Loading...
Drainage Bylawr A By-law •' Drainage in the City ',. Saint w drainage w de Saint l E TABLE OF • Section Description Page Article Designation Page Recitals 2 Preambule 2 1 Title 2 1 Titre 2 2 Definitions 3 2 Definitions 3 3 Interpretation 9 3 Interpretation 9 4 Scope 10 4 Champ d'application 1 5 Approval, Renewal, or Modification of 11 5 Approbation, renouvellement 11 Storm Drainage Plans in Regards ou modification de plans to Subdivisions, Multi - Family d'evacuation des eaux pluviales Residential, Commercial, Institutional, d'orage pour les lotissements, les and Industrial Developments amenagements multifamiliaux, commerciaux et industriels et les amenagements d'etablissements publics 6 Acceptance and Approval of 12 6 Acceptation et approbation de 12 Plans to Modify Grading Plans plans de modification de plans for Residential Lots de nivellement de lots residentiels 7 Approvals 13 7 Approbations 13 8 Restrictions Affecting Surface 18 8 Restrictions concernant le 18 Drainage drainage superficiel 9 General Requirements 20 9 Exigences generales 20 10 Fees 22 10 Droits 22 11 By -law Not Applicable to The City 22 11 Non - application 22 of Saint John 12 Offences 22 12 Infractions 22 13 Transition 23 13 Dispositions transitoires 23 K 1 WHEREAS The City of Saint John deems it advisable to pass this by -law because it ill establish standards to regulate the design, construction and modification of storm drainage infrastructure within the City; 1 QUE THE CITY OF SAINT JOHN estime souhaitable d'adopter le present arrete qui etablira les normes regissant la conception, la construction et la modification de ('infrastructure de drainage des FAUX PLUVIALES D'ORAGE dans la VILLE; 2 AND WHEREAS Section 7 of the 2 QUE I'article 7 de la Loi sur les Municipalities Act authorizes municipalites autorise les municipalites municipalities to make by -laws a prendre des arretes municipaux en respecting Drainage; matiere de drainage; 3 AND WHEREAS Pursuant to paragraph 100(1)(a) of the Municipalities Act, a council may by by- law provide that a person who violates any provision of a by -law commits an offence and is liable on conviction to a fine; NOW THEREFORE, the Common Council of The City of Saint John, under authority vested in it by Section 7 of the Municipalities Act, enacts as follows: iun 3 QUE, en vertu de I'alinea 100(1)a) de la Loi sur les municipalites, un conseil peut, par arrete, disposer que toute personne qui contrevient a une disposition quelconque d'un arrete commet une infraction et est passible d'une amende sur declaration de culpabilite par procedure sommaire, A CES CAUSES, le conseil communal de THE CITY OF SAINT JOHN, en vertu des pouvoirs que lui confere I'article 7 de la Loi sur les municipalites, edicte ffim- 1 This By -law may be cited as the 1 Le present arrete peut titre cite sous le "Drainage By- lave',, titre : Arrete sur le drainage. 3 2(1) In this By -law unless expressly indicated otherwise, words have their ordinary meaning except as otherwise defined by this By -law. 2(2) Where a word is defined, other parts of speech and grammatical forms of the same word shall have corresponding meaning. "I in 5 Year Return Period Storm" means the measured rainfall event that has a 20% probability of being equalled or exceeded in any year; (orage a recurrence de 5 ans) Ill in 100 Year Return Period Storm" means the measured rainfall event that has a 1% probability of being equalled or exceeded in any year; (orage a recurrence de 900 ans) "Adverse Effect" means impairment of or damage to, or the ability to cause impairment of or damage to: (a) a Storm Drainage System; (b) the Sewer System; (c) human health or safety; (d) property; (e) the environment; and (f) the stability of a slope or top of a bank. Adverse Effects include: erosion, flooding, and icing on Streets; (effet nefaste) 2(1) Sauf definition ou indication expresse contraire, les mots employes daps le present arrete ant leur sens ordinaire. 2(2) Les autres parties du discours et les autres formes grammaticales 'u terme defini ont un sens correspondant. c ACHEVEMET SUBSTANTIEL » A 1'egard des TRAVAUX, signifie qu'ils sont prets a titre utilises ou qu'ils sont utilises a leer fin prevue. (Substantially Complete) AUTEUR DE LA DEANDE » Personne qui a presents a I'INGtNIEUR MUNICIPAL EN CHEF une demande d'approbation d'un PROJET DE RIESEAU PLUVIAL. (Applicant) a BATiMENT PRINCIPAL v Le betiment ou la construction destine a accueillir I'usage principal ou les usages principaux permis sur un LOT. (Main Building) "Applicant" means a person who has made a COU S VEAU » La largeur et la longueur application to the Chief City Engineer for totales, y compris le lit, les berges, les bords approval of a Storm Drainage Submission; (auteur de la demande) "As -Built Drawing" means a plan stamped, signed and dated by a Professional Engineer prepared following completion of construction that shows, insofar as possible, the true coordinate location and pertinent information regarding infrastructure constructed or installed; (plan de recolement) "Chief City Engineer" means the person appointed by Council as the Chief City Engineer for The City of Saint John or any person designated by the Chief City Engineer to perform a duty on behalf of the Chief City Engineer with respect