Loading...
Arrêté relatif à la réglementation du stationnement 2020-01-27�Iia iN10 � �i u�Nwmii�u� �na7k �� l MPM'�;'umi A By-law respecting the Regulation of Parking in The City of Saint John By-law Number LG - 8 An uncertified copy of this by-law is available online Arrete relatif a la reglementation du stationnement dans The City of Saint John Arrete numero LG - 8 Une copie non certifiee de Farrete est disponible en ligne -2 - TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Section Description Page Article Designation Page Recitals 4 Preambule 4 1 Title 5 1 Titre 5 2 Definitions 5 2 D6finitions 5 3 Interpretation 8 3 Interpretation 8 4 Exemptions 9 4 Exemptions 9 5 Parking Zones 10 5 Zones de stationnement 10 6 Parking Spaces 10 6 Emplacements de stationnement 10 7 Parking of Vehicles 10 7 Stationnement de Vehicules 10 8 Parking Fees 11 8 Frais de stationnement 11 9 Methods of Payment 12 9 Modes de paiement 12 10 Good Working Order of 12 10 Bon etat de marche des machines 12 Parking Machines pour payer le stationnement 11 Out -of -Order Parking Machines 13 11 Machines pour payer le 13 stationnement hors service 12 Reserved Parking 13 12 Emplacement de stationnement 13 reserve 13 No Parking 14 13 Stationnement interdit 14 14 Extension of Initial Parking 14 14 Prolongement du temps de 14 Time stationnement initial 15 Collection of Coins 15 15 Recouvrement des pieces 15 16 Authority of the Chief of Police 15 16 Autorit6 du chef de police 15 17 Offences 15 17 Infractions 15 18 Administrative Penalties 15 18 Penalites administratives 15 19 -3- Repeal 16 19 Abrogation Schedule "A"— Parking Zones 18 Annexe « A » — Zones de — Streets stationnement — Rues Schedule "B" — Parking Zones 21 Annexe « B » — Zones de — Parking Lots stationnement — Terrains de stationnement IR 18 MI RECITALS WHEREAS, the public holds a right to stand or park their vehicles on public streets in The City of Saint John; AND WHEREAS, The City of Saint John deems it advisable to pass this by-law because it will establish standards to regulate, control and collect fees for the use of parking spaces within parking zones in The City of Saint John; AND WHEREAS, paragraph 10(1)(o) of the Local Governance Act, S.N.B. 2017, c. 18, authorizes a local government to make by-laws respecting the use of motor vehicles or other vehicles on or off roads, streets and highways, and the regulation of traffic, parking and pedestrians; AND WHEREAS, paragraph 113(1)(a) of the Motor Vehicle Act, R.S.N.B. 1973, c. M-17, authorizes a local authority to make by-laws regulating the standing or parking of vehicles; AND WHEREAS, subsection 116(1) of the Motor Vehicle Act authorizes a local authority to cause traffic control devices to be placed and maintained near or on highways for the purpose of carrying out the provisions of local by-laws; AND WHEREAS, section 147 of the Local Governance Act, states that a local government may, by by-law, provide that a person who violates or fails to comply with any provision of a by-law commits an offence; PREAMBULE ATTENDU QUE, le public a le droit de stationner leurs vehicules sur les rues publiques de The City of Saint John; et ATTENDU QUE, The City of Saint John juge opportun de prendre le present arrete destine a reglementer, contr6ler et percevoir des frais pour Putilisation des emplacements de stationnement a Pinterieur des zones de stationnement dans The City Saint John; et ATTENDU QUE,1'alinea 10(1)o) de la Loi sur la gouvernance locale, L.N.-B. 2017, ch. 18, autorise un gouvernement local a prendre des arretes concernant Putilisation de vehicules a moteur ou autres vehicules sur les chemins, les rues et les routes, ou hors de ceux-ci, et la reglementation de la circulation, du stationnement et des pietons; et ATTENDU QUE, Palinea 113(1)a) de la Loi sur les vehicules a moteur, L.R.N.-B. 1973, ch. M-17, autorise une collectivite locale a prendre des arretes concernant 1'immobilisation ou le stationnement des vehicules; et ATTENDU QUE, le paragraphe 116(1) de la Loi sur les vehicules a moteur autorise une collectivite locale a faire placer et entretenir sur les routes ou pres de celles-ci des dispositifs de regulation de la circulation pour la mise en application des dispositions des arretes locaux; et ATTENDU QUE, Particle 147 de la Loi sur la gouvernance locale, prevoit que, par voie d'arrete, un gouvernement local peut prevoir que commet une infraction quiconque contrevient ou omet de se conformer a quelque disposition que ce soit d'un arrete; et AND WHEREAS, subsection 156(1) of the Local ATTENDU QUE, le paragraphe 156(1) de la Lai Governance Act, states that a local government sur la gouvernance locale, prevoit qu'un -5 - may require administrative penalties to be paid in respect of a contravention of a provision of a by- law of the local government; AND WHEREAS, notice of this by-law, and of the Common Council meeting at which this By- law was discussed, was provided in accordance with the provisions of the Local Governance Act. gouvernement local peut exiger le paiement de penalites administratives relativement a