Weight Restrictions By-Law 2022-03-21CITY OF SAINT JOHN
NEW BR INSWICK
A By-law Respecting Weight
Restrictions within The City
of Saint John
By-law Number LG - 17
An uncertified copy of this by-law
is available online
Arrete concernant les
limitations de poids dans The
City of Saint John
Arrete numero LG - 17
Une copie non certif`ide de 1'arretd
est disponible en ligne
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
Section
Description
Page
Article
Designation
Page
Recitals
3
Preambule
3
l
Title
4
1
Titre
4
2
Definitions
4
2
Ddfinitions
4
3
Interpretation
5
3
Interpretation
5
4
Appointment of By-law
6
4
Nomination des agents charg6s
6
Enforcement Officers
de 1'ex6cution des arretes
5
Weight Restriction
6
5
Limitation de poids
6
6
Exemptions
7
6
Exemptions
7
7
Application for Special Move
7
7
Demande de permis de
7
Permit
d6placement spacial
8
Terms and Conditions of Special
9
S
Modalites d'un permis de
9
Move Permit
d6placement spacial
9
Post -Move Report
9
9
Rapport post-d6placement
9
10
Revocation of Special Move
10
10
Revocation d'un permis de
10
Permit
d6placement spacial
l l
Offences
10
11
Infractions
10
12
Administrative Penalties
11
12
Penalitds administratives
11
13
Repeal
11
13
Abrogation
11
Schedule "A"
13
Annexe << A »
13
RECITALS
WHEREAS, The City of Saint John deems it advisable
to pass this by-law because it will establish weight
restrictions for the operation of vehicles on roads, streets
and highways;
AND WHEREAS, paragraph 10(1)(o) of the Local
Governance Act, authorizes a local government to make
by-laws respecting, subject to the Motor Vehicle Act,
the use of motor vehicles or other vehicles on or off
roads, streets and highways, and the regulation of
traffic, parking and pedestrians;
AND WHEREAS, subsection 262(1) of the Motor
Vehicle Act provides that local authorities with respect
to highways under their jurisdiction may by by-law or
resolution prohibit the operation of vehicles or any class
or classes of vehicles to be operated on any such
highway whenever by reason of climatic conditions that
highway would in the opinion of the local authority be
seriously damaged or destroyed except for such
prohibition or restrictions;
AND WHEREAS, subsection 262(2) of the Motor
Vehicle Act provides that notice of any prohibition or
restriction imposed under the authority of
subsection 262(1) shall be given by signs posted in
appropriate places throughout the municipality or
throughout the limits of the local authority where the
restrictions apply to the highways in general, otherwise
on or near the highway affected;
AND WHEREAS, section 147 of the Local
Governance Act provides that a local government may,
by by-law, provide that a person who violates or fails to
comply with any provision of a by-law commits an
offence;
AND WHEREAS, subsection 148(1) of the Local
Governance Act provides that a local government may
establish a system of fines for offences under by-laws
made under the authority of this Act;
PREAMBULE
ATTENDU QUE, The City of Saint John juge opportun
de prendre le present areete destine a imposer des
limitations de poids pour la conduite de vehicules sur les
chemins, les rues ou les routes;
ATTENDU QUE, 1' al inea 10(1)o) de Loi sur la
gouvernance locale, autorise un gouvernement local,
sous reserve de la Loi sur les vehicules a moteur, a
prendre des arretes concernant l'utilisation de vehicules
h moteur ou autres vehicules sur les chemins, les rues et
