grand public; b) En prenant des decisions dans I'interet superieur de la municipalite en general; c) En prenant des decisions fondees sur un examen attentif et objectif des faits. d) En assurant que I'objectivite, I'impartialite et la transparence sont mises en valeur lors du processus decisionnel; e) En etant responsables des decisions prises par le conseil; (f) Demonstrate a high level of integrity and professionalism when representing the local government and in dealing with members of the broader community; and f) En demontrant un haut niveau d'integrite et de professionnalisme lorsqu'ils representent le gouvernement local et lorsqu'ils font affaire avec les membres de la communaute en general; et (g) Ensure that all duties are performed in g) En s'assurant que toutes les taches sont compliance with federal and provincial accomplies en respectant les lois federales laws, as well as by-laws, policies, and et provinciales, ainsi que les arretes, les procedures adopted by the City. politiques et les procedures adoptees par la municipalite. 5(3) Members of Council shall at all times serve and be seen to serve their constituents in a conscientious and diligent manner. 5(4) Members of Council shall conduct their dealings with each other in a way that maintains public confidence in the office to which they have been elected, are open and honest, focus on issues rather than personalities, and avoid aggressive, offensive, or abusive conduct. 5(5) Members of Council shall treat members of the public, other Members of Council, staff or individuals providing services on a casual or contractual basis with dignity, understanding, and respect. 5(6) Members of Council shall promote the governance framework that underpins the authority and work of Council to ensure their work environment is free from discrimination, bullying or intimidation, offensive, abusive, and/or derogatory language, and harassment, including sexual harassment, and that they are in compliance with applicable law and the local government's policies and procedures, where applicable. 5(3) En tout temps, les membres du conseil servent et sont consideres comme servant leurs electeurs d'une maniere consciencieuse et avec diligence. 5(4) Lors d'echanges entre eux, les membres du conseil se comportent d'une maniere qui maintient la confiance du public dans la function pour laquelle ils ont ete elus, ils sont ouverts et honnetes, se concentrent sur les enjeux plutot que les personnalites, et its evitent un comportement agressif, offensif. ou abusif. 5(5) Les membres du conseil traitent les citoyens, les autres membres du conseil, le personnel ou les individus qui offrent des services sur une base occasionnelle ou contractuelle avec dignite, en faisant preuve de comprehension. et avec respect. 5(6) Les membres du conseil font la promotion du cadre de gouvernance qui sous -tend I'authorite et le travail du conseil pour garantir que leur environnement de travail est exempt de discrimination, d'agression ou d'intimidation, de langage offensant, abusif ou degradant et de harcelement, y compris le harcelement sexuel, et qu'ils respectent les lois applicables et les politiques et procedures du gouvernement local, le cas echeant. 5(7) Without limiting the generality of the 5(7) Sans limiter la portee generale de ce qui foregoing, Members of Council shall not: precede, les membres du conseil: (a) Make inappropriate comments or gestures to or about an individual where such conduct is known or ought a) Ne font pas de commentaires ou de gestes inappropries a un individu ou a I'egard de celui-ci, alors qu'on sait ou qu'on devrait stile reasonably to be known to be offensive to savoir qu'un tel comportement est the person(s) to whom they are directed; offensant pour la personne visee; (b) Display materials or transmit b) Ne montrent pas de materiel ou ne communications that are inappropriate, transmettent pas de messages qui sont offensive, insulting or derogatory; inappropries, offensants, insultants ou degradants; (c) Make threats or engage in any abusive c) Ne font pas de menaces ou ne se livrent activity or course of conduct toward pas a aucune activity ou n'adoptent pas une others, including bullying; attitude abusive envers les autres, y compris ('intimidation; (d) Engage in persistent or excessive d) Ne se livrent pas a des critiques criticism and/or scrutiny of staff or falsely persistantes ou excessives et/ou a un or maliciously harm their reputation; examen minutieux du personnel ou ne portent pas atteinte a leur reputation de maniere fausse ou malveillante; (e) Vandalize the personal property of e) Ne vandalisent pas la propriete d'autrui; others; (f) Commit assault of any kind, including f) Ne commettent pas d'agression d'aucun making unwanted physical contact, type, incluant les contacts physiques non including touching, patting or pinching; desires, comme toucher, caresser ou and pincer; et (g) Converse, interact, or act, or, as g) Ne conversent pas, n'interagissent pas, ou applicable, refuse to do any of the ne se comportent pas, ou, le cas echeant, foregoing, in a manner contrary to the refusent de faire ce qui precedent, d'une Human Rights Act, H.S.N.B. 2011, c.171. maniere contraire a la Loi surles droits de la personne, L.R.N.-B. 2011, ch. 171. Conflicts of Interest Conflits d'interets 6(1) Members of Council have a statutory duty to 6(1) Les membres du conseil ont une obligation comply with the Conflict of Interest provisions set legale de se conformer aux dispositions relatives out in Part 8 of the Local Governance Act. au conflit d'interets enfoncees dans la partie 8 de la Loi sur la gouvernance locale. 6(2) Members of Council are to be free from undue influence and not, directly or indirectly, act, or appear to act, in order to gain financial or other benefits for themselves, their family, their friends, their associates, their business or otherwise. 6(2) Les membres du conseil doivent etre libres de toute influence indue et ne doivent pas, directement ou indirectement, agir ou panAtre agir de maniere a obtenir un benefice financier ou tout autre avantage, pour eux, leur famille, leurs amis, leurs associes, leur entreprise ou autrement; -11- 6(3) It is the individual responsibility of each Member of Council to seek independent legal advice, at the Member's sole expense, with respect to any situation that may result in a pecuniary or other conflict of interest. Roles and Responsibilities 7(1) Decision -making authority lies with Council as a whole, and not with any individual Member of Council alone. 