Arrêté concernant le drainage dans la ville de Saint Johnr
A By-law •'
Drainage in the
City ',. Saint
w
drainage w
de Saint
l
E
TABLE OF •
Section Description
Page
Article Designation
Page
Recitals
2
Preambule
2
1
Title
2
1
Titre
2
2
Definitions
3
2
Definitions
3
3
Interpretation
9
3
Interpretation
9
4
Scope
10
4
Champ d'application
1
5
Approval, Renewal, or Modification
of 11
5
Approbation, renouvellement
11
Storm Drainage Plans in Regards
ou modification de plans
to Subdivisions, Multi - Family
d'evacuation des eaux pluviales
Residential, Commercial, Institutional,
d'orage pour les lotissements, les
and Industrial Developments
amenagements multifamiliaux,
commerciaux et industriels et
les amenagements
d'etablissements publics
6
Acceptance and Approval of
12
6
Acceptation et approbation de
12
Plans to Modify Grading Plans
plans de modification de plans
for Residential Lots
de nivellement de lots residentiels
7
Approvals
13
7
Approbations
13
8
Restrictions Affecting Surface
18
8
Restrictions concernant le
18
Drainage
drainage superficiel
9
General Requirements
20
9
Exigences generales
20
10
Fees
22
10
Droits
22
11
By -law Not Applicable to The City
22
11
Non - application
22
of Saint John
12
Offences
22
12
Infractions
22
13
Transition
23
13
Dispositions transitoires
23
K
1 WHEREAS The City of Saint John
deems it advisable to pass this by -law
because it ill establish standards to
regulate the design, construction and
modification of storm drainage
infrastructure within the City;
1 QUE THE CITY OF SAINT JOHN estime
souhaitable d'adopter le present arrete
qui etablira les normes regissant la
conception, la construction et la
modification de ('infrastructure de
drainage des FAUX PLUVIALES D'ORAGE
dans la VILLE;
2 AND WHEREAS Section 7 of the 2 QUE I'article 7 de la Loi sur les
Municipalities Act authorizes municipalites autorise les municipalites
municipalities to make by -laws a prendre des arretes municipaux en
respecting Drainage; matiere de drainage;
3 AND WHEREAS Pursuant to
paragraph 100(1)(a) of the
Municipalities Act, a council may by by-
law provide that a person who violates
any provision of a by -law commits an
offence and is liable on conviction to a
fine;
NOW THEREFORE, the Common Council of
The City of Saint John, under authority vested
in it by Section 7 of the Municipalities Act,
enacts as follows:
iun
3 QUE, en vertu de I'alinea 100(1)a) de
la Loi sur les municipalites, un conseil
peut, par arrete, disposer que toute
personne qui contrevient a une
disposition quelconque d'un arrete
commet une infraction et est passible
d'une amende sur declaration de
culpabilite par procedure sommaire,
A CES CAUSES, le conseil communal de THE
CITY OF SAINT JOHN, en vertu des pouvoirs
que lui confere I'article 7 de la Loi sur les
municipalites, edicte
ffim-
1 This By -law may be cited as the 1 Le present arrete peut titre cite sous le
"Drainage By- lave',, titre : Arrete sur le drainage.
3
2(1) In this By -law unless expressly
indicated otherwise, words have their
ordinary meaning except as otherwise
defined by this By -law.
2(2) Where a word is defined, other parts of
speech and grammatical forms of the
same word shall have corresponding
meaning.
"I in 5 Year Return Period Storm" means
the measured rainfall event that has a 20%
probability of being equalled or exceeded in
any year; (orage a recurrence de 5 ans)
Ill in 100 Year Return Period Storm" means
the measured rainfall event that has a 1%
probability of being equalled or exceeded in
any year; (orage a recurrence de 900 ans)
"Adverse Effect" means impairment of or
damage to, or the ability to cause impairment
of or damage to:
(a) a Storm Drainage System;
(b) the Sewer System;
(c) human health or safety;
(d) property;
(e) the environment; and
(f) the stability of a slope or top of a bank.
Adverse Effects include: erosion, flooding, and
icing on Streets; (effet nefaste)
2(1) Sauf definition ou indication expresse
contraire, les mots employes daps le
present arrete ant leur sens ordinaire.