les routes, ou hors de ceux-ci, et la reglementation de la
circulation, du stationnement et des pietons; et
ATTENDU QUE, le paragraphe 262(1) de la Loi sur
les vehicules a moteur prevoit que les collectivites
locales, en ce qui concerne les routes relevant de leur
juridiction, peuvent, par arrete ou resolution, interdire
de conduire des vehicules ou une ou plusieurs classes de
vehicules sur une telle route chaque fois que, par suite
des conditions climatiques, la collectivite locale estime
que cette route serait gravement endommagee ou
detruite sans cette interdiction ou ces restrictions; et
ATTENDU QUE, le paragraphe 262(2) de la Loi sur
les vehicules d moteur prevoit qu'un avis de toute
interdiction ou restriction imposee sous le regime du
paragraphe 262(1) doit &re donne par des panneaux
places daps des endroits appropries sur tout le territoire
de la municipality ou de la collectivite locale si les
restrictions s'appliquent aux routes en general et, sinon,
places dans des endroits appropries sur la route ou pres
de la route visee; et
ATTENDU QUE, Particle 147 de la Loi stir la
gouvernance locale autorise les gouvernements locaux,
A prevoir, par voie d'arrete, que commet une infraction
quiconque contrevient ou omet de se conformers
quelque disposition que ce soit d'un arrete; et
ATTENDU QUE, le paragraphe 148(1) de la Loi sur la
gouvernance locale autorise les gouvernements locaux
A mettre sur pied un systeme d'amendes applicables aux
infractions que prevoient les arretes qu'ils prennent en
vertu de la presente loi; et
AND WHEREAS, subsection 156(l) of the Local ATTENDU QUE, le paragraphe 156(1) de la Loi sur la
Governance Act, states that a local government may gouvernance locale, prevoit qu'un gouvernement local
4
require administrative penalties to be paid in respect of
a contravention of a provision of a by-law of the local
government;
AND WHEREAS, notice of this by-law, and of the
Common Council meeting at which this by-law was
discussed, were provided in accordance with the
provisions of the Local Governance Act;
peut exiger le paiement de penalises administratives
relativement a toute contravention a une disposition
d'un arrete du gouvernement local; et
ATTENDU QUE, avis du present arrete et de la reunion
du conseil communal a laquelle it a ete debattu ont ete
donnes conformement a la Loi sur la goaivernance
locale;
NOW THEREFORE, the Common Council of The A CES CAUSES, le conseil communal de The City of
City of Saint John enacts as follows: Saint John ddicte :
Title
Titre
1 This by-law may be cited as the "Weight 1 Le present arretd peut etre cite sous le
Restrictions By-law" (hereinafter the "By-law"). titre Arrete concernant les limitations de poids (ci-apres
<< 1'arretd » ).
Definitions
2 The following definitions apply in this By-law
"applicant" means any person making a written
application to the commissioner for a special move
permit under this By-law; (requerant)
"business day" means any day that is not a Saturday,
Sunday or statutory holiday in the province of New
Brunswick; (jour ouvrable)
"by-law enforcement officer" means a by-law
enforcement officer appointed under this By-law and
designated by resolution of Common Council; (agent
charge de ('execution des arretes)
"City" means The City of Saint John; (municipalite)
"commissioner" means the Commissioner of Public
Works & Transportation Services of the City or his
designate; (commissaire)
Definitions
2 Les definitions qui suivent s'appliquent au
present arrete.