to this By -law; (ingenieur municipal en chef) "City" means the geographical area within the boundaries of the City of Saint John in the County of Saint John in the Province of New Brunswick; (municipalite ou ville) et la ligne du rivage, ou toute autre partie d'une riviere, d'une source, d'un ruisseau, d'un lac, d'un etang, d'un reservoir, d'un canal, d'un fosse ou de tout autre canal a ciel ouvert, naturel ou artificiel, dont la principale function est de transiter ou de retenir de 1'eau, que 1'ecoulement soit continu ou non. (Watercourse) c EAUX PLUVIALES D'ORAGE * S'entend des eaux de ruissellement et des precipitations, y compris de 1'eau de fonte de la neige et de la glace. (Stormwater) a EFFET NEFASTE » A 1'egard des elements qui suivent, se dit de leur degradation ou de dommages causes a ceux -ci, ou de la capacite d'en causer la degradation ou d'y causer des dommages a) un RESEAU PLUVIAL; b) le RESEAU D'EGOUTS; c) la sante ou la securite des humains; d) des biens; e) 1'environnement; f) la stabilite dune pente ou du sommet d'un talus. La presente definition vise notamment 1'erosion, I'inondation et la formation de glace sur les RUES. (Adverse Effect) a EGOUT PLUVIAL MUNICIPAL D Le reseau existant d'egouts pluviaux de THE CITY OF SAINT JOHN. (Municipal Storm Sewer) "Drainage Area" means the catchment area, subcatchment area, watershed, subwatershed, drainage basin, or subdrainage basin of land where Stormwater converges to a single point or points at a lower elevation; (zone de drainage) "General Specifications" means the May 2015 document entitled, "General Specifications" of The City of Saint ; (specifications generales) "Lot" means a parcel of land, or two or more adjoining parcels of land held by the same owner; (lot) "Major Storm Drainage System" means a Storm Drainage System which Stormwater will follow when the capacity of the Minor Storm Drainage System is exceeded; (reseau pluvial auxiliaire) "Main Building" means the building or structure intended to accommodate the main use or uses permitted on a Lot; (batiment principal) "Minor Storm Drainage System" means a Storm Drainage System consisting of swales, subsurface interceptor drains, curbs, gutters, culverts, catchbasins, manholes, pipes or conduits, and other features designed in such a way to receive, convey and control Stormwater in a Drainage Area up to the A « EGOUT UNITAIRE MUNICIPAL » Le reseau unitaire existant d'egouts pluviaux et d'egouts sanitaires de THE CITY OF SAINT JOHN. (Municipal Combined Sewer) ac ELEMENT DE DRAINAGE DE SURFACE)) Element destine a controler 1'ecoulement des EAUX PLUVIALES D'ORAGE, et vise notamment les rigoles de drainage, le fait de taluter ou de contourner des terrains, les constructions et les caniveaux en baton ou en asphalte. (Surface Drainage Feature) a INGENIEUR » Membre en regle de I'Association des ingenieurs et des geoscientifiques du Nouveau - Brunswick qui est inscrit ou titulaire d'un permis ou d'une licence I'autorisant a exercer la profession d'ingenieur au Nouveau- Brunswick. (Professional Engineer) g INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF » La personne nommee par le Conseil pour exercer la charge d'ingenieur municipal en chef pour le compte de THE CITY OF SAINT JOHN, ou la personae que I'ingenieur municipal en chef charge d'exercer pour son compte une fonction relative a I'application du present arrete. (Chief City Engineer) « LOT N Parcelle, ou deux ou plusieurs parcelles contigues, appartenant au meme proprietaire. (Lot) ac LOT RESIDENTIEL 3) LOT accueillant ou destine a accueillir une habitation unifamiliale, une habitation ' bifamiliale ou une habitation jumelee au sens de ces termes definis Bans I'Arrete de nonage de THE CITY OF SAINT JOHN. (Residential Lot) M identified design storm event; (reseau pluvial principal) "Municipal Combined Sewer" means the existing combined storm sewer system and sanitary sewer system of The City of Saint John; (egout unitaire municipal} "Municipal Storm Sewer" means the existing storm sewer system of The City of Saint John; (egout pluvial municipal} "Professional Engineer" means a member in good standing with the Association of Professional Engineers and Geoscientists of New Brunswick and registered or licenced to practice engineering in the Province of New Brunswick; (ingenieur) "Residential Lot" means a Lot developed or to be developed, with a one -unit dwelling, a two -unit dwelling, or a semi - detached dwelling as defined by The City of Saint John Zoning By -law; (lot residentiel) "Sewer System" means the existing Municipal Combined Sewer or the Municipal Storm Sewer; (reseau d'egouts) UNICIPALITE N ou « VILLE x Le secteur geographique se trouvant dans les limites de la ville de Saint John, daps le comte de Saint John et la province du Nouveau- Brunswick. (City) a ORAGE A RECURRENCE DE 5 ANS Y) La precipitation dont la probabilite de repetition ou de depassement au cours dune annee donnee est de 20 %. (1 in 5 Year Return Period Storm) c O AGE A RECURRENCE DE 100 ANS » La precipitation dont la probabilite de repetition ou de depassement au cours dune annee donnee est de 1 %. (1 in 900 Year Return Period Storm) « PLAN DE RtCOLEMENT » Plan sur lequel un INGENIEUR a appose son cachet, sa signature et la date, qui est realise une fois les travaux