2(2) Les autres parties du discours et les
autres formes grammaticales 'u
terme defini ont un sens
correspondant.
c ACHEVEMET SUBSTANTIEL » A 1'egard
des TRAVAUX, signifie qu'ils sont prets a titre
utilises ou qu'ils sont utilises a leer fin prevue.
(Substantially Complete)
AUTEUR DE LA DEANDE » Personne qui
a presents a I'INGtNIEUR MUNICIPAL EN
CHEF une demande d'approbation d'un
PROJET DE RIESEAU PLUVIAL. (Applicant)
a BATiMENT PRINCIPAL v Le betiment ou la
construction destine a accueillir I'usage
principal ou les usages principaux permis sur
un LOT. (Main Building)
"Applicant" means a person who has made a COU S VEAU » La largeur et la longueur
application to the Chief City Engineer for totales, y compris le lit, les berges, les bords
approval of a Storm Drainage Submission;
(auteur de la demande)
"As -Built Drawing" means a plan stamped,
signed and dated by a Professional Engineer
prepared following completion of construction
that shows, insofar as possible, the true
coordinate location and pertinent information
regarding infrastructure constructed or
installed; (plan de recolement)
"Chief City Engineer" means the person
appointed by Council as the Chief City
Engineer for The City of Saint John or any
person designated by the Chief City Engineer
to perform a duty on behalf of the Chief City
Engineer with respect to this By -law;
(ingenieur municipal en chef)
"City" means the geographical area within the
boundaries of the City of Saint John in the
County of Saint John in the Province of New
Brunswick; (municipalite ou ville)
et la ligne du rivage, ou toute autre partie
d'une riviere, d'une source, d'un ruisseau, d'un
lac, d'un etang, d'un reservoir, d'un canal, d'un
fosse ou de tout autre canal a ciel ouvert,
naturel ou artificiel, dont la principale function
est de transiter ou de retenir de 1'eau, que
1'ecoulement soit continu ou non.
(Watercourse)
c EAUX PLUVIALES D'ORAGE * S'entend
des eaux de ruissellement et des
precipitations, y compris de 1'eau de fonte de
la neige et de la glace. (Stormwater)
a EFFET NEFASTE » A 1'egard des elements
qui suivent, se dit de leur degradation ou de
dommages causes a ceux -ci, ou de la
capacite d'en causer la degradation ou d'y
causer des dommages
a) un RESEAU PLUVIAL;
b) le RESEAU D'EGOUTS;
c) la sante ou la securite des humains;
d) des biens;
e) 1'environnement;
f) la stabilite dune pente ou du sommet
d'un talus.
La presente definition vise notamment
1'erosion, I'inondation et la formation de glace
sur les RUES. (Adverse Effect)
a EGOUT PLUVIAL MUNICIPAL D Le reseau
existant d'egouts pluviaux de THE CITY OF
SAINT JOHN. (Municipal Storm Sewer)
"Drainage Area" means the catchment area,
subcatchment area, watershed, subwatershed,
drainage basin, or subdrainage basin of land
where Stormwater converges to a single point
or points at a lower elevation; (zone de
drainage)
"General Specifications" means the May
2015 document entitled, "General
Specifications" of The City of Saint ;
(specifications generales)
"Lot" means a parcel of land, or two or more
adjoining parcels of land held by the same
owner; (lot)
"Major Storm Drainage System" means a
Storm Drainage System which Stormwater will
follow when the capacity of the Minor Storm
Drainage System is exceeded; (reseau pluvial
auxiliaire)
"Main Building" means the building or
structure intended to accommodate the main
use or uses permitted on a Lot; (batiment
principal)
"Minor Storm Drainage System" means a
Storm Drainage System consisting of swales,
subsurface interceptor drains, curbs, gutters,
culverts, catchbasins, manholes, pipes or
conduits, and other features designed in such
a way to receive, convey and control
Stormwater in a Drainage Area up to the
A
« EGOUT UNITAIRE MUNICIPAL » Le
reseau unitaire existant d'egouts pluviaux et
d'egouts sanitaires de THE CITY OF SAINT
JOHN. (Municipal Combined Sewer)
ac ELEMENT DE DRAINAGE DE SURFACE))
Element destine a controler 1'ecoulement des
EAUX PLUVIALES D'ORAGE, et vise
notamment les rigoles de drainage, le fait de
taluter ou de contourner des terrains, les
constructions et les caniveaux en baton ou en
asphalte. (Surface Drainage Feature)
a INGENIEUR » Membre en regle de
I'Association des ingenieurs et des
geoscientifiques du Nouveau - Brunswick qui
est inscrit ou titulaire d'un permis ou d'une
licence I'autorisant a exercer la profession
d'ingenieur au Nouveau- Brunswick.