requerant » designe une personne qui presente au
commissaire une demande dcrite de permis de
ddplacement special en vertu du present arrete;
(applicant)
« jour ouvrable » un jour autre qu'un samedi, un
dimanche ou un jour ferie dans la province du
Nouveau -Brunswick; (business day)
« agent charge de 1'execution des arretes » designe un
agent charge de 1'execution des arretes nommd
conformement au present arretd, et ddsignd par
resolution par le conseil communal; (By-law
enforcement officer)
municipalite » designe The City of Saint John; (City)
« commissaire » designe le commissaire aux services
du transport et des travaux publics de la municipalite ou
son representant; (commissioner)
"Common Council" means the elected municipal < conseil communal » designe les membres dlus du
council of the City; (conseil communal) conseil municipal de la municipalite; (Common
Council)
"street" means the entire width between the boundary
lines of every street, highway, road, lane, alley, curb,
sidewalk, park or place when any part thereof is used by
<< rue » Surface enti&e qui s'dtend entre les limites
laterales des rues, routes, chemins, ruelles, allees,
bordures, trottoirs, pares ou places utilisee en tout ou en
the general public for the passage of vehicles and
pedestrians, and includes the bridges thereon but does
not mean nor include a provincial highway as defined in
the Motor Vehicle Act; (rue)
"move" means the movement of a vehicle that exceeds
the weight restrictions established in this By-law;
(deplacement)
"permit holder" means the holder of a special move
permit issued under this By-law; (titulaire du permis)
"person" means and includes an individual,
corporation, partnership, society or cooperative
association having ownership, possession, charge or
control of a vehicle; (personne)
"revoke" means cancel, rescind, repeal or reverse, and
the words "revoked" or "revocation" have
corresponding meanings; (revoquer)
"special move permit" means a special move permit
issued under this By-law; (permis de deplacement
special)
"traffic management plan" means a written plan
prepared by the applicant that contains provisions for
the control of pedestrian and vehicular traffic on a street
identified in the vehicle route including notification to
the general public; (plan de gestion de la circulation)
Interpretation
3 Rules for interpretation of the language used in
this By-law are contained in the lettered paragraphs as
follows:
(a) The captions, article and section names
and numbers appearing in this By-law are for
convenience of reference only and have no
effect on its interpretation.
(b) This By-law is to be read with all changes
of gender or number required by the context.
(c) Each reference to legislation in this By-
law is printed in Italic font. The reference is
intended to include all applicable amendments
partie par le grand public pour la circulation des voitures
ou des pietons, y compris les ponts qui s'y trouvent,
mais ne designe pas et n'inclut pas une route
provinciale, telle qu'elle est definie dans la Loi sur les
vehicules a moteur; (street)
deplacement» designe le deplacement d'un vehicule
dont le poids depasse les limitations de poids prevues
dans le present arrete; (move)
tituiaire du permis >> designe le detenteur d'un
permis de deplacement special delivre en vertu du
present arretd; (permit holder)
<< personne >> designe un individu, une corporation, une
socidtd en nom collectif, une socidtd ou une association
cooperative ayant la propriete, la possession, la charge
ou le controle d'un vehicule; (person)
revoquer » signifie annuler, resilier, abroger,
renverser et les termes << revoqud >> et << revocation » ont
un sens correspondant; (revoke)
permis de deplacement special >> designe un permis
de deplacement special delivre en vertu du present
arretd; (special move permit)
<< plan de gestion de la circulation » designe un plan
redige par le requerant qui contient les dispositions
relatives au controle des pietons et de la circulation
automobile sur la rue identifiee dans Pitineraire du
vehicule, incluant les avis au grand public; (traffic
management plan)
Interpretation
3 Les regles qui suivent s'appliquent a
('interpretation du present arrete :
a) Les titres, intertitres et numdros des
dispositions ne servent qu'a faciliter la
consultation de Parretti et ne doivent pas servir
h son interpretation.
b) Le genre ou le nombre grammaticaux
doivent titre adaptes au contexte.
c) Les renvois legislatifs paraissent en
italique. Le renvoi a une loi vise regalement les
modifications qui s'y appliquent, y compris
J
to the legislation, including successor
legislation. Where this By-law references other
by laws of the City, the term is intended to
include all applicable amendments to those by-
laws, including successor by-laws.
(d) The requirements of this By-law are in
addition to any requirements contained in any
other applicable by-laws of the City or
applicable provincial or federal statutes or
regulations.
(e) If any section, subsection, paragraph, part
or parts, or provision of this By-law, is for any
reason declared by a court or tribunal of
competent jurisdiction to be invalid, the ruling
shall not affect the validity of the By-law as a
whole, nor any other part of it.
(f) The Schedules attached to this By-law are
included in and shall be considered part of this
By-law.
Appointment of By-law Enforcement Officers
4 Common Council may, for the purposes of the
administration and enforcement of this By-law, appoint
by-law enforcement officers who may exercise such
powers and perform such duties as may be set out in this
By-law.