de construction acheves et qui indique, daps la mesure du possible, les veritables coordonnees de ('infrastructure construite ou installee et ('information pertinente s'y rapportant. (As -Built Drawings) 7 "Storm Drainage Design Criteria Manual" means the September 9, 2008 (Updated March 2016) document entitled, "Storm Drainage Design Criteria Manual" of The City of Saint John; (manuel des criteres de conception relatifs a 1'evacuation des eaux pluviales d'orage) "Storm Drainage Submission" means the required submissions as per Section 3 of the Storm Drainage Design Criteria Manual; (projet de reseau pluvian "Storm Drainage System" means a system of facilities for receiving, conveying, and controlling Stormwater including, ditches, culverts, swales, subsurface interceptor drains, Streets, curb and gutters, catchbasins, manholes, pipes, outfalls, and detention and retention ponds; (projet de reseau pluvial} "Stormwater" means surface run -off water and precipitation, including snowmelt and ice melt; (eaux pluviales d'orage) "Street" means the entire width between the boundary lines of every highway, road, lane, alley, curb, sidewalk, park or place when any part thereof is used by the general public for the passage of vehicles and pedestrians, and includes bridges thereon; (rue) a PROJET DE RESEAU PLUVIAL » S'entend des documents devant titre presentes en application de I'article 3 du MANUEL DES CRITERES DE CONCEPTION RELATIFS A L'I`_VACUATION DES EAUX PLUVIALES D'ORAGE. (Storm Drainage Submission) a RESEAU D'EGOUTS » L'EGOUT UNITAIRE MUNICIPAL ou I'EGOUT PLUVIAL MUNICIPAL. (Sewer System) a RESEAU PLUVIAL )) Reseau d'installations pour recueillir, acheminer et contenir les EAUX PLUVIALES D'ORAGE, lequel est compose notamment de fosses, de ponceaux, de rigoles de drainage, d'intercepteurs souterrains, de RUES, de bordures de trottoir et de caniveaux, de puisards, de trous d'homme, de conduites, d'emissaires, de bassins secs et de bassins de retenue. (Storm Drainage System) a RESEAU PLUVIAL AUXILIAIRE RESEAU PLUVIAL daps lequel s'ecouient les EAUX PLUVIALES D'ORAGE lorsque le RI`_SEAU PLUVIAL PRINCIPAL a atteint sa capacite. (Major Storm Drainage System) a RESEAU PLUVIAL PRINCIPAL)) RESEAU PLUVIAL compose de rigoles de drainage, d'intercepteurs souterrains, de bordures de trottoir, de caniveaux, de ponceaux, de puisards, de trous d'homme, de conduites ou de canalisations et d'autres elements congas de fagon a recueillir, acheminer et contenir les EAUX PLUVIALES D'ORAGE dans une ZONE DE DRAINAGE jusqu'a une averse nominale designee. (Minor Storm Drainage System) "Substantially Complete" means the Work is ready for use or is being used for the purpose intended; (achevement substantiel) "Surface Drainage Feature" means any feature intended to control the drainage of Stormwater including swales, the sloping and contouring of land, structures, or concrete or asphalt gutters; (element de drainage de surface) "The City of Saint John" means a body corporate by Royal Charter confirmed and amended by Acts of the Legislative Assembly of the Province of New Brunswick; (The City of Saint John) "Watercourse" means the full width and length, including the bed, banks, sides and shoreline, or any part, of a river, creek, stream, spring, brook, lake, pond, reservoir, canal, ditch or other natural or artificial channel open to the atmosphere, the primary function of which is the conveyance or containment of water whether the flow be continuous or not; (tours d'eau) « RUE D S'entend de la largeur totale de 1'emprise d'une route, d'un chemin, dune ruelle, d'une allse, d'une bordure de trottoir, d'un trottoir, d'un part ou d'une place publique, lorsqu'une partie de Celle -ci est utilisse par le public pour le passage de vehicules et de pistons, et vise notamment les pants qui s'y trouvent. (Street) a SPECIFICATIONS GENERALES b Le document de THE CITY OF SAINT JOHN date de mai 2015 qui est intituls General Specifications. (General Specifications) e TERRE HUMIDE )) Designe la terra qui, a la fois : a) a, de faron periodique ou permanente, une nappe phreatique a la surface, pres de la surface ou au- dessus de la surface de la terre ou qui est saturse d'eau; b) soutient un processus aquatique indique par la presence de sols hydriques, d'une vegetation hydrophyte et des activitss biologiques adaptees a un milieu humide. (Wetland) a THE CITY OF SAINT JOHN » Corps constitue par charte royale qui a ate confirms et modifis par des lois adoptses par I'Assemblse legislative de la province du Nouveau- Brunswick. (The City of Saint John) "Wetland" means land that (a) either periodically or permanently, has a water table at, near or above the land's surface or that is saturated with water, and (b) sustains aquatic processes as indicated by the presence of hydric soils, hydrophytic vegetation and biological activities adapted to wet conditions; (terre humide) "Work" means the construction described in the Storm Drainage Submission; ( travaux) « TRAVAUX » S'entend construction decrits dans RtSEAU PLUVIAL. (Work) des travaux de le PROJET DE « ZONE DE DRAINAGE » Bassin versant, sous - bassin versant, Bassin hydrographique, sous - bassin hydrographique, bassin de drainage ou sous - bassin de drainage vers lequel convergent les EAUX PLUVIALES D'ORAGE en un ou