(Professional Engineer)
g INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF » La
personne nommee par le Conseil pour exercer
la charge d'ingenieur municipal en chef pour le
compte de THE CITY OF SAINT JOHN, ou la
personae que I'ingenieur municipal en chef
charge d'exercer pour son compte une
fonction relative a I'application du present
arrete. (Chief City Engineer)
« LOT N Parcelle, ou deux ou plusieurs
parcelles contigues, appartenant au meme
proprietaire. (Lot)
ac LOT RESIDENTIEL 3) LOT accueillant ou
destine a accueillir une habitation unifamiliale,
une habitation ' bifamiliale ou une habitation
jumelee au sens de ces termes definis Bans
I'Arrete de nonage de THE CITY OF SAINT
JOHN. (Residential Lot)
M
identified design storm event; (reseau pluvial
principal)
"Municipal Combined Sewer" means the
existing combined storm sewer system and
sanitary sewer system of The City of Saint
John; (egout unitaire municipal}
"Municipal Storm Sewer" means the existing
storm sewer system of The City of Saint John;
(egout pluvial municipal}
"Professional Engineer" means a member in
good standing with the Association of
Professional Engineers and Geoscientists of
New Brunswick and registered or licenced to
practice engineering in the Province of New
Brunswick; (ingenieur)
"Residential Lot" means a Lot developed or
to be developed, with a one -unit dwelling, a
two -unit dwelling, or a semi - detached dwelling
as defined by The City of Saint John Zoning
By -law; (lot residentiel)
"Sewer System" means the existing
Municipal Combined Sewer or the Municipal
Storm Sewer; (reseau d'egouts)
UNICIPALITE N ou « VILLE x Le secteur
geographique se trouvant dans les limites de
la ville de Saint John, daps le comte de Saint
John et la province du Nouveau- Brunswick.
(City)
a ORAGE A RECURRENCE DE 5 ANS Y) La
precipitation dont la probabilite de repetition
ou de depassement au cours dune annee
donnee est de 20 %. (1 in 5 Year Return
Period Storm)
c O AGE A RECURRENCE DE 100 ANS »
La precipitation dont la probabilite de
repetition ou de depassement au cours dune
annee donnee est de 1 %. (1 in 900 Year
Return Period Storm)
« PLAN DE RtCOLEMENT » Plan sur lequel
un INGENIEUR a appose son cachet, sa
signature et la date, qui est realise une fois les
travaux de construction acheves et qui
indique, daps la mesure du possible, les
veritables coordonnees de ('infrastructure
construite ou installee et ('information
pertinente s'y rapportant. (As -Built Drawings)
7
"Storm Drainage Design Criteria Manual"
means the September 9, 2008 (Updated
March 2016) document entitled, "Storm
Drainage Design Criteria Manual" of The City
of Saint John; (manuel des criteres de
conception relatifs a 1'evacuation des eaux
pluviales d'orage)
"Storm Drainage Submission" means the
required submissions as per Section 3 of the
Storm Drainage Design Criteria Manual;
(projet de reseau pluvian
"Storm Drainage System" means a system
of facilities for receiving, conveying, and
controlling Stormwater including, ditches,
culverts, swales, subsurface interceptor
drains, Streets, curb and gutters, catchbasins,
manholes, pipes, outfalls, and detention and
retention ponds; (projet de reseau pluvial}
"Stormwater" means surface run -off water
and precipitation, including snowmelt and ice
melt; (eaux pluviales d'orage)
"Street" means the entire width between the
boundary lines of every highway, road, lane,
alley, curb, sidewalk, park or place when any
part thereof is used by the general public for
the passage of vehicles and pedestrians, and
includes bridges thereon; (rue)
a PROJET DE RESEAU PLUVIAL » S'entend
des documents devant titre presentes en
application de I'article 3 du MANUEL DES
CRITERES DE CONCEPTION RELATIFS A
L'I`_VACUATION DES EAUX PLUVIALES
D'ORAGE. (Storm Drainage Submission)
a RESEAU D'EGOUTS » L'EGOUT
UNITAIRE MUNICIPAL ou I'EGOUT PLUVIAL
MUNICIPAL. (Sewer System)
a RESEAU PLUVIAL )) Reseau d'installations
pour recueillir, acheminer et contenir les
EAUX PLUVIALES D'ORAGE, lequel est