7(2) Members of Council shall accurately and professionally communicate the decisions of Council, even if they disagree with Council's decision, such that respect for the decision - making process of Council is fostered. 7(3) Members of Council shall ensure they: (a) Focus on their governance role of providing leadership for the community in an open, accountable, and transparent manner, establishing strategic direction and providing oversight of the local government. (b) Respect the role of staff, which is to provide administration of the local government, provide advice, analysis, and recommendations that reflect their professional expertise, implement Council decisions, and carry out their responsibilities as required under the Local Governance Act, and any other relevant federal and/or provincial legislation, regulations, or by-laws of the local government. (c) Respect the role of Council and Committees of Council and recognize that, as a whole, Council is the decision - making body for the local government; and 6(3) Chaque membre du conseil est personnellement responsable d'obtenir un avis legal independant, a ses propres frais, concernant toute situation qui pourrait se solder par un interet pecuniaire ou autre type de conflit d'interets. Les roles et responsabilit6s 7(1) Le pouvoir decisionnel revient au conseil dans son ensemble et non pas a aucun membre du conseil individuellement. 7(2) Les membres du conseil communiquent avec precision et professionnalisme les decisions du conseil, meme s'ils sont en desaccord avec celles- ci, et ce, afin que le respect du processus decisionnel du conseil soit favorise. 7(3) Les membres du conseil s'assurent : a) Qu'ils se concentrent sur leur role de gouvernance de faire preuve de leadership pour la communaute, d'une maniere ouverte, responsable, et transparente, en etablissant une direction strategique et en exer;ant un role de surveillance du gouvernement local; b) Wils respectent le role du personnel qui est de veiller a I'administration du gouvernement local, d'offrir des conseils et des analyses, et des recommendations qui refletent leur expertise professionnelle, de mettre en oeuvre les decisions du conseil et de s'acquitter de leurs responsabilites comme 1'exige la Loi sur la gouvernance locale, et toute autre legislation federale ou provinciale, reglement ou arrete du gouvernement local; c) Qu'ils respectent le role du conseil et des comites du conseil, et reconnaissent que, dans son ensemble, le conseil est I'organe decisionnel du gouvernement local; et - 12- (d) Council as a whole has the authority to d) Le conseil dans son ensemble a I'autorite approve budgets, and policy statements, d'approuver le budget et des enonces de including structures and procedures for politique, incluant les structures et les committees. Authority to act on behalf of procedures associ6es aux comites. Seul le Council, including through a committee, conseil peut dsleguer I'autorite d'agir en can only be delegated by Council. son nom, y compris par le biais d'un comite. 7(4) No single Member of Council, including the Mayor, has the authority to direct staff, approve budgets, policy, committee processes, and other matters, unless specifically authorized by Council. 7(5) No Member of Council shall, unless authorized by Council, attempt to bind The City of Saint John or give direction to staff, agents, contractors, consultants, or other service providers or prospective vendors to the City. Gifts and Benefits 7(4) Aucun membre du conseil individuellement, incluant le maire, n'a I'autorite de donner des directives au personnel, d'approuver le budget, une politique, des processus d'un comite et d'autres affaires, a moins d'etre specifiquement autorise par le conseil. 7(5) Aucun membre du conseil ne tente de Her The City of Saint John ou de donner des directives au personnel, aux agents, aux entrepreneurs, aux consultants, ou aux autres fournisseurs de services ou vendeurs potentiels de la municipalite, a moins d'etre autorise par le conseil. Cadeaux et avantages 8(1) In accordance with Subsections 96 (a) and 8(1) Conformement aux paragraphes 96 a) et b) de (b) of the Local Governance Act, a Member of la Loi sur la gouvernance locale, un membre du Council shall not: conseil : (a) Accept any fees, gifts, gratuities or other benefit that could reasonably be seen to influence any decision made by him/her in the carrying out of his/her functions as a Member of Council; or (b) For his or her personal gain, or for the personal gain of a family associate, make use of his or her position or of any information that is obtained in his or her position and is not available to the public. a) N'accepte aucun honoraire, cadeau, don en argent, ou autre avantage qui pourrait raisonnablement titre considers comme exergant une influence sur toute decision qu'il ou qu'elle prend comme membre du conseil dans 1'exercice de ses fonctions; ou b) N'utilise pas son poste ou toute information obtenue dans le cadre de son poste qui West pas mise a la disposition du public, pour son avantage personnel ou pour celui d'un membre de sa proche famille. 8(2) Members of Council are not precluded from 8(2) Les membres du conseil ne sont pas accepting: (a) Compensation or benefit authorized by Council; empeches d'accepter : a) Une remuneration ou un avantage autorise par le conseil; -13- (b) Rewards, gifts or benefits not connected directly or indirectly with the performance or duties of the office; (c) Services provided without compensation by persons volunteering their time; (d) Food, lodging, transportation, and entertainment provided by other levels of government or by other local governments, boards, and commissions. (e) Reasonable quantities of food and beverages consumed at banquets, receptions, ceremonies, and similar events; (f) Token gifts such as souvenirs and commemorative gifts that are given in recognition of service for attending an event; and (g) Gifts received as an incident of protocol or social obligation that normally and reasonably accompany the responsibility of office. Use of Local Government Property, Resources, and Services by Members of Council 9(1) No Member of Council shall make use, or permit the use, of any City premises (land, facilities, equipment, supplies, etc.), staff, or other resources (computers, networks, websites, social media) other than for carrying out the business of the local government. 