plusieurs points d'616vation inferieure. (Drainage Area) Interpretation Interpretation 3 Rules for interpretation of the language 3 Les regles qui suivent s'appliquent a used in this By -law are contained in the ('interpretation du present arrete lettered paragraph as follows: (a) The captions, article and section names and numbers appearing in this By -law are for convenience of reference only and have no effect on its interpretation. (b) This By -law is to be read with all changes of gender or number required by the context. a) les titres, sous - titres et intertitres et la numerotation qui figurent daps le present arrete ne sont donnes que par simple souci de commodite et n'ont aucune incidence sur son interpretation; b) selon le contexte, le masculin ou le feminin s'appliquent, le cas echeant, aux personnes physiques de I'un ou Fautre sexe, et le pluriel ou le singulier s'applique, le cas echeant, a ('unite ou 6 la pluralite; m (c) Wherever a word is used in this By -law with its first letter capitalized, the term is being used as it is defined by this By- law. Where any word appears in ordinary case, its ordinary meaning is intended. (d) The requirements of this By -law are in addition to any requirements contained in any other applicable by -laws of The City of Saint John or applicable Provincial or Federal statutes or regulations. (e) Each reference to a by -law of The City of Saint John shall be deemed a reference to the most current applicable by -law of The City of Saint John. In every case reference to any by -law shall be deemed to include all applicable amendments and any successor by -law. (f) If any section, subsection, part or parts or provision of this By -law, is for any reason declared by a court or tribunal of competent jurisdiction to be invalid, the ruling shall not affect the validity of the By -law as a whole, nor any other part of it. C) les termer qui figurent en petites majuscules dans le present arrete s'entendent au sens defini dans le present arrete, les autres termes s'entendant en leer sens ordinaire; d) les exigences du present arrete s'ajoutent a celles prevues dans tout autre arrete applicable de THE CITY OF SAINT JOHN et Bans toute loi ou tout reglement provincial ou federal applicable; e) chaque renvoi a un arrete de THE CITY OF SAINT JOHN est repute un renvoi a I'arrete applicable le plus recent de THE CITY OF SAINT JOHN, et dans chaque cas, les renvois a un arrete sont reputes viser egalement toute modification y apportee et tout arrete de remplacement; f) une declaration d'invalidite faite, quels qu'en soient les motifs, par un tribunal judiciaire ou administratif competent a 1'egard d'une ou plusieurs dispositions ou parties du present arrete ne porte pas atteinte a la validity de I'arrete dans son ensemble, ni a celle de ses autres parties. ,_ 4(1) This By -law applies to all land within or 4(1) Le present arrete s'applique a tous les partially within the City terrains qui se trouvent en tout ou en pantie dans les limites de la MUNICIPALITI`. IE 4(2) The Chief City Engineer shall administer 4(2) this By-law and make any necessary determination with regard to the provisions herein. Drainage Plans in Regards to Subdivisions, Multi-Family Residential, Commercial, Institutional, and Industrial Developments 5(1) A person shall apply to the Chief City 5(1) Engineer for approval of a new, renewal, or modification of an existing Storm Drainage Submission in the form prescribed • the Chief City Engineer. 5(2) All applications shall include a Storm 5(2) Les demandes sont accompagn6-" Drainage Submission consisting of- d'un PROJET DE R SEAU PLUVI compos6 de ce qui suit: i (a) a storm drainage plan; (c) an erosion and sedimentatior control plan; (d) an engineering design report; and a) un plan d'6vacuation des EAUX PLUVIALES UORAGE; b) un plan de nivellement; c) un plan de contr6le de 1'6rosion et de la s6dimentation; (e) any other information necessary to e) tous autres renseignements evaluate whether the proposed n6cessaires pour d6terminer si le development will meet the projet d'am6nagement satisfait aux requirements of Section 7, exigences de I'article 7- 12 5(3) The requirements pursuant to 5(3) subsections 5(2)(a), (b), (c), and (d) are as per the Storm Drainage Design Criteria Manual. 5(4) The documents identified in subsection 5(4) 5(2) will not be required by the Chief City Engineer if the development proposed for the site in question will not create an Adverse Effect based on the following: (a) existing site conditions; a) (b) adjacent properties; ) (c) topography; c) (d) existing municipal infrastructure; d) and Les plans et rapports obligatoires vises aux alineas 5(2)a), b), c) et d) doivent etre conformer aux exigences du MANUEL DES CRITERES DE CONCEPTION RELATIF_ S A L'EVACUATION DES EAUX PLUVIALES D'ORAGE. L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF n'exige pas les documents enonces au paragraphe 5(2) si le projet d'amenagement vise ne creera aucun EFFET NEFASTE, compte tenu de ce qui suit les conditions existantes sur le site; les proprietes adjacentes; la topographie; ('infrastructure municipale existante; 6(1) Notwithstanding the requirements of 6(1) Malgre I'article 5, quiconque peut Section 5, a person may apply to the presenter a I'INGI`NIEUR MUNICIPAL Chief City Engineer for approval to EN CHEF une demande d'approbation modify an approved grading plan of a de la modification d'un plan de Residential Lot in the form prescribed by nivellement approuee d'un LOT the Chief City Engineer. RtSIDENTIEL en la forme que prescrit ce dernier. 