compose notamment de fosses, de ponceaux,
de rigoles de drainage, d'intercepteurs
souterrains, de RUES, de bordures de trottoir
et de caniveaux, de puisards, de trous
d'homme, de conduites, d'emissaires, de
bassins secs et de bassins de retenue. (Storm
Drainage System)
a RESEAU PLUVIAL AUXILIAIRE
RESEAU PLUVIAL daps lequel s'ecouient les
EAUX PLUVIALES D'ORAGE lorsque le
RI`_SEAU PLUVIAL PRINCIPAL a atteint sa
capacite. (Major Storm Drainage System)
a RESEAU PLUVIAL PRINCIPAL)) RESEAU
PLUVIAL compose de rigoles de drainage,
d'intercepteurs souterrains, de bordures de
trottoir, de caniveaux, de ponceaux, de
puisards, de trous d'homme, de conduites ou
de canalisations et d'autres elements congas
de fagon a recueillir, acheminer et contenir les
EAUX PLUVIALES D'ORAGE dans une
ZONE DE DRAINAGE jusqu'a une averse
nominale designee. (Minor Storm Drainage
System)
"Substantially Complete" means the Work is
ready for use or is being used for the purpose
intended; (achevement substantiel)
"Surface Drainage Feature" means any
feature intended to control the drainage of
Stormwater including swales, the sloping and
contouring of land, structures, or concrete or
asphalt gutters; (element de drainage de
surface)
"The City of Saint John" means a body
corporate by Royal Charter confirmed and
amended by Acts of the Legislative Assembly
of the Province of New Brunswick; (The City of
Saint John)
"Watercourse" means the full width and
length, including the bed, banks, sides and
shoreline, or any part, of a river, creek, stream,
spring, brook, lake, pond, reservoir, canal,
ditch or other natural or artificial channel open
to the atmosphere, the primary function of
which is the conveyance or containment of
water whether the flow be continuous or not;
(tours d'eau)
« RUE D S'entend de la largeur totale de
1'emprise d'une route, d'un chemin, dune
ruelle, d'une allse, d'une bordure de trottoir,
d'un trottoir, d'un part ou d'une place
publique, lorsqu'une partie de Celle -ci est
utilisse par le public pour le passage de
vehicules et de pistons, et vise notamment les
pants qui s'y trouvent. (Street)
a SPECIFICATIONS GENERALES b Le
document de THE CITY OF SAINT JOHN
date de mai 2015 qui est intituls General
Specifications. (General Specifications)
e TERRE HUMIDE )) Designe la terra qui, a la
fois :
a) a, de faron periodique ou permanente,
une nappe phreatique a la surface,
pres de la surface ou au- dessus de la
surface de la terre ou qui est saturse
d'eau;
b) soutient un processus aquatique
indique par la presence de sols
hydriques, d'une vegetation hydrophyte
et des activitss biologiques adaptees a
un milieu humide. (Wetland)
a THE CITY OF SAINT JOHN » Corps
constitue par charte royale qui a ate confirms
et modifis par des lois adoptses par
I'Assemblse legislative de la province du
Nouveau- Brunswick. (The City of Saint John)
"Wetland" means land that (a) either
periodically or permanently, has a water table
at, near or above the land's surface or that is
saturated with water, and (b) sustains aquatic
processes as indicated by the presence of
hydric soils, hydrophytic vegetation and
biological activities adapted to wet conditions;
(terre humide)
"Work" means the construction described in
the Storm Drainage Submission; ( travaux)
« TRAVAUX » S'entend
construction decrits dans
RtSEAU PLUVIAL. (Work)
des travaux de
le PROJET DE
« ZONE DE DRAINAGE » Bassin versant,
sous - bassin versant, Bassin hydrographique,
sous - bassin hydrographique, bassin de
drainage ou sous - bassin de drainage vers
lequel convergent les EAUX PLUVIALES
D'ORAGE en un ou plusieurs points
d'616vation inferieure. (Drainage Area)
Interpretation Interpretation
3 Rules for interpretation of the language 3 Les regles qui suivent s'appliquent a
used in this By -law are contained in the ('interpretation du present arrete
lettered paragraph as follows:
(a) The captions, article and section
names and numbers appearing in this
By -law are for convenience of
reference only and have no effect on
its interpretation.