toute contravention a une disposition d'un arrdte du gouvernement local; et ATTENDU QUE, avis du present arrdte et de la reunion du conseil communal a laquelle it a ete debattu a ete donne conformement a la Loi sur la gouvernance locale. NOW THEREFORE, the Common Council of A CES CAUSES, le conseil communal de The The City of Saint John, enacts as follows: City of Saint John edicte : Title 1 This By-law may be cited as the Saint John Parking By -Law (hereinafter the `By-law"). Definitions 2(1) The words defined in section 1 of the Motor Vehicle Act, when used in this By-law, shall have the same meaning as the said Act. Titre 1 Le present arrdte peut etre cite sous le titre Arrete concernant le stationnement a Saint John (ci-apres (( Farrete »). Definitions 2(1) Les termes definis a Particle 1 de la Loi sur les vehicules a moteur ont le sens qui leur est donne dans cette loi. 2(2) The following definitions apply in this By- 2(2) Les definitions qui suivent s'appliquent au law: present arrete : "by-law enforcement officer" means a by-law enforcement officer appointed pursuant to section 72 of the Local Governance Act, and designated by resolution by Common Council (agent charge de l 'execution des arretes); "Chief of Police" means the Chief of Police of the SJPF and includes his designate and successor (chef de police); << agent charge de Pexecution des arretes designe un agent charge de 1'execution des arretes nomme conformement a Particle 72 de la Loi sur la gouvernance locale, et design par resolution par le conseil communal (by-law enforcement officer); chef de police >> designe le chef de police du SPSJ et inclut son representant et successeur (Chief of Police); "City" means The City of Saint John « municipalite >> designe The City of Saint John (municipalite); (City); "Common Council" means the elected municipal council of the City (conseil communal); conseil communal >> design les membres elus du conseil municipal de la municipalite (Common "County Sheriff' means the sheriff or his designate or any employee from the Sheriff Services for the County of Saint John (Sherif du comte); "curb" means and includes any lateral limit of the portion of a street, used and intended to be used for vehicles, whether marked by curbing or not (bordure); "Director of Operations" means the Director of Operations of the Parking Commission and includes his designate and successor (directeur des operations); "park" means the standing of a vehicle, whether occupied or not, in a parking space within a parking zone in the City (stationner); "Parking Commission" means the Saint John Parking Commission (Commission sur le stationnement); "parking lot" means a lot, garage or facility approved by the Parking Commission for the purpose of parking vehicles (terrain de stationnement); "parking machine" means and includes a parking meter, pay and display machine or pay by plate machine (machine pour payer le stationnement); "parking meter" means a machine placed or installed to collect a fee for the use of a parking space for a limited amount of time (parcometre); "parking space" means a space designated to park a vehicle within a parking zone in the City (emplacement de stationnement); Council); sherif du comte >> designe le sherif ou son representant ou un employe du Service des sherifs pour le comte de Saint John (County Sheriff); bordure >> design et comprend toute limite laterale d'un tronron de rue, destine a 1'utilisation par les vehicules ou utilisee par eux, nonobstant que la bordure soit indiquee ou non (curb); directeur des operations >> designe le directeur des operations de la Commission sur le stationnement et inclut son representant et successeur (Director of Operations); stationner >> designe 1'immobilisation d'un vehicule, qu'il soit occupe ou non, dans un espace de stationnement dans une zone de stationnement dans la municipalite (park); Commission sur le stationnement >> design la Commission sur le stationnement de Saint John (Parking Commission); terrain de stationnement >> designe un terrain, garage ou infrastructure approuves par la Commission sur le stationnement pour y stationner des vehicules (parking lot); machine pour payer le stationnement >> designe et comprend un parcometre, un horodateur ou les bornes de stationnement pour paiement par plaque (parking machine); parcometre >> design une machine placee ou installee pour percevoir des frais pour 1'utilisation d'un emplacement de stationnement pendant une periode limitee (parking meter); « emplacement de stationnement >> designe un emplacement destine au stationnement de vehicules dans une zone de stationnement dans la -7 - "parking '7 - "parking zone" means a street or parking lot where a parking machine is placed or installed to collect a fee for the use of a parking space for a limited amount of time (zone de stationnement); "pay and display machine" means a machine (a) that is placed or installed at or near a parking zone to collect a fee for the use of a parking space for a limited amount of time, and (b) that upon payment of the fee, issues a pay and display