6(2) An application must include: 6(2) La demande dolt etre accompagnee de ce qui suit: (a) a Lot grading plan for the a) un plan de nivellement du LOT Residential Lot; and R�SIDENTIEL; 13 (b) any other documents necessary to ) tous autres documents evaluate if the proposed necessalres pour determiner si le development will cause an Adverse projet d'amenagement creera un Effect. EFFET NEFASTE. 6(3) All Lot grading plans for Residential Lots 6(3) Les plans de nivellement de LOTS must include the following information: RESIDENTIELS doivent comporter ('information suivante : (a) elevations at the corners of the Lot; (b) top of foundation wall elevation; (c) basement floor elevation; and (d) location and grade of all Surface Drainage Features on the Lot. a) 1'e1evation aux coins du LOT; I'616vation au sommet du mur de fondation; c) I'elevation du plancher du sous -sol; d) 1'emplacement et le niveau de taus les ELEMENTS DE DRAINAGE DE SURFACE sur le LOT. 6(4) The requirements of a Lot grading plan 6(4) for a Residential Lot are as per the Storm Drainage Design Criteria Manual. 6(5) The Chief City Engineer may approve a 6(5) modified grading plan of a Residential Lot when the proposed development will not create an Adverse Effect. 7(1) The Chief City Engineer shall indicate approval of a Storm Drainage Submission by dating and signing the Storm Drainage Submission. Les plans de nivellement de LOTS RESIDENTIELS doivent titre conformer au MANUEL DES CRITERES DE CONCEPTION RELATIFS A L'EVACUATION DES EAUX PLUVIALES D'ORAGE. L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF peut approuver un plan de modification du nivellement d'un LOT RESIDENTIEL si le projet d'amenagement vise ne creera aucun EFFET NEFASTE. 7(1) L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF indique son approbation d'un PROJET DE RESEAU PLUVIAL en y apposant la date et sa signature. M 7(2) The Chief City Engineer shall maintain a copy of all approved Storm Drainage Submissions. 7(3) The Chief City Engineer shall approve Storm Drainage Submissions which propose Work that: 7(2) L'INGtNIEUR MUNICIPAL EN CHEF conserve une copie de tour les PROJETS DE RftSEAU PLUVIAL approuves. 7(3) L'INGtNIEUR MUNICIPAL EN CHEF approuve les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL qui prevoient des TRAVAUX qui repondent aux conditions suivantes : (a) will not increase the amount of a) Stormwater entering a Municipal Combined Sewer during any storm event; (b) will not increase the amount of b) Stormwater entering the Municipal Storm Sewer beyond existing capacity; (c) will not create an Adverse Effect; c) (d) includes a Minor Storm Drainage ) System designed to convey Stormwater generated by the 1 in 5 Year Return Period Storm such that, as applicable: (i) Stormwater does not exceed 80% oft the full pipe capacity; (ii) Streets remain free of water other than the amount accumulated between inlets; ils n'ont pas pour effet de faire augmenter la quantite d'EAUX PLUVIALES D'ORAGE qui entre Bans un EGOUT UNITAIRE MUNICIPAL au cours de tout evenement piuvio- hydrologique; ils n'ont pas pour effet de faire augmenter la quantite d'EAUX PLUVIALES D'ORAGE qui entre dans I'tGOUT PLUVIAL MUNICIPAL au -deli de sa capacity actuelle; ils ne creeront pas d'EFFET NEFASTE; ils prevoient I'amenagement d'un RESEAU PLUVIAL PRINCIPAL congu pour acheminer les EAUX PLUVIALES D'ORAGE produites lors d'un ORAGE A RECURRENCE DE 5 ANS de fagon que, le cas echeant : (ii) les EAUX PLUVIALES D'ORAGE qui s'ecoulent dans les condultes ne depassent pas 80 % de leur capacite totale, aucune eau ne s'accumule dans les RUES, sauf entre les bouches d'egout, 15 (iii) Stormwater overflow is not discharged from the Street; (iv) ditches have adequate capacity to carry Stormwater flow; (v) culverts located in watercourses have adequate capacity to carry flow; (vi) piped Storm Drainage Systems convey Stormwater without surcharge; and (vii) drainage easements adequately convey Stormwater. (e) include a Major Storm Drainage e) System designed to convey Stormwater generated by the 1 in 100 Year Return Period Storm such that, as applicable: (i) Stormwater is contained within the Street but not beyond the height of barrier type curb; (ii) culverts under driveways and Streets convey Stormwater without surcharge; (iii) la surverse d'EAUX PLUVIALES D'ORAGE West pas ddchargee a partir de la RUE, (iv) la capacite des fosses est suffisante pour assurer I'ecoulement des EAUX PLUVIALES D'ORAGE, (v) la capacity des ponceaux amenag6s dans les COURS D'EAU est suffisante pour contenir 1'ecoulement, (vi) les RESEAUX PLUVIAUX comportant des conduites acheminent les EAUX PLUVIALES D'ORAGE sans surcharge, (vii) les servitudes de drainage acheminent suffisamment les FAUX PLUVIALES D'ORAGE; ils prevoient I'amenagement d'un RESEAU PLUVIAL AUXILIAIRE conqu pour acheminer les EAUX PLUVIALES D'ORAGE produites lors d'un ORAGE A RECURRENCE DE 100 ANS de sorte que, le cas echeant (i) les EAUX PLUVIALES D'ORAGE sont contenues a 1'interieur de la RUE, mais pas au -dela de la hauteur des bordures de type infranchissables, (ii) les ponceaux sous les voies d'acces et les RUES acheminent les EAUX PLUVIALES D'ORAGE sans surcharge, (iii) Stormwater management ponds control peak runoff conditions. () provide use of Streets and Lots during and following Stormwater events; and (g) preserve Watercourses Wetlands. i (iii) les bassins de ges #ion des FAUX PLUVIALES D'ORAGE contr6lent I'ecoulement de pointe; f) ils prevoient ('utilisation des RUES et LOTS pendant les 6venements pluvio- hydrologiques et apres ceux -ci; and g) ils assurent la COORS D'EAU HUMIDES. 