(b) This By -law is to be read with all
changes of gender or number required
by the context.
a) les titres, sous - titres et
intertitres et la numerotation qui
figurent daps le present arrete
ne sont donnes que par simple
souci de commodite et n'ont
aucune incidence sur son
interpretation;
b) selon le contexte, le masculin
ou le feminin s'appliquent, le
cas echeant, aux personnes
physiques de I'un ou Fautre
sexe, et le pluriel ou le singulier
s'applique, le cas echeant, a
('unite ou 6 la pluralite;
m
(c) Wherever a word is used in this By -law
with its first letter capitalized, the term
is being used as it is defined by this By-
law. Where any word appears in
ordinary case, its ordinary meaning is
intended.
(d) The requirements of this By -law are in
addition to any requirements contained
in any other applicable by -laws of The
City of Saint John or applicable
Provincial or Federal statutes or
regulations.
(e) Each reference to a by -law of The City
of Saint John shall be deemed a
reference to the most current
applicable by -law of The City of Saint
John. In every case reference to any
by -law shall be deemed to include all
applicable amendments and any
successor by -law.
(f) If any section, subsection, part or parts
or provision of this By -law, is for any
reason declared by a court or tribunal
of competent jurisdiction to be invalid,
the ruling shall not affect the validity of
the By -law as a whole, nor any other
part of it.
C) les termer qui figurent en
petites majuscules dans le
present arrete s'entendent au
sens defini dans le present
arrete, les autres termes
s'entendant en leer sens
ordinaire;
d) les exigences du present arrete
s'ajoutent a celles prevues dans
tout autre arrete applicable de
THE CITY OF SAINT JOHN et
Bans toute loi ou tout reglement
provincial ou federal applicable;
e) chaque renvoi a un arrete de
THE CITY OF SAINT JOHN est
repute un renvoi a I'arrete
applicable le plus recent de
THE CITY OF SAINT JOHN, et
dans chaque cas, les renvois a
un arrete sont reputes viser
egalement toute modification y
apportee et tout arrete de
remplacement;
f) une declaration d'invalidite faite,
quels qu'en soient les motifs,
par un tribunal judiciaire ou
administratif competent a
1'egard d'une ou plusieurs
dispositions ou parties du
present arrete ne porte pas
atteinte a la validity de I'arrete
dans son ensemble, ni a celle
de ses autres parties.
,_
4(1) This By -law applies to all land within or 4(1) Le present arrete s'applique a tous les
partially within the City terrains qui se trouvent en tout ou en
pantie dans les limites de la
MUNICIPALITI`.
IE
4(2) The Chief City Engineer shall administer 4(2)
this By-law and make any necessary
determination with regard to the
provisions herein.
Drainage Plans in Regards to Subdivisions,
Multi-Family Residential, Commercial,
Institutional, and Industrial Developments
5(1) A person shall apply to the Chief City 5(1)
Engineer for approval of a new, renewal,
or modification of an existing Storm
Drainage Submission in the form
prescribed • the Chief City Engineer.