9(2) Members of Council shall avoid waste and extravagance in the provision or use of the City's resources or property belonging to the City. b) Des recompenses, cadeaux ou avantages qui ne sont pas directement ou indirectement lies a leurs fonctions; c) Les services fournis sans remuneration par des personnes qui donnent de leur temps; d) De la nourriture, de I'hebergement, du transport, ou du divertissement offert par d'autres niveaux de gouvernement ou par d'autres gouvernements locaux, conseils d'administration et commissions. e) Des quantites raisonnables de nourriture et de boissons consommees lors de banquets, receptions, ceremonies et autres evenements similaires; f) Des cadeaux symboliques comme des souvenirs et des cadeaux commemoratifs qui sont donnes en guise de remerciement pour avoir participe a un evenement; et g) Des cadeaux regus dans le cadre normal et raisonnable du protocole ou d'une obligation sociale liee a leurs fonctions. Utilisation par Iles membres du conseil des biens, ressources, et services du gouvernement local 9(1) Aucun membre du conseil n'utilise ou ne permet ('utilisation de toute propriete de la municipalite (terrain, installations, equipement, materiel, etc.), du personnel, ou d'autres ressources (ordinateurs, reseaux, sites Web, medias sociaux) a des fins autres que pour mener les affaires du gouvernement local. 9(2) Les membres du conseil evitent le gaspillage et les extravagances dans la fourniture ou ('utilisation de ressources de la municipalite ou de biens lui appartenant. Election Campaign Work Travail de campagne electorale - 14 - 9(3) No Member of Council shall use the facilities, equipment, supplies, services or other resources of the City for any election campaign or campaign -related activities. No Member of Council shall undertake campaign -related activities on City property. No Member of Council shall use for campaigning purposes, the services of persons during working hours in which those persons receive any compensation from the City. 9(3) Aucun membre du conseil n'utilise les installations, 1'equipement, le materiel, les services ou autres ressources de la municipalite pour toute campagne electorale ou activites relives a la campagne. Aucun membre du conseil n'entreprend d'activites relives a une campagne elecorale sur une propriety municipals. Aucun membre du conseil n'utilise pour des fins de campagnes ylectorales, les services de personnes au tours des heures de travail oO ces personnes regoivent une remuneration de la municipalite. Use of Communication Tools, Social Media, Utilisation des outils de communication, des and Freedom of Speech medias sociaux, et la liberte de parole 10(1) Members of Council shall use communication tools, such as newsletters, websites, and social media in a responsible and respectful manner. 10(2) Members of Council must not claim to speak on behalf of Council unless authorized to do so. 10(3) Unless Council directs otherwise, the Mayor is Council's official spokesperson and in the absence of the Mayor, it is the Deputy Mayor. All inquiries from the media regarding the official Council position on an issue shall be referred to Council's official spokesperson. 10(4) A Member of Council who is authorized to act as Council's official spokesperson must ensure that their comments accurately reflect the official position and will of Council as a whole, even if the Member of Council personally disagrees with Council's position. 10(5) Members of Council must keep in mind they are always representative of The City of Saint John, including when engaging in social media activities, and Members of Council must identify when views expressed are theirs alone and not official City of Saint John communication. 10(1) Les membres du conseil utilisent les outils de communication, comme les bulletins d'information, les sites Web, et les medias sociaux d'une maniere responsable et respectueuse. 10(2) Les membres du conseil ne peuvent pretendre parler au nom du conseil a moins d'en titre autorises. 10(3) A moins que le conseil decide autrement, le maire est le porte-parole officiel du conseil et en I'absence du maire, vela revient au maire suppleant. Toutes les demandes des medias concernant la position du conseil sur un enjeu sont transmises au porte-parole officiel du conseil. 10(4) Un membre du conseil qui est autorise a agir comme porte-parole officiel du conseil doit s'assurer que ses commentaires refletent exactement la position officielle et la volonte du conseil dans son ensemble, et ce, meme si le membre du conseil est personnellement en dvsaccord avec la position du conseil. 10(5) Les membres du conseil doivent garder a I'esprit qu'ils sont toujours des representants de The City of Saint John, y compris lorsqu'ils participent a des activites lives aux medias sociaux, et lorsque des points de vue sont exprimes, les membres du conseil doivent specifier que ce sont les leurs et non pas une communication officielle de The City of Saint John. -]5- 10(6) Members of Council shall not use communication tools and social media to engage in criticism of other Members of Council, the staff or the general public. Members of Council shall demonstrate respect and courtesy in all communications with constituents, regardless of political affiliation. 10(7) Members of Council shall not engage in or encourage bullying, flaming, or shaming of any other social media users and shall comply with all other elements of the City's Social Media Policy. These types of interactions on social media misplace the focus of interaction on attacking individuals rather than engaging in constructive discussion or debate. This manner of communication is inconsistent with the Code of Conduct and unbecoming of the office that Members of Council hold. 10(8) No Member of Council shall make a statement with the intent to mislead Council or members of the public. 10(6) Les membres du Conseil n'utilisent pas les outils de communication et les medias sociaux pour critiquer d'autres membres du Conseil, le personnel ou le grand public. Les membres du Conseil font preuve de respect et de courtoisie dans toutes les communications avec les electeurs, quelle que snit leur affiliation politique. 10(7) Les membres du conseil n'intimident pas, n'injurient pas ou n'humilient pas d'autres utilisateurs de medias sociaux ni n'encouragent de telles actions et se conforment a la politique de The City en matiere de medias sociaux. Ce genre d'interactions dans les medias sociaux deplace I'objectif d'interagir en attaquant des individus plutot qu'en favorisant une discussion constructive ou un debat constructif. Cette fagon de communiquer est incompatible avec le code de deontologie et entache la dignite des functions qu'exercent les membres du Conseil. 10(8) Aucun membre du Conseil ne fait de declaration avec ('intention de tromper le Conseil ou les membres du public. 