7(4) Notwithstanding the above the Chief City Engineer may refuse to approve a Storm Drainage Submission where: (a) the Storm Drainage System for which the approval is sought would cause the City of Saint John to incur maintenance expenses that are more than similar systems within the City; conservation des et des TERRES 7(4) Malgre ce qui prec6de, I'INGtNIEUR MUNICIPAL EN CHEF peut refuser d'approuver un PROJET DE RFtSEAU PLUVIAL daps les cas suivants : a) le RESEAU PLUVIAL qui fait I'objet de la demande d'approbation entra-inerait pour THE CITY OF SAINT JOHN des frais d'entretien plus eleves que daps le cas de r6seaux similaires daps la MUNICIPALITE; (b) the Storm Drainage System for b) le RESEAU PLUVIAL qui fait ('objet which the approval is sought would de la demande d'approbation violate or cause a violation of a by- violerait un arrete de THE CITY OF law of The City of Saint John; or SAINT JOHN ou en entrafnerait la violation; (c) the Storm Drainage Submission for c) which approval is sought is not based on sound engineering principles and standard engineering practices. 7(5) When the Chief City Engineer approves 7(5) the Storm Drainage Submission, the Chief City Engineer shall provide to the Applicant a copy of the approved plans. le PROJET DE RESEAU PLUVIAL qui fait I'objet de la demande d'approbation n'a pas ete prepar6 en conformite avec des principes solides du g6nie mecanique et les pracgces normales de I'ing6nierie. L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF, avant approuve le PROJET DE RESEAU PLUVIAL, remet a I'AUTEUR DE LA DEMANDS une copie des plans approuves. 17 7(6) When the Chief City Engineer does not 7(6) L'INGPNIEUR MUNICIPAL EN CHEF, approve a Storm Drainage Submission, avant refuse d'approuver le PROJET the Chief City Engineer shall provide to DE RESEAU PLUVIAL, fournit a the Applicant written reasons for the I'AUTEUR DE LA DEMANDE les motifs refusal. ecrits de son refus. 7(7) The Chief City Engineer will not accept 7(7) for review a Storm Drainage Submission from an Applicant when they have been previously refused unless: (a) the Storm Drainage Submission addresses the deficiencies identified in the Chief City Engineer's reasons for refusal; or (b) the Storm Drainage Submission is substantially different from the previous application. 7(8) An approval of a Storm Drainage Submission shall be valid for three (3) years from the date of approval based on the Storm Drainage Submission pursuant to subsection 7(1) after which such approvals shall expire. 7(g) Notwithstanding 7(8) the grading plan of an approved Storm Drainage Submission or Lot grading plan shall be deemed the associated approved grading plan with all Lots within the grading plan or Lot grading plan until modified pursuant to Sections 5 or 6. L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF ne procede a un nouvel examen d'un PROJET DE RESEAU PLUVIAL dont I'approbation a precedemment ete refusee que daps les cas suivants : a) le PROJET DE RESEAU PLUVIAL comble les lacunes indiquees dans les motifs de refus de I'INGtNIEUR MUNICIPAL EN CHEF; le PROJET DE RESEAU PLUVIAL est fondamentalement different de celui de la demande anterieure. 7(8) L'approbation d'un PROJET DE RESEAU PLUVIAL demeure valide pendant 3 ans a compter de la date de ]'approbation qui y est indiquee conformement au paragraphe 7(1), apres quoi elle expire. 7(9) Malgre le paragraphe 7(8), le plan de nivellement qui fait partie du PROJET DE RESEAU PLUVIAL ou le plan de nivellement d'un LOT est repute titre le plan de nivellement approuve a 1'egard de toes les LOTS vises par le plan de nivellement ou le plan de nivellement de LOTS jusqu'a ce qu'il soft modifie conformement aux articles 5 ou 6. 7(10) Should the approval expire prior to the 7(10) Si I'approbation expire avant Work having been Substantially I'ACHtVEMENT SUBSTANTIEL des W. Completed, the applicant may resubmit by providing Storm Drainage Submissions pursuant to Sections 5 and 6 as applicable. 8(1) No person, except employees or agents 8(1) of The City of Saint John, shall alter or maintain alterations of the surface elevations or surface grades within lands owned by The City of Saint John. 8(2) No person, except employees or agents of The City of Saint John shall obstruct, remove, regrade or alter or maintain, suffer or permit any such obstruction, removal, regrading or alterations of a Surface Drainage Feature within a Street or municipal drainage easement. II est interdit a quiconque, sauf aux employes ou mandataires de THE CITY OF SAINT JOHN, d'effectuer ou de maintenir une modification de I'elevation ou de la pente de la surface d'un terrain dont THE CITY OF SAINT JOHN est proprietaire. 