Weight Restriction
5(1) Except as provided herein, vehicles operated
within the City shall not exceed eighty percent (80%) of
the single axle mass limits or gross vehicle mass limits,
whichever is lesser, permitted under the Motor Vehicle
Act and its regulations.
5(2) The weight restriction herein applies during the
weight restriction period or periods of time specified
and published each year by the Minister of
Transportation and Infrastructure pursuant to section 36
of the Highway Act applicable to Saint John County.
5(3) Should extensive deterioration occur on any
street within the City, the commissioner or his delegate,
may further reduce the allowable axle mass or
toute legislation de remplacement. Les renvois
a d'autres arretes de la municipalite visent
egalement les modifications qui s'y appliquent,
y compris tout arrete de remplacement.
d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent Acelles
decoulant d'autres arretes applicables de la
municipalite ou des lois et reglements
applicables des gouvernements federal ou
provinciaux.
e) Si une disposition quelconque est declaree
invalide par un tribunal competent pour quelque
motif que ce soit, la decision n'entache en rien
la validite de 1'arrete dans son ensemble ni de
toute autre disposition.
f) Les annexes jointes au present arrete sont
incluses et doivent etre considerees comme
faisant partie du present arrete.
Nomination des agents charges de 1'execution des
arretes
4 Le conseil communal peut, pour les fins de
1'administration et de I'application du present arrete,
nommer des agents charges de 1'execution des arretes
charges d'exercer les pouvoirs et remplir les fonctions
prevues dans le present arrete.
Les limitations de poids
5(1) Sauf disposition contraire dans le present
arrete, les vehicules conduits dans la municipalite ne
depassent pas quatre-vingts pour cent de la moins elevee
de la limite de masse par essieu ou de la limite de masse
brute du vehicule permise en vertu de la Loi stir les
vehicules a moteur et ses reglements.
5(2) Les limitations de poids ci-prevues
s'appliquent pendant la periode ou les periodes de
limitation de poids fixees et publiees chaque annee par
le ministre des Transports et de ('Infrastructure en vertu
de Particle 36 de la Loi stir la voirie qui s'appliquent au
comte de Saint John.
5(3) Si une rue dans la municipalite devait se
deteriorer gravement, le commissaire ou une personne
designee par lui pour agir pour son compte peat
temporarily close the street to all truck traffic by posting
on the street a notice to that effect.
5(4) The operator of a vehicle which is found to
have an axle mass that exceeds the weight restriction
shall not proceed until all axle masses of the vehicle are
within the limits prescribed by the weight restriction,
either by redistribution of load or by off-loading onto
another vehicle.
Exemptions
6(1) The weight restriction does not apply to the
streets described in Schedule "A".
6(2) The weight restriction does not apply to buses,
authorized emergency vehicles and service vehicles as
defined under the Motor Vehicle Act.
Application for Special Move Permit
7(1) A person may apply for a special move permit
7(2) No special move permit shall be issued unless
a written application is submitted to the commissioner
in the form provided by the City.
davantage reduire la manse par essieu autorisee ou
fermer temporairement la rue a tout le camionnage en
plagant sur la rue un avis a cet effet.
5(4) ll est interdit au conducteurd'un vehicule dont
it est constate que la masse par essieu &passe la
limitation de poids ci-prdvue de poursuivre sa route tant
que la manse de taus les essieux du vehicule nest pas
rendue conforme aux limitations de poids ci-prdvues,
soit en redistribuant la charge, soit en en transferant une
partie dans un autre vdhicule.
Exemptions
6(1) Les limitations de poids ci-prdvues ne
s'appliquent pas aux rues enumerees h 1'annexe << A » .
6(2) Ces limitations de poids ne s'appliquent pas
aux autobus, aux vehicules de secours autorises ou aux
vehicules de service, comme ils sont definis dans la Loi
stir les vehicules a inoteur.
Demande de permis de deplacement special
7(1) Une personne peat faire une demande de permis
de deplacement special.
7(2) Un permis de deplacement special nest pas
delivre A moins qu'une demande ecrite ne soit presentee
au commissaire a ('aide du formulaire fourni par la
municipalite.