10(9) No Member of Council shall make a 10(9) Aucun membre du Conseil ne fait de statement when they know the statement is false. declaration lorsqu' it salt que Celle-ci est fausse. Conduct at Meetings 11(1) Members of Council shall conduct themselves in accordance with the provisions set out in the City' s Procedural Sy -law, in particular Section 12 Rules of Conduct. 11(2) Members of Council may not impugn or malign a debate or decision or otherwise erode the authority of Council. Members of Council have the right to express disagreement with positions put forward by other Members of Council or by staff provided such disagreement remains focused on the issue. Once Council has adopted a resolution, Members of Council are expected to support the resolution and the work associated with carrying out this resolution. Comportement lors des reunions 11(1) Les membres du Conseil se comportent conformement aux dispositions enfoncees dans I'Arrete sur les procedures de The City, particulierement (`article 12 Regles de procedures. 11(2) Les membres du Conseil ne contestent pas ou ne denigrent pas un debat ou une decision ni ne mine I'autorite du Conseil. Les membres du Conseil ont le droit d'exprimer leur desaccord avec les positions presentees par d'autres membres du Conseil ou par le personnel a condition que le desaccord demeure concentre sur la question. Une fois que le Conseil a adopte une resolution, on s'attend a ce que les membres du Conseil appuient la resolution et le travail associe a I' application de cette resolution. Well 11(3) Members of Council shall respect the Chair, other Members of Council, staff, and members of the public present during Council meetings or other proceedings of the municipality. Meetings shall provide an environment for transparent, healthy, and respectful debate on matters requiring decision - making. Handling of Confidential Information 12(1) Members of Council shall not disclose or release any confidential information to any member of the public, or in any way divulge any confidential information, including personal information or any aspect of deliberations obtained through their holding office, in either oral or written form, in accordance with the Right to Information and Protection of Privacy Act. 12(2) Members of Council shall keep confidential those matters that are discussed in a meeting is authorized under the Local Governance Act to be closed to the public. 12(3) Members of Council shall not use confidential information, including information they might have knowledge of by virtue of their position that is not in the public domain, including emails or correspondence from other Members of Council or third parties, for personal or private gain, or for the gain of relatives or any person or corporation or cause that is detrimental to the City, a local board or others. 12(4) The obligations identified in Section 12 above constitute continuing obligations that apply following service on Council by any Members of Council. Complaints 11(3) Les membres du conseil respectent le president, les autres membres du conseil, le personnel et les membres du public presents lors des reunions du conseil ou d'autres procedures de la municipalite. Les reunions fournissent un environnement pour un debat transparent, sain et respectueux sur les questions necessitant une prise de decision. Traitement d'informations confidentielles 12(1) Les membres du conseil ne divulguent pas et ne diffusent pas d'information confidentielle a tout membre du public, ni ne divulguent de quelque que faron que ce soit toute information confidentielle, incluant de ('information personnelle ou tout element de deliberation obtenu dans le cadre de leurs fonctions, que ce soit verbalement ou par ecrit, conformement a la Loi sur le droit 6 !'information et la protection de la vie privee. 12(2) Les membres du Conseil gardent confidentielles les questions qui sont traitees dans une reunion qui peut etre tenue a huis clos en vertu de la Loi sur la gouvernance locale. 12(3) Les membres du conseil n'utilisent pas d'informations confidentielles, y compris ('information qu'ils pourraient connaitre en raison de leur fonction, qui nest pas du domaine public, y compris les courriels ou la correspondance provenant d'autres membres du conseil, ou de tierces parties, pour un avantage personnel ou prive, ou pour I' avantage d'un membre de leur famille ou de toute personne, societe ou cause qui pourrait nuire a la municipalite, une commission locale ou autres. 12(4) Les obligations indiquees a la section 12ci- dessus constituent des obligations continues qui sont applicable apres qu'un membre du conseil ait servi au conseil. Plaintes Informal Complaint Process Processus de plainte informelle -17- 13(1) Members of Council shall endeavor to resolve interpersonal disputes with other Members of Council using best efforts in good faith. 13(2) Any person who has identified or witnessed behavior or activity by a Member of Council that the person reasonably believes, in good faith, is in contravention of this By-law may address the prohibited conduct by: (a) Advising the Member of Council that the conduct violates this By-law and encouraging the Member to stop; or (b) Requesting that the Mayor facilitate a discussion between the parties in an attempt to resolve the issue. In the event that the Mayor is the subject of, or is implicated in the complaint, the person may request the assistance of the Deputy Mayor. To the extent both the Mayor and Deputy Mayor are the subject of or implicated in the complaint, Council shall identify a designated alternate individual. 13(3) If a person is not satisfied with the response or resolution received through the informal process provided at subsection (2), they may file a formal complaint as outlined below. 13(4) If approached by a complainant, Members of Council have a positive duty to inform the complainant of the options pursuant to the Code of Conduct. Formal Complaint Process 13(5) Any person who has identified or witnessed behaviour or activity by a Member of Council that the person reasonably believes, in good faith, is in contravention of this By-law may file a formal 13(1) Les membres du conseil s'efforcent de resoudre les conflits interpersonnels avec les autres membres du conseil en faisant de leur mieux et en toute bonne foi. 13(2) Toute personne qui a decele ou observe un comportement ou une activite d'un membre du conseil qu'elle croit raisonnablement et de bonne foi contraire au present arrete peut : a) Informer le membre du conseil que le comportement enfreint le present arrete et 1'encourager a y mettre fin; ou b) Demander au maire de faciliter une discussion entre les parties pour tenter de resoudre le probleme. Si le maire fait I'objet de la plainte ou est implique dans celle-ci, la personne peut demander I'assistance du maire suppleant. Dans la mesure ou le maire et le maire suppleant font l'objet d'une plainte, ou sont impliques dans celie- ci, le conseil doit identifier un remplagant designe. 