5(2) All applications shall include a Storm 5(2) Les demandes sont accompagn6-"
Drainage Submission consisting of- d'un PROJET DE R SEAU PLUVI
compos6 de ce qui suit: i
(a) a storm drainage plan;
(c) an erosion and sedimentatior
control plan;
(d) an engineering design report; and
a) un plan d'6vacuation des EAUX
PLUVIALES UORAGE;
b) un plan de nivellement;
c) un plan de contr6le de 1'6rosion et de
la s6dimentation;
(e) any other information necessary to e) tous autres renseignements
evaluate whether the proposed n6cessaires pour d6terminer si le
development will meet the projet d'am6nagement satisfait aux
requirements of Section 7, exigences de I'article 7-
12
5(3) The requirements pursuant to 5(3)
subsections 5(2)(a), (b), (c), and (d) are
as per the Storm Drainage Design
Criteria Manual.
5(4) The documents identified in subsection 5(4)
5(2) will not be required by the Chief City
Engineer if the development proposed
for the site in question will not create an
Adverse Effect based on the following:
(a) existing site conditions; a)
(b) adjacent properties; )
(c) topography; c)
(d) existing municipal infrastructure; d)
and
Les plans et rapports obligatoires vises
aux alineas 5(2)a), b), c) et d) doivent
etre conformer aux exigences du
MANUEL DES CRITERES DE
CONCEPTION RELATIF_ S A
L'EVACUATION DES EAUX
PLUVIALES D'ORAGE.
L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF
n'exige pas les documents enonces au
paragraphe 5(2) si le projet
d'amenagement vise ne creera aucun
EFFET NEFASTE, compte tenu de ce
qui suit
les conditions existantes sur le site;
les proprietes adjacentes;
la topographie;
('infrastructure municipale existante;
6(1) Notwithstanding the requirements of 6(1) Malgre I'article 5, quiconque peut
Section 5, a person may apply to the presenter a I'INGI`NIEUR MUNICIPAL
Chief City Engineer for approval to EN CHEF une demande d'approbation
modify an approved grading plan of a de la modification d'un plan de
Residential Lot in the form prescribed by nivellement approuee d'un LOT
the Chief City Engineer. RtSIDENTIEL en la forme que prescrit
ce dernier.
6(2) An application must include: 6(2) La demande dolt etre accompagnee de
ce qui suit:
(a) a Lot grading plan for the a) un plan de nivellement du LOT
Residential Lot; and R�SIDENTIEL;
13
(b) any other documents necessary to ) tous autres documents
evaluate if the proposed necessalres pour determiner si le
development will cause an Adverse projet d'amenagement creera un
Effect. EFFET NEFASTE.
6(3) All Lot grading plans for Residential Lots 6(3) Les plans de nivellement de LOTS
must include the following information: RESIDENTIELS doivent comporter
('information suivante :
(a) elevations at the corners of the Lot;
(b) top of foundation wall elevation;
(c) basement floor elevation; and
(d) location and grade of all Surface
Drainage Features on the Lot.
a) 1'e1evation aux coins du LOT;
I'616vation au sommet du mur de
fondation;
c) I'elevation du plancher du sous -sol;
d) 1'emplacement et le niveau de taus
les ELEMENTS DE DRAINAGE DE
SURFACE sur le LOT.
6(4) The requirements of a Lot grading plan 6(4)
for a Residential Lot are as per the Storm
Drainage Design Criteria Manual.
6(5) The Chief City Engineer may approve a 6(5)
modified grading plan of a Residential
Lot when the proposed development will
not create an Adverse Effect.
7(1) The Chief City Engineer shall indicate
approval of a Storm Drainage
Submission by dating and signing the
Storm Drainage Submission.
Les plans de nivellement de LOTS
RESIDENTIELS doivent titre
conformer au MANUEL DES
CRITERES DE CONCEPTION
RELATIFS A L'EVACUATION DES
EAUX PLUVIALES D'ORAGE.
L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF
peut approuver un plan de modification
du nivellement d'un LOT
RESIDENTIEL si le projet
d'amenagement vise ne creera aucun
EFFET NEFASTE.
7(1) L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF
indique son approbation d'un PROJET
DE RESEAU PLUVIAL en y apposant
la date et sa signature.
M
7(2) The Chief City Engineer shall maintain a
copy of all approved Storm Drainage
Submissions.
7(3) The Chief City Engineer shall approve
Storm Drainage Submissions which
propose Work that:
7(2) L'INGtNIEUR MUNICIPAL EN CHEF
conserve une copie de tour les
PROJETS DE RftSEAU PLUVIAL
approuves.