7(3) An application for a special move permit shall 7(3) Une demande de permis de deplacement
include the following: special inclut ce qui suit :
(a) Plans and details of the vehicle route
showing:
(i) a scaled and dimensioned drawing of
the vehicle route;
(ii) a list of City streets, including
reference to cross streets and/or civic
addresses, upon which travel during the
move is required;
(iii) the date and time of the move on the
streets identified in the vehicle route; and
a) Plans et details de I' itineraire du vehicule
indiquant :
i) un dessin a 1'echelle avec les
dimensions de ('itineraire du vehicule;
ii) une liste des rues de la municipalitd
qui doivent etre empruntees lors du
deplacement, y compris la reference aux
rues transversales ou aux adresses
municipales;
iii) la date et I'heure du deplacement sur
les rues identifiees dans ('itineraire du
vehicule;
(iv) a traffic management plan.
(b) A pre -move report from a Professional
Engineer at the applicant's expense that:
(i) assesses the space available upon
the streets identified in the vehicle route;
(h) identifies limitations based on the
assessment under subparagraph (i);
(iii) identifies mitigation measures
required to overcome the limitations
identified under subparagraph (ii); and
(iv) identifies mitigation measures
required to either reduce or eliminate the
risk of damage to City infrastructure
above and below ground.
(c) Proof of comprehensive general liability
insurance on an occurrence basis of not less
than two million dollars ($2,000,000.00)
naming the City as additional insured and
containing a cross -liability clause. The City
shall be provided with the corresponding
Certificate of Insurance;
(d) Subject to subsection 9(3), a security
deposit in the amount of ten thousand dollars
($10,000) which can be used by the City, at its
sole discretion, to repair any damage caused by
the move to City infrastructure above and
below ground;
(e) A declaration from the applicant that it is
not reasonable or possible to decrease the size
of the load or redistribute the load to meet
permitted axle mass limits;
(f) Written confirmation from the Saint John
Police Force that either an oversize dimensions
permit has been issued or that said permit is not
required;
iv) un plan de gestion de la circulation.
b) Un rapport pre-ddplacement par un
ingdnieur professionnel aux frail du requerant :
i) qui evalue l'espace disponible dans
les rues identifiees daps I'itindraire du
vdhicule;
ii) qui identifie les limitations selon
1'evaluation prevue au sous-alinda i);
iii) qui identifie les mesures
d'attdnuation requises pour surmonter les
limitations identifiees au sous-alinda ii);
iv) qui identifie les mesures
d'attdnuation requises pour diminuer ou
eliminer le risque de dommages a
I'infrastructure municipale au-dessus et
au-dessous du sol.
c) Une preuve d'assurance responsabilitd
civile gdnerale sur la base de la survenance des
sinistres d'au moins deux millions de dollars
(2 000 000 $) ddsignant la municipalite comme
assuree additionnelle et comprenant une clause
de responsabilitd rdciproque. Le certif cat
d'assurance correspondant est remis a la
municipalite;
d) Sous rdserve du paragraphe 9(3), un depot
de garantie au montant de dix mille dollars
(10 000 $) qui peut etre utilisd par la
municipalite, a sa seule discrdtion, pour reparer
tout dommage causd par le ddplacement aux
infrastructures de la municipalite au-dessus et
au-dessous du sol;
e) Une declaration du requerant selon
laquelle it n'est pas raisonnable ou possible de
rdduire la taille de la charge ou de la redistribuer
pour respecter les limites de manse par essieu
autorisees;
f) Une confirmation ecrite de la Force
policiere de Saint John selon laquelle un permis
de dimensions hors normes a dtd ddlivrd ou que
ledit permis n'est pas requis;
(g) Written confirmation from the Department g) Une confirmation ecrite du ministere des
9
of Transportation & Infrastructure that either a
special permit has been issued or that said
permit is not required;
(h) Any other information that may be
required by the commissioner at his own
discretion; and
(i) Payment of the fee in the amount of three
hundred dollars ($300.00).