13(3) Si une personne nest pas satisfaite de la reponse ou de la resolution revue par le biais de la procedure informelle prevue au paragraphe (2), elle peut deposer une plainte officielle comme indique ci-dessous. 13(4) Lorsqu'ils sont approches par un plaignant, les membres du conseil ont le devoir positif d'informer le plaignant des options en vertu du code de deontologie. Processus de plainte officielle 13(5) Toute personne qui a decele ou observe un comportement ou une activite d'un membre du conseil qu'elle croit raisonnablement et de bonne foi contraire au present arrete peut deposer une -18- complaint with the City Clerk in accordance with plainte officielle aupres du greffier conformement the following procedure. a la procedure suivante. All formal complaints shall: (a) Be made using the complaint form attached as Schedule "A" and shall be dated and signed by the complainant; Toute plainte officielle doit : a) titre faite en utilisant le formulaire de plainte prevu a I'Annexe « A » et titre datee et signee par le plaignant; (b) Name the Member of Council to whom the b) indiquer le nom du membee du conseil concerne complaint relates; par la plainte; (c) Identify the section(s) of the By-law the c) indiquer les articles de I'arrete qui, selon le complainant believes has been breached; plaignant, ont ete enfreints; (d) Provide the date of the alleged breach; (e) Provide the facts and an explanation as to why there may be a contravention of the By-law; d) indiquer la date de ('infraction alleguee; e) fournir les faits et une explication des raisons pour lesquelles it peut y avoir une infraction a I'a rrete; (f) Identify the names of any witnesses to the f) indiquer les noms des temoins de ('infraction alleged contravention; presumee; (g) Provide any evidence or material in support of the alleged contravention; and (h) Acknowledge that the complaint form and supporting documentation may be shared as indicated on the form. 13(6) The City Clerk shall acknowledge receipt of the formal complaint and provide the Complaints Committee with the formal complaint for processing. The Complaints Committee shall be comprised of three Members of Council, appointed by Council. Two alternate members shall also be designated by Council, to be available in case a complaint is made against a member or members of the Complaints Committee, in which case the Mayor shall direct which alternate or alternates will replace the member or members of the Complaints Committee for the purposes of such complaint. g) indiquer toute preuve ou tout materiel a I'appui de ('infraction alleguee; et h) reconnaitre que le formulaire de plainte et les pieces justificatives peuvent titre partages comme indique sur le formulaire. 13(6) Le greffier accuse reception de la plainte officielle et la transmet au comite des plaintes pour qu'elle soit traitee. Le comite des plaintes est compose de trois membres du conseil, nommes par le conseil. Deux membres suppleants sont egalement designes par le conseil, pour We disponibles en cas de plainte contre un ou plusieurs membres du comite des plaintes, auquel cas le maire ordonne quels suppleants remplacent le ou les membres du comite des plaintes aux fins de cette plainte. -19- 13(7) The Complaints Committee shall complete an initial assessment by reviewing any complaints received about a Member of Council and determine whether the conduct described in the complaint form is within their authority to review and whether the information provided in the complaint form provides reasonable grounds for believing that a violation of this By-law occurred. 13(7) Le comite des plaintes procede a une premiere evaluation en examinant toute plainte revue au sujet d'un membre du conseil et determine si la conduite decrite dans le formulaire de plainte releve de leur competence et si les renseignements indiques dans le formulaire de plainte fournissent des motifs raisonnables de croire qu'une violation du present arrete a eue lieu. 13(8) The Complaints Committee may reject any 13(8) Le comite des plaintes peut rejeter toute complaint received: plainte revue: (a) More than twelve (12) months after the date of the reported alleged breach; or (b) More than twelve (12) months after the complainant became aware of the alleged breach provided that this shall not apply to complaints that extend beyond twelve (12) months solely as a result of Section 15. 13(9) The Complaints Committee may request further information from the complainant before determining whether or not there are reasonable grounds for believing that a violation of this By- law may have occurred. 13(10) If the Complaints Committee is of the opinion that: a) plus de douze (12) mois apres la date de ('infraction presumee; ou b) plus de douze (12) mois apres que le plaignant a eu connaissance de ('infraction a condition que cela ne s'applique pas aux plaintes qui se prolongent au-dela de douze (12) mois uniquement en raison de I'article 15. 13(9) Le comite des plaintes peut demander des renseignements complementaires au plaignant avant de determiner s'il existe ou non des motifs raisonnables de croire qu'une infraction au present arrete a pu avoir lieu. 13(10) Si le comite des plaintes est d'avis que: (a) The conduct is not within its authority to a) la conduite ne releve pas de son pouvoir investigate; d'investigation; (b) The complaint is frivolous, vexatious or not made in good faith; (c) The complaint is anonymous; or (d) There are no reasonable grounds for believing that a violation of the By-law has occurred; the Complaints Committee will advise the complainant in writing, setting out reasons for the decision not to proceed with an investigation and close the file. The Complaints Committee may b) la plainte est frivole, vexatoire ou West pas faite de bonne foi; c) la plainte est anonyme; ou d) it n'y a pas de motifs raisonnables de croire qu'une infraction a I'arrete a eu lieu; le comite des plaintes en informe le plaignant par ecrit, en exposant les raisons de la decision de ne pas proceder a une enquete et de clore le dossier. Le comite des plaintes peut egalement decider de ISr OZ also decide not to proceed with an investigation ne pas proceder A une enquete retardee en vertu delayed pursuant to Section 15 and close the file. de I'article 15 et de clore le dossier. 