7(3) L'INGtNIEUR MUNICIPAL EN CHEF
approuve les PROJETS DE RESEAU
PLUVIAL qui prevoient des TRAVAUX
qui repondent aux conditions suivantes :
(a) will not increase the amount of a)
Stormwater entering a Municipal
Combined Sewer during any storm
event;
(b) will not increase the amount of b)
Stormwater entering the Municipal
Storm Sewer beyond existing
capacity;
(c) will not create an Adverse Effect; c)
(d) includes a Minor Storm Drainage )
System designed to convey
Stormwater generated by the 1 in
5 Year Return Period Storm such
that, as applicable:
(i) Stormwater does not exceed
80% oft the full pipe capacity;
(ii) Streets remain free of water
other than the amount
accumulated between inlets;
ils n'ont pas pour effet de faire
augmenter la quantite d'EAUX
PLUVIALES D'ORAGE qui entre
Bans un EGOUT UNITAIRE
MUNICIPAL au cours de tout
evenement piuvio- hydrologique;
ils n'ont pas pour effet de faire
augmenter la quantite d'EAUX
PLUVIALES D'ORAGE qui entre
dans I'tGOUT PLUVIAL
MUNICIPAL au -deli de sa capacity
actuelle;
ils ne creeront pas d'EFFET
NEFASTE;
ils prevoient I'amenagement d'un
RESEAU PLUVIAL PRINCIPAL
congu pour acheminer les EAUX
PLUVIALES D'ORAGE produites
lors d'un ORAGE A
RECURRENCE DE 5 ANS de
fagon que, le cas echeant :
(ii) les EAUX PLUVIALES
D'ORAGE qui s'ecoulent
dans les condultes ne
depassent pas 80 % de leur
capacite totale,
aucune eau ne s'accumule
dans les RUES, sauf entre
les bouches d'egout,
15
(iii) Stormwater overflow is not
discharged from the Street;
(iv) ditches have adequate capacity
to carry Stormwater flow;
(v) culverts located in watercourses
have adequate capacity to carry
flow;
(vi) piped Storm Drainage Systems
convey Stormwater without
surcharge; and
(vii) drainage easements adequately
convey Stormwater.
(e) include a Major Storm Drainage e)
System designed to convey
Stormwater generated by the 1 in
100 Year Return Period Storm such
that, as applicable:
(i) Stormwater is contained within
the Street but not beyond the
height of barrier type curb;
(ii) culverts under driveways and
Streets convey Stormwater
without surcharge;
(iii) la surverse d'EAUX
PLUVIALES D'ORAGE
West pas ddchargee a partir
de la RUE,
(iv) la capacite des fosses est
suffisante pour assurer
I'ecoulement des EAUX
PLUVIALES D'ORAGE,
(v) la capacity des ponceaux
amenag6s dans les COURS
D'EAU est suffisante pour
contenir 1'ecoulement,
(vi) les RESEAUX PLUVIAUX
comportant des conduites
acheminent les EAUX
PLUVIALES D'ORAGE
sans surcharge,
(vii) les servitudes de drainage
acheminent suffisamment
les FAUX PLUVIALES
D'ORAGE;
ils prevoient I'amenagement d'un
RESEAU PLUVIAL AUXILIAIRE conqu
pour acheminer les EAUX PLUVIALES
D'ORAGE produites lors d'un ORAGE
A RECURRENCE DE 100 ANS de
sorte que, le cas echeant
(i) les EAUX PLUVIALES
D'ORAGE sont contenues a
1'interieur de la RUE, mais
pas au -dela de la hauteur
des bordures de type
infranchissables,
(ii) les ponceaux sous les voies
d'acces et les RUES
acheminent les EAUX
PLUVIALES D'ORAGE sans
surcharge,
(iii) Stormwater management ponds
control peak runoff conditions.
() provide use of Streets and Lots
during and following Stormwater
events; and
(g) preserve Watercourses
Wetlands.
i
(iii) les bassins de ges #ion des
FAUX PLUVIALES D'ORAGE
contr6lent I'ecoulement de
pointe;
f) ils prevoient ('utilisation des RUES et
LOTS pendant les 6venements pluvio-
hydrologiques et apres ceux -ci;
and g) ils assurent la
COORS D'EAU
HUMIDES.