8(2) II est interdit a quiconque, sauf aux employes ou mandataires de THE CITY OF SAINT JOHN, de bloquer, d'enlever ou de modifier un ELEMENT DE DRAINAGE DE SURFACE dans une RUE ou dans les limites d'une servitude de drainage municipal, d'en modifier la pente ou de maintenir ou permettre telle obstruction, enlevement ou modification. 8(3) The City of Saint John shall not be held 8(3) THE CITY OF SAINT JOHN ne peut liable for any damages caused by a etre tenue pour responsable des contravention of this By -law. dommages causes par suite d'une violation du present arret. 8(4) The registered property owner of a Lot 8(4) with an associated approved grading plan shall maintain all Surface Drainage Features identified on the associated approved grading plan. 8(5) No person shall cause an Adverse Effect 8(5) II est interdit de causer un EFFET by directing, concentrating, or conveying NEFASTE en dirigeant, en faisant Stormwater towards, onto or into a converger ou en acheminant des iu* Street or Sewer System. 8(6) No person shall connect a Storm 8(6) Drainage System to the Municipal Storm Sewer or the Municipal Combined Sewer unless in accordance with an approved Storm Drainage Submission. EAIX PLITIALES D'O;!,?A-,GE vers une RUE • un RtSEAU D OUTS ou •ans ceuy.-ci. 8(7) No person shall alter the surface 8(7) 11 est interdit de modifier 1'616vation ou elevation or surface grade of any land la pente de la surface d'un terrain de such that it may cause an Adverse telle sorte A causer un EFFET Effect. NtFASTE. 20 two -unit dwelling or a semi - detached dwelling, when the Chief City Engineer has received a letter stamped, signed and dated by a Professional Engineer demonstrating through standard engineering practices, that there will be no increase to the surface runoff at any point outside of the Lot as a result of the proposed construction or alteration and will not create an Adverse Effect. 8(11) Where a subdivision involves a new 8(11) Street or an extension to an existing Street the land must be developed in accordance with an approved Storm Drainage Submission. PRINCIPAL qui n'est pas une habitation unifamiliale, une habitation bifamiliale ou une habitation jumelee, si I'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF a requ une lettee portant le cachet et la signature d'un INGENIEUR et datee par lui qui etablit, en conformite avec les pracgces normales de I'ingenierie, que le projet de construction ou de modification n'aura pas pour effet d'augmenter les eaux de ruissellement ou que ce soit a 1'exterieur du LOT et ne creera aucun EFFET NEFASTE. Lorsqu'un lotissement prevoit la construction d'une nouvelle RUE ou le prolongement d'une RUE existante, le terrain doit etre amenage en conformite aver un PROJET DE RESEAU PLUVIAL approvee. 8(12) No person shall construct, or develop a 8(12) II est interdit de construire ou commercial parking lot except in d'amenager un parc de stationnement accordance with an approved Storm commercial sauf en conformite avec un Drainage Submission. PROJET DE RESEAU PLUVIAL approvee. Exigences generates 9(1) No person shall construct a Storm 9(1) Drainage System on land or Streets owned by The City of Saint John except in accordance with the General Specifications. 9(2) No person shall make, alter or remove, or permit the making, alteration or removal of, any storm sewer connection to the Sewer System except in accordance with approved Storm Drainage Submissions. II est interdit d'amenager un RESEAU PLUVIAL sur des terrains ou dans des RUES dont THE CITY OF SAINT JOHN est proprietaire sauf en conformite avec les SPECIFICATIONS GENERALES. 9(2) II est interdit de raccorder un egout pluvial au RESEAU D'EGOUTS, ou de modifier, d'enlever ou de permettre un tel raccordement, sauf en conformite avec des PROJETS DE RESEAU PLUVIAL approuves. 21 9(3) Pursuant to subsection 9(2), all approved 9(3) installations, alterations and removals of a Storm Drainage System connection to the Sewer System shall be carried out at the expense of the Applicant. 9(4) A registered property owner may request 9(4) a copy of the approved Storm Drainage Submission or associated approved grading plan for their property from the Chief City Engineer. 9(5) The Chief City Engineer may distribute 9(5) copies of the approved Storm Drainage Submission or approved grading plan when requested pursuant to subsection 9(4). 9(6) The approval of a Storm Drainage Submission by the Chief City Engineer does not relieve the Applicant of the responsibility for proper design and the Applicant retains full responsibility and liability for their design. 9(7) When a Storm Drainage System has not been constructed as a requirement of The City of Saint John Subdivision By- law, the Applicant shall provide to the Chief City Engineer As -built Drawings of all Storm Drainage Systems within 90 days of Substantial Completion of the Work. Le proprietaire enregistre d'un terrain peut demander a I'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF de lui fournir une copie du PROJET DE RESEAU PLUVIAL approuve ou du plan de nivellement approuve afferent a son terrain. Lorsqu'il remit une demande presentee en vertu du paragraphe 9(4), HNGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF peut remettre des copies du PROJET DE RESEAU PLUVIAL approuve ou du plan de nivellement approuve. 