13(11) If the Complaints Committee decides the complaint should be investigated, the City Clerk, on behalf of Council, shall retain an external investigator to conduct an investigation. 13(12) The parties shall participate in good faith in the investigation. If the complainant refuses to participate in the investigation, the Complaints Committee may determine that it is not possible to proceed with the investigation and close the file. 13(13) The external investigator shall (a) Consider the alleged contravention of this By- law; (b) Ensure the parties are given an opportunity to be heard; (c) Allow the Member of Council at least ten (10) business days to submit a written response to the complaint for the consideration of the external investigator; (d) Explore if the complaint can be resolved between the parties without making any recommendations for a sanction; (e) If the complaint is resolved to the satisfaction of the parties pursuant to paragraph (d), the external investigator shall advise the City Clerk in writing within ten calendar (10) days; (f) Provide a written confidential report of the findings of the investigation, including whether there has a been a breach of this By-law and a recommendation as to the appropriate sanction for the violation no later than ninety (90) calendar days after the filing of the appeal, unless extended pursuant to Section 13(15) or, for a 13(11) Si le comite des plaintes decide que la plainte doit faire I'objet d'une enquete, le greffier, au nom du conseil, fait appel a un enqueteur externe pour mener une enquete. 13(12) Les parties doivent participer de bonne foi A I'enquete. Si le plaignant refuse de participer a 1'enquete, le comite des plaintes peut determiner qu'il nest pas possible de proceder a 1'enquete et clore le dossier. 13(13) L'enqueteur externe doit: a) examiner ('infraction presumee au present arrete; b) veiller A ce que les parties aient la possibilite d'etre entendues; c) accorder au membre du conseil au moins dix (10) jours ouvrables pour soumettre une reponse ecrite a la plainte A I'attention de 1'enqueteur externe; d) examiner si la plainte peut etre resolue entre les parties sans faire de recommandations pour une sanction; e) si la plainte est resolue A la satisfaction des parties conformement A I'alinea (d), 1'enqueteur externe doit en informer le greffier par ecrit dans les dix (10) jours civils; f) fournir un rapport confidentiel ecrit des conclusions de 1'enquete, y compris, s'il y a eu, ('infraction au present arrete et une recommandation quant A la sanction appropriee pour ('infraction, au plus tard quatre-vingt-dix (90) jours civils apres le depot de I'appel, sauf s'il y a prolongation conformement 6 I'article 13(15) ou, -21 - complaint handled under Section 15, after pour une plainte traitee en vertu de I'article 15, commencement of the handling of the complaint; apres le debut du traitement de la plainte; (g) State in the report if there is a recommendation that no sanction be imposed if they determine that a violation of this By-law occurred but that the Member of Council took all reasonable steps to prevent it or that it was trivial or that it was committed through inadvertence or a genuine error of judgment; g) indiquer dans le rapport s'il est recommand(§ qu'aucune sanction ne soit imposee s'ils constatent qu'il y a eu infraction au present arrete, mais que le membre du conseil a pris toutes les mesures raisonnables pour I'empecher ou qu'elle etait insignifiante ou qu'elle a tits commise par inadvertance ou par une veritable erreur de jugement; (h) File the written confidential report with the h) deposer le rapport confidentiel ecrit aupres du City Clerk; greffier; (i) Provide a copy of the written confidential report to the complainant and the subject(s) of the complaint; and i) fournir une copie du rapport confidentiel ecrit au plaignant et a ceux qui font i'objet de la plainte; et 0) Present the confidential report to Council in a j) presenter le rapport confidentiel au conseil a une closed meeting. reunion a huis clos. 13(14) The ninety (90) calendar day timeline to complete an investigation may be extended by the external investigator depending on the nature and complexity of the investigation. Reasonable notice of the extension shall be provided by the external investigator to the City Clerk, the complainant and the subject(s) of the complaint. 13(15) Council, while acting in closed session of Committee, shall consider the confidential report from the external investigator. Its recommendation with respect to whether a sanction should be imposed to resolve the matter shall be forwarded to Council for a decision. 13(16) A Member of Council who is the subject of an investigation shall be afforded procedural fairness, including the opportunity to respond to the allegation(s) before Council makes a decision or imposes any sanction. 13(17) A Member of Council who is the subject of an investigation is entitled to be represented 13(14) Le delai de quatre-vingt-dix (90) jours civils pour mener a bien une enquete peut titre prolongs par 1'enqueteur externe en fonction de la nature et de la complexity de 1'enquete. Un preavis raisonnable de la prolongation doit We fourni par 1'enqueteur externe au greffier, au plaignant et a ceux qui font I'objet de la plainte. 13(15) Le conseil, statuant en comite a huis clos examine le rapport confidentiel de 1'enqueteur externe. Sa recommandation quant a l'opportunite d'imposer une sanction pour resoudre le probleme est transmise au conseil pour decision. 13(16) Un membre du conseil qui fait I'objet d'une enquete doit beneficier de 1'equite procedurale, y compris la possibilite de repondre aux allegations avant que le conseil ne prenne une decision ou n'impose une sanction. 13(17) Un membre du conseil qui fait I'objet d'une enquete a le droit d%tre represents par un porte- -22- by a spokesperson or legal counsel, at the parole ou un conseiller juridique, a ses propres Member of Council's sole cost and expense. frais. 