7(4) The commissioner may issue a special move
permit under this By-law when he is satisfied that the
applicant has complied with the requirements of this
By-law.
7(5) No person shall operate a vehicle within the
City that exceeds the weight restriction established in
this By-law unless a valid special move permit has been
obtained for said vehicle.
Terms and Conditions of Special Move Permit
8(1) A special move permit shall become valid on a
date not earlier than January I" in any calendar year and,
unless revoked or terminated earlier by the
commissioner, shall automatically expire on March 315`
in any calendar year.
8(2) A special move permit is not transferable.
8(3) The permit holder shall follow the mitigation
measures identified in the pre -move report under
paragraph 7(3)(b).
8(4) The permit holder shall be solely responsible
for any damage identified in the post -move report
required under section 9.
8(5) The vehicle route of a special move permit
shall not be altered or expanded without prior written
approval of the commissioner.
Transports et de I' Infrastructure selon laquelle
un permis special a ete ddlivrd ou que ledit
permis nest pas requis;
h) Toute autre information qui pourrait etre
exigde par le commissaire, a sa seule discretion;
i) Paiement des droits au montant de trois
cents dollars (300 $).
7(4) Le commissaire peut delivrer un permis de
deplacement spacial en vertu du prdsent arretd lorsqu'il
est satisfait que le requarant se soit conformd aux
exigences du present arrete.
7(5) II est interdit de conduire dans la municipalite
un vehicule qui ddpasse la limitation de poids dtablie
dans le prdsent arretd sauf si un permis de deplacement
spacial a eta obtenu pour ledit vehicule.
Modalites d'un permis de deplacement special
8(1) Le permis de ddplacement spacial entre en
vigueur au plus tot le ler janvier de chaque annde et, a
moins qu'ii ne soit revoque ou annule plus tot par le
commissaire, it expire automatiquement le 31 mars de
chaque annae.
8(2) Un permis de deplacement special nest pas
transferable.
8(3) Le ddtenteur de permis respecte les mesures
d'attenuation identifides dans le rapport
prd-ddplacement prdvu a Palinea 7(3)b).
8(4) Le titulaire du permis est le seul responsable de
tout dommage identifid dans le rapport
past-deplacement exigd en vertu de I'article 9.
8(5) L' itindraire du vehicule vise par un permis de
ddplacement special n'est pas modifia ou atendu sans
I'approbation ecrite prealable du commissaire,
8(6) A special move permit may be extended by 8(6) Un permis de ddplacement spacial peut etre
written approval of the commissioner. An extension is prolongd sur approbation dcrite du commissaire. Une
subject to payment of the corresponding fee in the prolongation est assujettie au paiement des droits
amount prescribed in paragraph 7(3)(i). exigibles affarents pravus a l'alinea 7(3)i).
Post -Move Report Rapport post-deplacement
H
9(1) The permit holder shall submit to the 9(1) Le titulaire du permis prasente au commissaire
commissioner a post -move report from a Professional un rapport post-deplacement produit par un ingenieur
Engineer not later than three (3) business days professionnel au plus tard trois (3) jours ouvrables apres
following completion of the move. Pachevement du deplacement.
9(2) The post -move report shall identify any 9(2) Le rapport past-deplacement identifie tout
damage reasonably caused by the move dommage raisonnablement causd par le deplacement h
to City infrastructure above and below ground. 1'infrastructure de la municipalite au-dessus et
au-dessous du so].
9(3) Upon receipt and acceptance of the post -move
report by the commissioner, and in the event said report
doesn't identify any damage reasonably caused by the
move, the security deposit shall be returned.
Revocation of Special Move Permit
10(1) The commissioner may revoke a special move
permit when:
(a) There is a violation of a term or condition
set out in the special move permit or this By-
law that has not been remedied within one
(1) day of the permit holder being notified of
such violation;
(b) The special move permit was issued in
error;
(c) The special move permit was issued based
on inaccurate or false information;
(d) The move would be a risk to the health or
safety of the general public, or would otherwise
constitute a nuisance; or
(e) The move unreasonably interferes with the
ability of the City, or any public utility, to have
access to or maintain any municipal or utility
infrastructure, street fixtures or property.