22 9(8) All Storm Drainage Submissions and As- 9(8) Les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL. built Drawings must be stamped, et les PLANS DE RECOLEMENT signed, and dated by a Professional doivent porter le cachet et la signature Engineer. d'un INGtNIEUR et etre dates par lui. 9(9) All Storm Drainage Submissions and 9(9) L'approbation des PROJETS DE Storm Drainage Systems approvals RtSEAU PLUVIAL et des RESEAUX shall be pursuant to this By -law. PLUVIAUX se fait conformement au present arrete. Fees 10 There is no fee for applying for approval 10 II n'y a aucun droit de demande of a Storm Drainage Submission or to d'approbation d'un PROJET DE modify an approved grading plan of a RESEAU PLUVIAL ni droit de Residential Lot. modification d'un plan de nivellement approved d'un LOT RESIDENTIEL. Saint John 11 The provisions of this By -law do not apply to The City of Saint John or to persons performing Work under contract with The City of Saint John except for the construction of buildings or structures that require a building permit pursuant to the Building By -law. 12(1) A person who violates any of the provisions of this By -law is guilty of an offence and liable to a penalty of not less than five hundred dollars ($500.00) and not more than two thousand one hundred seventy dollars ($2,170.00). 11 Le present arrete ne s'applique i a THE CITY OF SAINT JOHN ni aux personnes qui effectuent des TRAVAUX conformement a un contrat conclu avec THE CITY OF SAINT JOHN, sauf dans le cas de I'amenagement de batiments ou de constructions pour lequel it faut obtenir un permis de construction en conformite avec I'Arrete de construction de Saint John. Infractions 12(1) Quiconque contrevient a une disposition quelconque du present arrete commet une infraction et est passible d'une amende minimale de 500 $ et maximale de 2 170 $. 23 12(2) Notwithstanding subsection 12(1), a person who violates a provision of this By -law may, upon providing evidence that any violation of this By -law has been made good to the satisfaction of the Chief City Engineer, pay one hundred and seventy five dollars ($175.00) to the City's Cashier's Office at City Hall within twenty (20) calendar days from the date of the offence, and upon such payment, the person who has committed the offence is not liable to further prosecution for that offence. Transition 12(2) Malgre le paragraphe 12(1), quiconque contrevient a une disposition quelconque du present arrete peut, sur presentation d'une preuve propre a convaincre i'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF qu'il a ete remedie a l'infraction, verser 175 $ au bureau du caissier municipal a I'hotel de ville dans les 20 jours qui suivent la date de l'infraction, et par suite de ce paiement la personne qui a commis ('infraction ne s'expose a aucune autre poursuite a I'egard de cette infraction. Dispositions transitoires 13(1) This By -law shall come into force and 13(1) Le present arrate entre en vigueur le 2 effect upon the 2 "d day of May, 2016. mai 2016. 13(2) Any grading plan approved as part of a Storm Drainage Submission by the City of Saint John as being compliant with the Storm Drainage Design Criteria Manual before the coming into force of this By -law is deemed to be the associated approved grading plan under this By -law of all Lots considered by said grading plan. 13(2) Le plan de nivellement approuve par THE CITY OF SAINT JOHN en tant qu'element d'un PROJET DE RtSEAU PLUVIAL conforme au MANUEL DES CRITERES DE CONCEPTION RELATIFS A UNACUATION DES EAUX PLUVIALES D'ORAGE avant ('entree en vigueur du present arrete est repute etre le plan de nivellement approuve prescrit par le present arrete pour tous les LOTS vises par ce plan. 24 13(3) Any Storm Drainage Submissions approved byte City of Saint John as being compliant with the Storm Drainage Design Criteria Manual and before the coming into force of this By- low are deemed approved Drainage Submissions under this By -law, as if approved on the day of coming into force of this By -law. 13(4) Storm Drainage Submissions deemed to be approved Drainage Submissions pursuant to 13(3) shall not expire. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Corporate Common Seal of the said City to be affixed to this by -law the day of 215 day of March, A.D. 2016 signed by: 13(3) Les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL approuves par THE CITY OF SAINT JOHN comme etant conformes au MANUEL DES CRITERES DE CONCEPTION RELATIFS A L'EVACUATION . DES EAUX PLUVIALES D'ORAGE avant 1'entree en vigueur du present arrete sont reputes titre les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL approuves conformement au present arrete, comme s'ils avaient ete approuves le jour de 1'entree en vigueur du present arrete. 13(4) Les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL qui sont reputes titre des PROJETS DE RESEAU PLUVIAL approuves par application du paragraphe 13(3) n'expirent pas. EN FOI DE QUOI THE CITY OF SAINT JOHN a fait apposer son sceau communal au present arrete le 21 mars 2016, avec les signatures suivantes First Reading - March 7, 2016 Premiere lecture Second Reading - March 7, 2016 Deuxieme lecture Third Reading - March 21, 2016 Troisieme lecture - le 7 mars 2016 - le 7 mars 2016 - le 21 mars 2016