13(18) The complaint process shall not apply retroactively to any alleged violations of Members of Council prior to the date on which this By-law was formally adopted by Council. Remedial Action if Contravention Occurs 14(1) Should a Member of Council breach any of the principles outlined in this Code of Conduct By-law, Council may impose or do, but is not limited to imposing or doing, the following: (a) Letter of reprimand; (b) Exclusion of the Member of Council from from up to 3 meetings of a Council committee; 13(18) La procedure de plainte ne s'applique pas retroactivement a toute violation presumee par des membres du conseil avant la date a laquelle le present arrete a ete officiellement adopte par le conseil. Mesures correctives en cas d'infraction 14(1) Si un membre du conseil enfreint un principe enonce dans le present Arrete relatif au code de deontologie, le conseil peut imposer, mais n'est pas limite aux, dermarches suivantes: a) Une lettre de reprimande; b) L'exclusion du membre du conseil d'un maximum de 3 reunions d'un comite du conseil; (c) A sincere verbal or written apology by the c) La presentation d'excuses sinceres, Member of Council to the impacted verbales ou ecrites, par le membre du individual(s), Council, and/or the general conseil a I'individu ou aux individus public; concernes, au conseil ou au grand public; (d) Suspension or removal of the Member of d) Le suspension ou le retrait du membre du Council from the Council Committees conseil du comite du conseil (a 1'exclusion (excluding Committee of the Whole) du comite plenier) et/ou des organes and/or bodies to which the Member has auxquels le membre a ete nomme par been appointed by Council; le conseil; (e) Direct the Member of Council to attend training or counselling; e) Exiger que le membre du conseil assite a une formation ou a des seances d'orientation; (f) Reduction or suspension of remuneration f) Reduction ou la suspension de la paid by the City to the Member of Council remuneration versee par la ville au membre for a period of up to ninety (90) days; du conseil pendant une periode maximale de quatre-vingt-dix (90) jours; g) Restrictions concernant les contacts avec (g) Restrictions on contact with staff; le personnel; -23- (h) Restrictions on travel and representation on behalf of Council; (i) Restrictions on access to local government facilities, property, equipment, supplies or services; {j) Restrictions on how documents are provided to the Member of Council; (k) Require the return of local government property or the reimbursement of its value; h) Restrictions en matiere de deplacement et de representation au nom du conseil; i) Restrictions d'acces aux installations, biens, equipements, fournitures, ou services du gouvernement local; j) Restrictions sur la maniere dont les documents sont fournis au membre du conseil; k) Exiger la restitution des biens du gouvernement local ou le remboursement de leur valeur; (1) Explore Offences and Penalties 1) Explorer les infractions et peines prevues contained in the Local Governance Act dans la Loi sur la gouvernance locale qui that apply to Members of Council who s'appliquent aux membres du conseil qui violate the Disclosure of Conflict of contreviennent aux dispositions de Interest provisions of the Act; and divulgation de conflit d'interets de la Loi; et (m) Pursue other penalties and sanctions contained in relevant federal or provincial legislation. 14(2) Nothing in this By-law requires Council to impose a sanction for every substantiated complaint. Contraventions that were inadvertent or made in good faith may appropriately result in no sanction being imposed. 14(3) Council may develop and utilize further confidential materials to guide appropriate and consistent decision -making regarding sanctions. 14(4) Council may, in accordance with the Right to Information and Protection of Privacy Act, direct that the details of the sanction imposed be released to the public or remain private. 14(5) When imposing a sanction, including deciding whether to release the details of the sanction to the public, Council must consider all of the following: m) Explorer les autres peines et sanctions prevues dans la legislation federale ou provinciale applicable. 14(2) Rien dans ce reglement n'oblige le conseil a imposer une sanction pour chaque plainte motivee. Les contraventions qui ont ete commises par inadvertance ou de bonne foi peuvent entrainer I'absence de sanction. 14(3) Le conseil peut developper et utiliser d'autres documents confidentiels pour guider la prise de decision appropriee et coherente concernant les sanctions. 14(4) Le conseil peut, conformement a la Loi sur le droit a !'information et la protection de la vie privee, ordonner que les details de la sanction imposee soient rendus publics ou demeurent prives. 14(5) Lorsqu'il impose une sanction, y compris lorsqu'il decide de divulguer ou non les details de la sanction au public, le conseil doit tenir compte de tous les elements suivants : -24- a) the severity and consequences of the a) la gravite ou les consequences de la contravention; contravention; b) the principles and intent of this Code of b) les principes et ('intention du present code de Conduct; deontologie; c) the public interest; and c) I'interet public; et d) whether the Member of Council has previously d) si le membre du Conseil a deja enfreint le contravened this code of conduct. present code de deontologie;. Suspension of Action during Election Period Suspension d'action pendant la periode electorale 15 Notwithstanding any other provisions of this 15 Nonobstant toute autre disposition du present By-law, arrete, (i) any formal complaint received by the City Clerk within the ninety (90) calendar day period immediately preceding the date of a municipal election (the "Election Period") shall not be referred to the Complaints Committee for assessment and (ii) any processing and/or investigation of a complaint in progress prior to the Election Period shall be delayed until after the election has occurred. The complaint shall be handled within a reasonable period after completion of the election period. Repeal 16 A By-law of The City of Saint John enacted on the 8th day of July 2019 entitled "By-law Number LG-5, A By-law Respecting the Code of Conduct for Elected Members of The City of Saint John" and all amendments thereto are repealed. i) toute plainte officielle revue par le greffier dans les quatre-vingt-dix (90) jours civils qui precedent immediatement la date d'une election municipale (la «periode electorale ») ne ne sera pas renvoyee au comite des plaintes pour evaluation ; et ii) tout traitement etlou enquete d'une plainte en tours avant la periode electorale est suspendue jusqu'a ce que I'election ait eu lieu. La plainte sera traitee dans un delal raisonnable apres la fin de la periode electorale. Abrogation 16 L'arrete de The City of Saint John edicte le 8e jour de juillet 2019 intitule «Arrete N° LG-5, Arrete relatif au code de deontologie pour les membres elus de The City of Saint John », ensemble ses modifications, sont abroges. -.