receipt (horodateur); "pay and display receipt" means a receipt issued by a pay and display machine which indicates the amount of time a parking space can be used and the time said use expires (billet d'horodateur); "pay by plate machine" means a machine: (a) that is placed or installed at or near a parking zone to collect a fee for the use of a parking space for a limited amount of time, and (b) that, by allowing a person to enter a vehicle's license plate information and upon payment of the fee, indicates the amount of time a parking space can be used and the time said use expires (borne de stationnement pour paiement par plaque); municipalite (parking space); << zone de stationnement » designe une rue ou un terrain de stationnement ou une machine pour payer le stationnement est placee ou installee pour percevoir des frais pour Putilisation d'un emplacement de stationnement pendant une periode lirnitee (parking zone); horodateur » designe une machine : a) qui est placee ou installee sur une zone de stationnement ou a proximite aux fins de percevoir des frais pour 1'utilisation d'un emplacement de stationnement pendant une periode lirnitee, et b) qui, sur paiement des frais, delivre un billet d'horodateur (pay and display machine); billet d'horodateur >> designe un billet delivre par un horodateur indiquant la periode pendant laquelle un emplacement de stationnement peut etre utilise et a quel moment cette autorisation expire (pay and display receipt); borne de stationnement pour paiement par plaque >> designe une machine: a) qui est placee ou installee sur une zone de stationnement ou a proximite aux fins de percevoir des frais pour 1'utilisation d'un emplacement de stationnement pendant une periode lirnitee, et b) qui, en permettant a une personne d'entrer Pinformation associee a la plaque d'immatriculation d'un vehicule et sur paiement des frais, indique la periode pendant laquelle un emplacement de stationnement peut "person" includes a corporation, partnership, society and any other person having ownership, possession, charge or control of a vehicle (personne); "reserved parking permit" means a reserved parking permit issued by the Parking Commission (permis de stationnement reserve); etre utilise et a quel moment cette autorisation expire (pay by plate machine); personne » designe une corporation, une societe en nom collectif, une societe et toute autre personne ayant la propriete, la possession, la charge ou le controle d'un vehicule (person); permis de stationnement reserve » designe un permis de stationnement reserve delivre par la Commission sur le stationnement (reserved parking permit); "SJPF" means the Saint John Police Force « SPSJ » designe le Service de police de Saint WSJ); John (SJPF); "street" means and includes any public street, road, lane, alley, square, way, place, viaduct, City owned or controlled lot of land, or other means of road communication used by the public, including North and South Market streets, whether accepted by the City or not, but does not mean nor include a provincial highway as defined in the Motor Vehicle Act (rue). Interpretation 3 Rules for interpretation of the language used in this By-law are contained in the lettered paragraphs as follows: (a) The captions, article and section names and numbers appearing in this By- law are for convenience of reference only and have no effect on its interpretation. (b) This By-law is to be read with all changes of gender or number required by the context. rue » designe et comprend toute rue publique ainsi que tout chemin, allee, carre, place, voie, viaduc, tout terrain appartenant a la municipalite ou sous son controle, ou tout autre moyen de communication routiere utilisee par le public, y compris les rues North Market et South Market, qu'elle soit acceptee ou non par la municipalite, mais ne design pas et n'inclut pas une route provinciale, telle qu'elle est define dans la Loi sur les vehicules a moteur (street). Interpretation 3 Les regles d'interpretation suivantes s'appliquent au present arrete : a) Les titres, intertitres et numeros des dispositions ne servent qu'a facilites la consultation de Farrete et ne doivent pas servir a son interpretation. b) Le genre ou le nombre grammaticaux doivent etre adaptes au contexte. (c) Each reference to legislation in this c) Les renvois legislatifs paraissent en By-law is printed in Italic font. The reference is intended to include all applicable amendments to the legislation, including successor legislation. Where this By-law references other by-laws of the City, the term is intended to include all applicable amendments to those by-laws, including successor by-laws. (d) The requirements of this By-law are in addition to any requirements contained in any other applicable by-laws of the City or applicable provincial or federal statutes or regulations. (e) If any section, subsection, part or parts or provision of this By-law, is for any reason declared by a court or tribunal of competent jurisdiction to be invalid, the ruling shall not affect the validity of the By-law as a whole, nor any