10(2) When the commissioner revokes a special
move permit, the permit holder shall immediately cease
the move.
9(3) A la suite de la reception et de I'acceptation par
le commissaire du rapport post-deplacement, et dans
1'eventualite ou ]edit rapport n'identifie aucun
dommage raisonnablement cause par le deplacement, le
depot de garantie est retoum6.
Revocation d'un permis de deplacement special
10(1) Le commissaire peut ravoquer un permis de
ddplacement spacial lorsque :
a) Une infraction a une modalite enoncae
dans le permis de deplacement spacial ou le
prdsent arretd a ate commise, et a laquelle it n'a
pas ete remedie dans un (1) jour suivant la
remise au titulaire du permis d'un avis de
violation;
b) Le permis de deplacement spacial a dtd
ddlivrd par erreur;
c) Le permis de deplacement special a ete
ddlivrd sur la base d'informations erronaes ou
fausses;
d) Le deplacement poserait un risque pour la
sante ou la security du grand public ou
constituerait par ailleurs une nuisance;
e) Le deplacement nuit ddraisonnablement a
1'entretien, par la municipalitd ou toute
entreprise de service public, des infrastructures
de 1'entreprise de service public ou de la
municipalite, des luminaires ou autres biens, ou
h leur acces.
10(2) Lorsque le commissaire revoque un permis de
deplacement spacial, le titulaire du permis cesse
immddiatement le deplacement.
Offences Infractions
11(1) A person who violates a provision of this By-
law is guilty of an offence and is liable upon summary
conviction to a fine of not less than one thousand dollars
($1,000.00) and not more than two thousand one
hundred dollars ($2,100).
11(1) Toute personne qui contrevient h une des
dispositions du present arrete est coupable d'une
infraction et est passible sur condamnation sommaire
d'une amende minimale de mille dollars (1000 $) et ne
depassant pas deux mille cent dollars (2100 $).
11(2) If an offence committed under this By-law 11(2) Si une infraction se poursuit pendant plus
continues for more than one (1) day: d'une journee :
(a) the minimum fine that may be imposed is
the minimum fine established in this By-law
multiplied by the number of days during which
the offence continues; and,
(b) the maximum fine that may be imposed is
the maximum fine established in this By-law
multiplied by the number of days during which
the offence continues.
Administrative Penalties
12(1) The City may require an administrative penalty
to be paid with respect to a violation of a provision of
this By-law as set out in subsection 12(2).
12(2) A person who violates any provision of this By-
law may pay to the City within 45 calendar days from
the date of such violation an administrative penalty of
five hundred dollars ($500.00), and upon such payment,
the person who committed the violation is not liable to
be prosecuted therefor.
Repeal
13(1) A by-law of The City of Saint John enacted on
the 5`h day of April, 2004, entitled "A By -Law
Respecting Weight Restrictions Within The City of Saint
John", By-law Number MV-17, and all amendments
thereto is repealed.
a) l'amende minimale qui pent etre infligee
correspond a I'amende minimale qui est fixde
en vertu du present arrete pour cette infraction,
multipliee par le nombre de jours pendant
lesquels elle se poursuit, et
b) 1'amende maximale qui peut etre infligee
correspond a 1'amende maximale qui est fixee
en vertu du present arrete pour cette infraction,
multipliee par le nombre de jours pendant
lesquels elle se poursuit.
Penalttes administratives
12(1) La municipalite peut exiger qu'une penalitd
administrative soit payee relativement a une infraction a
une disposition du present arrete, comme prevu au
paragraphe 12(2).
12(2) Toute personne qui contrevient h une
disposition du present arrete peut payer h la municipalite
dans un delai de 45 jours civils a compter de la date de
ladite infraction, une penalite administrative de cinq
cents dollars (500 $), et une fois 1'amende payee, la
personne n'est plus susceptible de poursuites
judiciaires.