-15- IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait has caused the Corporate Common Seal of the apposer son sceau communal sur le present arrete said City to be affixed to this By-law the 16th day le 16 mai 2022, avec les signatures suivantes : of May, 2022 and signed by: First Reading Second Reading Third Reading - May 2, 2022 - May 2, 2022 - May 16, 2022 Premiere lecture Deuxieme lecture Troisieme lecture - le 2 mai 2022 - le 2 mai 2022 - le 16 mai 2022 _2{_ Schedule A NAME OF THE COMPLAINANT: I, (full name of individual signing and filing this Complaint), OF (full address) HEREBY MAKE THIS COMPLAINT AGAINST (name of Memberrs) of Common Council alleged to have contravened A By-law Respecting the Code of Conduct for Elected Members of the Common Council of The City of Saint John (the "Code of Conduct')): I AM (choose one): ❑ a member of Common Council; ❑ a City employee; ❑ a City resident; 0 other I HAVE REASONABLE AND PROBABLE GROUNDS TO BELIEVE THAT THE FOLLOWING SECTIONS OF THE CODE OF CONDUCT WERE CONTRAVENED: Contravention (please state which section(s) of the Code of Conduct you believe have been breached): NOTE: The Code of Conduct is available at SaintJohn.ca. You may also request a copy by phone, email, or in person through the City Clerk's office (General Counsel Office, 15 Market Square, Saint John, New Brunswick, E2L 4L 1; cityclerk@saintjohn.ca, 506-648-3703) THE PARTICULARS OF WHICH ARE AS FOLLOWS: Statements of Fact (Why do you be sieve a Member of Common Council contravened the Code cif Conduct? Please include the date, time and location of conduct, details and names of all persons involved and names of any witnesses and their contact information. Attach extra pages if necessary): SUPPORTING DOCUMENTATION: have attached supporting records and/or additional pages no yes Number of attached pages — (It is recommended that you provide supporting documentation that will help ver;fy your complaint Please attach any supporting documentation to this complaint and specify number of pages.) MY PERSONAL CONTACT INFORMATION: Full name: Email address: Phone number: Mailing Address: City: Province: Postal code: This Statement of Complaint is made and filed for the purpose of making a complaint regarding the conduct of one or more members of the Common Council of the City of Saint John. I UNDERSTAND THAT: this form may be sent to the Member of Common Council; supporting documentation relevant to this complaint may be sent to the Member of Common Council; this form and supporting documents may be sent to an external investigator. I CERTIFY THAT I HAVE PERSONAL KNOWLEDGE of the facts as laid out in this form and I DECLARE THAT the information in this form is true and accurate to the best of my knowledge and belief. Signature of Complainant Date Please submit completed complaint in a sealed envelope to: The City Clerk of the City of Saint John Re: Code of Conduct Complaint City Hall, 15 Market Square, Saint John, New Brunswick 397 Queen Street, Fredericton, New Brunswick E21- 41-1 Personal information on this form is collected pursuant to the Government of New Brunswick Right to Information and Protection of Privacy Act, as amended, and wil! be used to review, asess and potentially investigate the details of the complaint. Any questions re ated to the collection and use of this information should be directed to the City Clerk, City Hall, 15 Market Square, Saint John, New Brunsw-ck E21- 41-1, 506-648-3703 -28- Annexe A NOM DU PLAIGNANT : Je, (nom complet de is personne qui signe et depose is presente plainte), DE (adresse complete) DtPOSE CETTE PLAINTE CONTRE (nom du ou des membres du Conseil communal presumes avoir contrevenu a un reglement portant respect du Arrete relatif au code de deontologie pour les membres du Conseil communal elus de The City of Saint John (le ((code de deontologie n) pour les membres elus du Conseil communal de la ville de Saint John: JE SUIS (choisissez-en un',: un membre du consell communal; un employe de la Ville; un resident de la Ville; autre J'Al DES MOTIFS RAISONNABLES ET PROBABLES DE CROIRE QUE LES ARTICLES SUIVANTS DU CODE DE DtONTOLOGIE ONT tTt CONTREVENUS : Contravention (veuillez indiquer la ou les sections du Code de deontologie qui, selon vous, ont ete enfreintes) REMARQUE : Le code de deontologie est disponible a Padresse SaintJohn.ca. Vous pouvez egalement en demander une copie par telephone, par courriel ou en personne au bureau du grefer municipal (Bureau du Chef du contentieux, 15 Market Square, Saint John, Nouveau - Brunswick, E2L 4L 1; cityclerk@saintjohn.ca; 506-648-3703) DONT LES INDICATIONS SONT LES SUIVANTES: tnonc6s de faits (Pourquoi croyez-vows qu'un membre du Conseil communal a enfreint le code de deontologie? Veuillez inclure la date, I'heure et le lieu de la conduite, les details et les noms de toutes les personnes impliquees, ainsi que les noms des temoins et leurs coordonnees. Joignez des pages supplementaires si necessaire) : -29- JUSTIFICATIFS: J'ai joint des pieces justificatives etlou des pages supplementaires non oui Nombre de pages jointes ill est recommand6 de fournir des documents justificatis qui vous aideront a v6ri ier votre plainte. VBuiiiez joindre toute pierce justificative A cette plainte et prbc ser le nombre de pages.) MES COORDONNtES PERSONNELLES : Nam complet : Adresse Mectronique : Numero de telephone: Adresse postale : Ville: Le present enonce de plainte est fait et depose dans le but de deposer une plainte concernant la conduite d'un ou de plusieurs membres du Conseil communal de la Ville de Saint John. JE COMMENDS QUE: 0 ce formulaire peut We envoye au membre du conseil communal; 0 les pieces justificatives relatives a cette plainte peuvent titre envoyees au membre du conseil communal; 0 ce formulaire et les pieces justificatives peuvent titre envoyes a Lin enqueteur externe. JE CERTIFIE QUE J'AI UNE CONNAISSANCE PERSONNELLE des faits tels qu'enonces dans ce formulaire et JE DtCLARE QUE les informations contenues dans ce formulaire sont vraies et exactes au meilleur de ma connaissance et de ma croyance. Signature du plaignant Date Veuillez soumettre votre plainte dument remplie dans une enveloppe scellee a I'adresse suivante Le greffier municipal de la Ville de Saint John Objet : Plainte relative au Code de conduite Hotel de ville, 15, place du Marche, Saint John (Nouveau -Brunswick) 397, rue Queen, Fredericton (Nouveau -Brunswick) E2L 41-1 Les renseignements personnels contenus dans ce formulaire sont recueillis an vertu de la Loi sur le droit a i'information et la protection de la vie pr.v6e du gouvernement du Nouveau -Brunswick, telle qua modif6e, et seront utilisers pour examiner, evaluer et 6ventuel;ement erqueter sur les d6tails de la plainte. Toute question relative A la collecte at b ('utilisation de ces renseignements dolt Otre adress6e au greffier municipal, Hotel de ville, 15 Market Square, Saint John (Nouveau -Brunswick) E2L 4L1. 506-648-3703