other part of it. (f) The Schedules attached to this By- law are included in and shall be considered part of this By-law. Exemptions 4 The following vehicles are exempt from the requirement to pay a fee for the use of a parking space: (a) vehicles that are owned or used by the City and are on official City business; (b) vehicles that are owned by the Government of Canada and are being used on official business by personnel of the Armed Forces; (c) vehicles carrying Her Majesty's mail; italique. Le renvoi a une loi vise egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris toute legislation de remplacement. Les renvois a d'autres arretes de la municipalite visent egalement les modifications qui s'y appliquent, y compris tout arrete de remplacement. d) Les obligations qu'il cree s'ajoutent A celles decoulant d'autres arretes applicables de la municipalite ou des lois ou reglements federaux ou provinciaux applicables. e) Si une disposition quelconque est declaree invalide par un tribunal competent pour quelque motif que ce soit, la decision n'entache en rien la validite de Parretti dans son ensemble ni de toute autre disposition. f) Les annexes jointes au present arrete sont incluses et doivent etre considerees comme faisant partie du present arrete. Exemptions 4 Les vehicules suivants sont exemptes du paiement des frais prescrits pour Putilisation d'un emplacement de stationnement : a) les vehicules appartenant a la municipalite ou utilises par elle et affectes aux fonctions officielles de la municipalite; b) les vehicules appartenant au gouvernement du Canada utilises lors de fonctions officielles par le personnel des Forces armees; c) les vehicules qui transportent le courrier de Sa Majeste; -10- (d) authorized emergency vehicles where the driver is engaged in the performance of their duties; (e) vehicles that are owned by the Parking Commission and are being used to administer this By-law; and (f) a vehicle that bears a commercial license plate if the driver is actively engaged in loading or unloading merchandise and the vehicle is not occupying the parking space for more than fifteen (15) minutes. Parking Zones d) les vehicules de secours autorises lorsque le conducteur est dans 13exercice de ses fonctions; e) les vehicules appartenant a la Commission sur le stationnement et qui sont utilises dans le but d'appliquer le present arrete; et f) un vehicule portant une plaque d'immatriculation pour vehicule utilitaire si le conducteur du vehicule est effectivement occup6 au chargement et au dechargement et s'il n'occupe pas 1'emplacement de stationnement pendant plus de quinze (15) minutes. Zones de stationnement 5(1) The streets listed in Schedule "A" are 5(1) Les rues mentionnees a Pannexe « A » sant hereby designated as parking zones. designees zones de stationnement. 5(2) The parking lots listed in Schedule "B" are hereby designated as parking zones. Parking Spaces 6(1) In every parking zone there shall be parking spaces having a length of not more than six point five (6.5) metres. 6(2) Parking spaces may be designated by lines marked on the curb or on the surface of the street or parking lot. Parking of Vehicles 7(1) Subject to subsection 7(2), Section 7 applies Monday to Friday, inclusive, between the hours of 08:00 and 18:00. 5(2) Les terrains de stationnement mentionnes a Fannexe « B » sont designs zones de stationnement. Emplacements de stationnement 6(1) Chaque zone de stationnement comprend des emplacements de stationnement d'une longueur maximale de six virgule cinq (6,5) metres. 6(2) Les emplacements de stationnement peuvent Etre delimites au moyen de lignes tracees sur la bordure ou le revetement de la chaussee ou du terrain de stationnement. Stationnement de Vehicules 7(1) Sous reserve du paragraphe 7(2), Particle 7 s'applique de 8 h a 18 h, du lundi au vendredi, inclusivement. -11- 7(2) Section 7 applies Monday to Friday, inclusive, between the hours of 07:00 and 18:00, to the following locations: (a) southeast side of Coburg Street between Cliff Street and Bayard Drive; (b) southeast side of Bayard Drive between Coburg Street and Castle Street; and (c) the two St. Joseph's Hospital parking lots described in Schedule `B". 7(3) No person shall park a vehicle in a parking space located within a parking zone listed in Schedule "A" or `B" unless the fee that is shown on the parking machine for the use of the parking space has been paid and the time has not expired. 7(4) No person shall park a vehicle in a parking space located within a parking zone listed in Schedule "A" or `B" unless a pay and display receipt is displayed on its dashboard in a manner that it can be read through the windshield and the time indicated thereon has not expired. 7(5) The presence of the words "violation" or "expired", or the numerals "00:00", on the observation window of a parking meter, indicate that either the fee for the use of the parking space has not been paid or the time has expired. 