Abrogation
13(1) L'arrete de The City of Saint John pris le
5 avril 2004 et intituld Arrete concernant les limitations
de poids dans The City of Saint John, Arrete N° MV-17,
ensemble ses modifications, est abroge.
12
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has
caused the Corporate Common Seal of The City of Saint
John to be affixed to this By-law the 21 st day of March,
A.D. 2022 signed by:
EN FOI DE QUOI The City of Saint John a fait
apposer son sceau communal sur le present arretd le 21
mars 2022, avec les signatures suivantes :
4
Mayor / aire
City/erk/ffier defa municipal1V
First Reading - March 7, 2022 Premiere lecture - le 7 mars 2022
Second Reading - March 7, 2022 Deuxieme lecture - le 7 mars 2022
Third Reading - March 21, 2022 Troisieme lecture - le 21 mars 2022
13
SCHEDULE "A"
Route to the Port & Digby Ferry
Ludlow Street (Route 1 Ramp to King
Street West)
King Street West
Market Place
St. John Street
Lancaster Street (St
Ferry Road)
Digby Ferry Road
John Street to Digby
Routes to Industrial Parks & interior streets
King William Road
Stinson Drive
Bayside Drive
Grandview Avenue (Bayside Drive to
Industrial Drive)
Old Black River Road (Grandview Avenue
to McAllister Industrial Park)
Industrial Drive
Dedication Street
Expansion Avenue
McIlveen Drive
Whitebone Way
ANNEXE « A N
Route menant au port et an traversier de Digby
Rue Ludlow (bretelle d'acces de la route 1
A la rue King Ouest)
Rue King Quest
Place Market
Rue St. John
Rue Lancaster (de la rue St. John au chemin
Digby Ferry)
Chemin Digby Ferry
Routes menant aux pares industriels et aux rues
interieures
Chemin King William
Promenade Stinson
Promenade Bayside
Avenue Grandview (de la promenade
Bayside a la promenade Industrial)
Chemin Old Black River (de 1'avenue
Grandview au pare industriel McAllister)
Promenade Industrial
Rue Dedication
Avenue Expansion
Promenade McIlveen
Voie Whitebone
Route 100 1 Route 100
Ocean Westway between Manawagonish
Road and the exit from Route 7
Manawagonish Road (Ocean Westway to
Fairville Boulevard)
Fairville Boulevard
Harding Street
Main Street West (Simms Corner to
Harding Street)
Bridge Road
Chesley Drive
Main Street (Chesley Drive to Union
Street)
Union Street (Main Street to Smythe Street)
Smythe Street (Union Street to Station
Voie Ouest Ocean entre le chemin
Manawagonish et la sortie de la route 7
Chemin Manawagonish (de la Voie Ouest
Ocean au boulevard Fairville)
Boulevard Fairville
Rue Harding
Rue Main Ouest (de Simms Corner a la rue
Harding)
Chemin Bridge
Promenade Chesley
Rue Main (de la promenade Chesley a la
rue Union)
Rue Union (de la rue Main a la rue Smythe)
Rue Smythe (de la rue Union a la rue
14
Street)
Station Street
City Road
Rothesay Avenue
Rothesay Road
Connection Routes
Hilyard Street
Paradise Row
Russell Street
Thorne Avenue
Loch Lomond Road (Bayside Drive to
McAllister Drive)
McAllister Drive
Crown Street
Broad Street
Prince William Street
Water Street
Saint Patrick Street
Courtenay Bay Causeway
Station)
Rue Station
Chemin City
Avenue Rothesay
Chemin Rothesay
Routes de raccordement
Rue Hilyard
Rang Paradise
Rue Russell
Avenue Thorne
Chemin Loch Lomond (de la promenade
Bayside a la promenade McAllister)
Promenade McAllister
Rue Crown
Rue Broad
Rue Prince William
Rue Water
Rue Saint Patrick
Pont jetee Courtenay Bay