7(2) L'article 7 s'applique de 7 h a 18 h, du lundi au vendredi, inclusivement, dans les endroits ci-dessous : a) du cote sud-est de la rue Coburg entre la rue Cliff et la promenade Bayard; b) du cote sud-est de la promenade Bayard entre la rue Coburg et la rue Castle; et c) dans les deux terrains de stationnement de 1'h6pital St. Joseph decrits a Fannexe « B >>. 7(3) Il est interdit de stationner un vehicule dans un emplacement de stationnement situe dans une zone de stationnement mentionnee a Fannexe « A » ou a Pannexe « B » a mains que les frais indiques sur la machine pour payer le stationnement pour Futilisation de Femplacement de stationnement aient ete acquittes et que le temps de stationnement permis ne soit pas ecoule. 7(4) Il est interdit de stationner un vehicule dans un emplacement de stationnement situe dans une zone de stationnement mentionnee a Fannexe «A» ou a Pannexe « B », a moins qu'un billet d'horodateur ne soit affiche sur le tableau de bord d'une maniere qui permet sa lecture a travers le pare -brise et que le temps de stationnement indique sur le billet d'horodateur ne soit pas ecoule. 7(5) Les mots « violation », ou « expired », ou les chiffres « 00:00 » sur la fenetre d'observation d'un parcometre, indiquent que les frais imposes pour Futilisation de 1'emplacement de stationnement n'ont pas ete acquittes ou que le temps de stationnement permis est ecoule. Parking Fees Frais de Stationnement -12- 8(1) The fee for the use of a parking space located on a street listed in Schedule "A" shall be two dollars ($2.00) per hour. 8(2) The fee for the use of a parking space located on a parking lot listed in Schedule `B" shall be one dollar and seventy-five cents ($1.75) per hour. Methods of Payment 9(1) A parking machine shall display both the fee that must be paid for the use of a parking space and the manner in which payment may be made. 9(2) The payment of the fee that is required for the use of a parking space may, subject to the instructions stated on a parking machine, be made by using: (a) Canadian nickels, dimes, quarters, loonies or toonies; (b) parking tokens or pre -payment cards issued by the Parking Commission; or (c) credit cards issued by American Express, Master Card or Visa. Good Working Order of Parking Machines 10(1) A by-law enforcement officer shall, before issuing a penalty notice for a violation of a provision of this By-law, satisfy himself that the parking meter or pay and display machine is in good working order by testing it in accordance with the methods of payment shown on said 8(1) Les frais de stationnement pour 1'utilisation d'un emplacement de stationnement situe sur une rue mentionnee a 1' annexe « A >> sont de deux (2 $) Pheure. 8(2) Les frais de stationnement pour 1'utilisation d'un emplacement de stationnement situe dans un terrain de stationnement mentionne a 1'annexe «B» sont d'un dollar soixante-quinze cents (1,75 $)1'heure. Modes de paiement 9(1) Une machine pour payer le stationnement indique les frais qui doivent etre acquittes pour 1'utilisation d'un emplacement de stationnement et le mode de paiement accepte. 9(2) Sous reserve des instructions retrouvees sur la machine pour payer le stationnement, le paiement des frais prescrits pour Putilisation d'un emplacement de stationnement peut etre fait au moyen de: a) pieces de cinq cents, de dix cents, de vingt-cinq cents, d'un dollar ou de deux dollars canadiens; b) jetons de stationnement ou de cartes prepayees delivrees par la Commission sur le stationnement; ou c) cartes de credit delivrees par American Express, Master Card ou Visa. Bon etat de marche des machines pour payer le stationnement 10(1) Avant d'emettre un avis de penalite concernant une violation d'une disposition du present arrete, 1'agent d'execution des arretes s'assure que le parcometre ou 1'horodateur est en bon etat de marche apres en avoir verifie le fonctionnement en utilisant les modes de paiement -13 - machine. 10(2) A by-law enforcement officer shall, before issuing a penalty notice for a violation of a provision of this By-law, satisfy himself that the pay by plate machine is in good working order by testing it in accordance with the methods of payment shown on said machine or by using a test card. Out -of -Order Parking Machines 11 No person shall park a vehicle for more than one (1) hour in a parking space located within a parking zone listed in Schedule "A" if the parking meter is out -of -order but not marked by a sign indicating "No Parking". Reserved Parking 12(1) Subject to subsection 12(2), a person may apply to the Parking Commission to have a parking space temporarily marked as "Reserved Parking". The daily fee shall be sixteen dollars ($16.00) including applicable taxes. 12(2) The Parking Commission shall cause a parking space to be marked with a sign indicating "Reserved Parking" and shall issue a reserved parking permit if the application is received under subsection 12(1) and the parking space is to be used by a person who: (a) will be a juror or potential juror at a court trial; (b) will be carrying out construction work or service utility work along or adjacent to the street on which the parking indiques sur ladite machine. 10(2) Avant d'emettre un avis de penalite concernant une violation d'une disposition du present arrete, Pagent d'execution des arretes s'assure que la borne de stationnement pour paiement par plaque est en bon etat de marche en utilisant les modes de paiement indiques sur ladite machine ou en utilisant une carte test. Machines pour payer le stationnement hors service 11 Il est interdit de stationner un vehicule pendant plus d'une (1) heure dans un emplacement de stationnement situe dans une zone de stationnement mentionnee a 1'annexe <<A>> lorsque le parcometre est hors service et qu'aucune enseigne indiquant stationnement interdit» n'a ete placee. Emplacement de stationnement reserve 12(1) Sous reserve du paragraphe 12(2), toute personne peut demander a la Commission sur le stationnement qu'un emplacement de stationnement soft temporairement marque stationnement reserve >>. Les frais quotidiens sont de seize (16 $), taxes applicables incluses. 12(2) La Commission sur le stationnement place ou fait placer un panneau indiquant les mots << stationnement reserve» sur un emplacement de stationnement et delivre un permis de stationnement reserve, si une demande a ete faite en vertu du paragraphe 12(1) et 1'emplacement de stationnement sera utilise par une personne qui : a) sera membre d'un jury ou membre potentiel d'un jury a un proces devant une cour; b) effectuera des travaux de construction ou des travaux de services publics le long ou pres de la rue sur -14 - space is located; or (c) is temporarily in the City to attend a wedding or funeral. 12(3) A parking space shall not be marked as "Reserved Parking" for more than fifteen (15) consecutive days. 12(4) No person shall park a vehicle in a parking space located within a parking zone listed in Schedule "A" or `B" that is marked as "Reserved Parking" unless either a reserved parking permit that has not expired or a sign indicating jury duty issued by the County Sheriff is displayed on its dashboard in a manner that it can be read through the windshield. 12(5) A reserved parking permit issued under this section does not relieve a person who uses it from complying with the provisions of the Saint John Trajric By -Law. No Parking 13(1) The Parking Commission shall mark with a sign indicating "No Parking" any parking machine that it finds to be temporarily incapable of receiving payment of the fee. 13(2) No person shall park a vehicle in a parking space located within a parking zone listed in Schedule "A" or `B" that is marked by a sign indicating "No Parking". Extension of Initial Parking Time laquelle se trouve 1'emplacement de stationnement; ou C) est temporairement dans la municipalite dans le but d'assister a un manage ou a des funerailles. 12(3) Un emplacement de stationnement ne peut etre marque a stationnement reserve » pour plus de quinze (15) jours consecutifs. 12(4) Ii est interdit de stationner un vehicule dans un emplacement de stationnement situe dans une zone de stationnement mentionnee a 1' annexe « A >> ou a 1' annexe « B >> marque stationnement reserve >> a moms que ne soit affiche sur le tableau de bord, d'une maniere qui permet sa lecture a travers le pare -brise, un permis de stationnement reserve qui nest pas expire ou une enseigne delivree par le sherif du comte indiquant que le conducteur est membre d'un jury. 12(5) Le titulaire d'un permis de stationnement reserve delivre en vertu du present article est tenu de se conformer aux dispositions de 1'Arrete concernant la circulation a Saint John. Stationnement interdit 13(1) La Commission sur le stationnement place un enseigne indiquant << stationnement interdit)) sur toute machine pour payer le stationnement temporairement incapable de recevoir le paiement des frais prescrits. 13(2) Il est interdit de stationner un vehicule dans un emplacement de stationnement situe dans une zone de stationnement mentionnee a Pannexe « A » ou a Pannexe « B » marque d'une enseigne indiquant «stationnement interdit ». Prolongement du temps de stationnement initial -15- 14(1) Each year, between December 2nd and December 24th, inclusive, a person may obtain one courtesy voucher for a twelve (12) minute extension upon the expiration of the initial parking time. 14(2) Each year, between June 24th and the first Monday of September, inclusive, a vehicle bearing a licence plate from a Province other than New Brunswick, may obtain one courtesy voucher for a thirty (30) minute extension upon the expiration of the intitial parking time. Collection of Coins 15 The Director of Operations shall cause to be made regular collection of the coins deposited in parking machines and such coins shall be paid over to the City. Authority of the Chief of Police 16 The Chief of Police may, with respect to an emergency or a parade, or if it is necessary in order to regulate traffic, temporarily discontinue the use of a parking space by marking it or having it marked with a sign that indicates "No Parking". Offences 17 A person who violates a provision of this By-law is guilty of an offence and is liable upon summary conviction to a penalty of not less than seventy-five dollars ($75.00) and not more than one hundred and twenty-five dollars ($125.00). 14(1) Chaque annee, entre le 2 decembre et le 24 decembre, inclusivement, un interesse pourra obtenir un bon gratuit de prolongement de douze (12) minutes du temps de stationnement a 1'expiration de la periode initiale de stationnement. 14(2) Chaque annee, entre le 24 juin et le premier fundi de septembre, inclusivement, un vehicule immatricule d'une province autre que le Nouveau - Brunswick pourra obtenir un bon gratuit de prolongement de trente (30) minutes du temps de stationnement a Pexpiration de la periode initiale de stationnement. Recouvrement des pieces 15 Le directeur des operations fait regulierement le recouvrement des pieces deposees dans les machines pour payer le stationnement et ces pieces sont remises a la municipalite. Autorite du chef de police 16 Le chef de police peut, dans une situation d'urgence ou a 1'occasion d'un defile, ou encore, si cela s'avere necessaire afin de regler la circulation, interdire temporairement le stationnement dans un emplacement de stationnement en y plagant ou en y faisant placer un panneau portant les mots «stationnement interdit ». Infractions 17 Toute personne qui contrevient a une des dispositions du present arrete est coupable d'une infraction et est passible sur condamnation sommaire d'une penalite minimale de soixante- quinze dollars (75 $) et d'un montant maximal de cent vingt-cinq dollars (125 $). Administrative Penalties Penalites administratives 18(1) The City may require an administrative penalty to be paid with respect to a violation of a provision of this By-law as set out in subsection 18(2). 18(2) (a) A person who violates any provision of this By-law may pay to the City within fifteen calendar days from the date of such violation an administrative penalty of twenty dollars ($20.00), and upon such payment, the person who committed the violation is not liable to be prosecuted therefor. (b) A person who violates any provision of this By-law may pay to the City an administrative penalty of twenty-five dollars ($25.00) if payment is made more than fifteen calendar days after the date of the violation but within thirty calendar days of such violation, and upon such payment, the person who committed the violation is not liable to be prosecuted therefor. (c) A person who violates any provision of this By-law may pay to the City an administrative penalty of fifty dollars ($50.00) if payment is made more than thirty calendar days after the date of such violation but before conviction in the Provincial Court of New Brunswick, and upon such payment, the person who committed the violation is not liable to be prosecuted therefor. Repeal 19 A By-law of The City of Saint John enacted on the 15th day of March 2004 entitled "By-law Number M-7, A By-law with Respect to Parking Zones and the Use of Parking Meters and Pay and Display Machines" and all amendments thereto are repealed. 18(1) La municipalite peut exiger qu'une penalite administrative soit payee relativement a une infraction a une disposition de cet arrete, comme prevu au paragraphe 18(2). 18(2) a) Toute personne qui contrevient a une disposition du present arrete peut payer a la municipalite dans un delai de quinze jours civils a compter de la date de ladite infraction, une penalite administrative de vingt dollars (20$), et une fois Pamende payee, la personne nest plus susceptible de poursuites judiciaires. b) Toute personne qui contrevient a une disposition du present arrete peut payer a la municipalite une penalite administrative de vingt-cinq dollars (25 $) si i'amende est acquittee plus de quinze jours civils apres la date de l'infraction, mais dans les trente jours civils de ladite infraction, et une fois 1'amende payee, la personne nest plus susceptible de poursuites judiciaires. c) Toute personne qui contrevient a une disposition du present arrete peat payer a la municipalite une penalite administrative de cinquante dollars (50 $) si 1'amende est acquittee plus de trente jours civils de la date de 1'infraction, mais avant une declaration de culpabilite a la Cour provinciale du Nouveau -Brunswick, et une fois 1'amende payee, la personne n'est plus susceptible de poursuites judiciaires. Abrogation 19 L'arrete de The City of Saint John edicte le 15e jour de mars 2004 intitule o Arrete N' M-7, Arrete concernant les zones de stationnement et l'utilisation des parcometres et des horodateurs », ensemble ses modifications, sont abroges. -17 - IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this By-law the 27th day of January, A.D. 2020 and, First Reading Second Reading Third Reading EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau municipal sur le present arrete le 27 janvier 2020, avec les signatures suivantes : - January 13, 2020 - January 13, 2020 - January 27, 2020 Premiere lecture Deuxieme lecture Troisieme lecture - le 13 janvier 2020 - le 13 janvier 2020 - le 27 janvier 2020 SCHEDULE A ANNEXE A PARKING ZONES ZONES DE STATIONNEMENT Street Side Limits Rue Cote Limites Bayard Drive Southeast Coburg Street to promenade sud-est de la rue Coburg Castle Street Bayard a la rue Castle Canterbury Both King Street to rue Canterbury les deux de la rue King a Street Princess Street la rue Princess Canterbury East Princess Street rue Canterbury est de la rue Street to Duke Street Princess a la rue Duke Carleton Street Both Coburg Street to rue Carleton les deux de la rue Coburg Hazen Avenue a Favenue Hazen Charlotte Street Both King Square rue Charlotte les deux Du carre King South to Duke Sud a la rue Duke Charlotte Street East Union Street to rue Charlotte est de la rue Union King Square au carre King North Nord Charlotte Street West Duke Street to rue Charlotte ouest de la rue Duke a Queen Street la rue Queen Chipman Hill West Union Street to cote Chipman ouest de la rue Union King Street a la rue King Coburg Street Both Carleton Street rue Coburg les deux de la rue to Union Street Carleton a la rue Union Coburg Street Southeast Cliff Street to rue Coburg sud-est rue Cliff a la Bayard Drive promenade Bayard Dorchester West Union Street to rue Dorchester ouest de la rue Union Street Carleton Street a la rue Carleton Duke Street Both Water Street to rue Duke les deux de la rue Water Prince William ala rue Prince Street William Duke Street North Prince William rue Duke nord de la rue Prince Street to William a la rue Canterbury Canterbury Street Germain Street Both Union Street to rue Germain les deux de la rue Union Princess Street a la rue Princess King Square South Sydney Street to cane King nord sud de la rue Sydney North Charlotte Street a la rue Charlotte King Square Both Charlotte Street carre King sud les deux de la rue South to Sydney Street Charlotte a la rue Sydney King Street Both Charlotte Street rue King les deux de la rue to Prince Charlotte a la William Street rue Prince William King Street East Both Carmarthen rue King est les deux de la rue Street to Sydney Carmarthen a la Street rue Sydney Main Street North Douglas Avenue rue Main nord de Favenue to Adelaide Douglas a la rue Street Adelaide Peel Plaza Both Union Street to place Peel les deux de la rue Union Carleton Street a la rue Carleton Prince Edward North Union Street to rue Prince nord de la rue Union Street Richmond Street Edward a la rue Richmond Prince William Both King Street to rue Prince les deux de la rue King a Street Queen Street William la rue Queen Princess Street Both Charlotte Street rue Princess les deux de la rue to Germain Charlotte a la Street rue Germain Princess Street North Germain Street rue Princess nord de la rue to Prince Germain a la rue William Street Prince William Sydney Street East Princess Street rue Sydney est de la rue to King Street Princess a la rue East King Est Sydney Street West King Street East rue Sydney ouest de la rue King to Union Street Est a la rue Union Sydney Street West Princess Street rue Sydney ouest de la rue to King Square Princess au South cane King Sud Union Street North Waterloo Street rue Union nord de la rue to Coburg Street Waterloo a la rue Coburg Union Street South Germain Street rue Union sud de la rue to Coburg Street Germain a la rue Coburg Union Street South Carmarthen rue Union sud de la rue Street to Sydney Carmarthen a la Street rue Sydney Union Street South Prince William rue Union sud de la rue Prince Street to St. William a la rue Patrick Street St. Patrick Water Street East St. Patrick Street rue Water est de la rue St. to Lower Cove Patrick a la Loop boucle Lower Cove Waterloo Street North Union Street to rue Waterloo nord de la rue Union Paddock Street a la rue Paddock Waterloo Street West Union Street to rue Waterloo ouest de la rue Union Peters Street a la rue Peters Wellington Row Both Carleton Street allee Wellington les deux de la rue to Union Street Carleton a la rue Union SCHEDULE B ANNEXE B PARKING ZONES ZONES DE STATIONNEMENT Parking Lots Pares de stationnement Aquatic Center Centre Aquatique (PID: 00037168, 00037176, 00039222) (NID :00037168,00037176,00039222) Canterbury Street Parking Garage Stationnement int6rieur de la rue Canterbury (PID: 55102446, 00018598, 00011130, 55102453) (NID :55102446,00018598,00011130,55102453) Red Rose — Union Street Red Rose — rue Union (PID: 55125199, 55125181) (NID : 55125199, 55125181) St. Joseph's Hospital — Bayard Drive H6pital St. Joseph — promenade Bayard (PID: 16147) (NID :16147) St. Joseph's Hospital — Coburg Street H6pital St. Joseph — rue Coburg (PID: 15602) (NID: 15602) St. Joseph's Hospital — Golding Street H6pital St. Joseph — rue Golding (PID: 14423, 14431, 14449, 15982, 14506 and 14498) (NID : 14423, 14431, 14449, 15982, 14506 et 14498) Trinity Royal — 87 Charlotte Street Trinity Royal — 87, rue Charlotte (PID: 10629) (NID: 10629) 13-19 Charlotte Street 13 a 19, rue Charlotte (PID: 00039479, 00039461) (NID :00039479,00039461) 52 St. Patrick Street 52, rue St. Patrick (PID: 00039214) (NID: 00039214) 95 Charlotte Street 95, rue Charlotte (PID: 10637) (NII) :10637) 195 Union Street 195, rue Union (PID: 55108989) (NID :55108989) South Market Wharf — Water Street Quai South Market — rue Water (PID: 55235113) (NID :55235113)