7(4) Notwithstanding the above the Chief City
Engineer may refuse to approve a Storm
Drainage Submission where:
(a) the Storm Drainage System for
which the approval is sought would
cause the City of Saint John to
incur maintenance expenses that
are more than similar systems
within the City;
conservation des
et des TERRES
7(4) Malgre ce qui prec6de, I'INGtNIEUR
MUNICIPAL EN CHEF peut refuser
d'approuver un PROJET DE RFtSEAU
PLUVIAL daps les cas suivants :
a) le RESEAU PLUVIAL qui fait I'objet
de la demande d'approbation
entra-inerait pour THE CITY OF
SAINT JOHN des frais d'entretien
plus eleves que daps le cas de
r6seaux similaires daps la
MUNICIPALITE;
(b) the Storm Drainage System for b) le RESEAU PLUVIAL qui fait ('objet
which the approval is sought would de la demande d'approbation
violate or cause a violation of a by- violerait un arrete de THE CITY OF
law of The City of Saint John; or SAINT JOHN ou en entrafnerait la
violation;
(c) the Storm Drainage Submission for c)
which approval is sought is not
based on sound engineering
principles and standard engineering
practices.
7(5) When the Chief City Engineer approves 7(5)
the Storm Drainage Submission, the
Chief City Engineer shall provide to the
Applicant a copy of the approved plans.
le PROJET DE RESEAU PLUVIAL
qui fait I'objet de la demande
d'approbation n'a pas ete prepar6
en conformite avec des principes
solides du g6nie mecanique et les
pracgces normales de I'ing6nierie.
L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF,
avant approuve le PROJET DE
RESEAU PLUVIAL, remet a I'AUTEUR
DE LA DEMANDS une copie des plans
approuves.
17
7(6) When the Chief City Engineer does not 7(6) L'INGPNIEUR MUNICIPAL EN CHEF,
approve a Storm Drainage Submission, avant refuse d'approuver le PROJET
the Chief City Engineer shall provide to DE RESEAU PLUVIAL, fournit a
the Applicant written reasons for the I'AUTEUR DE LA DEMANDE les motifs
refusal. ecrits de son refus.
7(7) The Chief City Engineer will not accept 7(7)
for review a Storm Drainage Submission
from an Applicant when they have been
previously refused unless:
(a) the Storm Drainage Submission
addresses the deficiencies
identified in the Chief City
Engineer's reasons for refusal; or
(b) the Storm Drainage Submission is
substantially different from the
previous application.
7(8) An approval of a Storm Drainage
Submission shall be valid for three (3)
years from the date of approval based
on the Storm Drainage Submission
pursuant to subsection 7(1) after which
such approvals shall expire.
7(g) Notwithstanding 7(8) the grading plan of
an approved Storm Drainage
Submission or Lot grading plan shall be
deemed the associated approved
grading plan with all Lots within the
grading plan or Lot grading plan until
modified pursuant to Sections 5 or 6.
L'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF
ne procede a un nouvel examen d'un
PROJET DE RESEAU PLUVIAL dont
I'approbation a precedemment ete
refusee que daps les cas suivants :
a) le PROJET DE RESEAU
PLUVIAL comble les lacunes
indiquees dans les motifs de
refus de I'INGtNIEUR
MUNICIPAL EN CHEF;
le PROJET DE RESEAU
PLUVIAL est
fondamentalement different de
celui de la demande anterieure.
7(8) L'approbation d'un PROJET DE
RESEAU PLUVIAL demeure valide
pendant 3 ans a compter de la date de
]'approbation qui y est indiquee
conformement au paragraphe 7(1),
apres quoi elle expire.
7(9) Malgre le paragraphe 7(8), le plan de
nivellement qui fait partie du PROJET
DE RESEAU PLUVIAL ou le plan de
nivellement d'un LOT est repute titre le
plan de nivellement approuve a 1'egard
de toes les LOTS vises par le plan de
nivellement ou le plan de nivellement
de LOTS jusqu'a ce qu'il soft modifie
conformement aux articles 5 ou 6.
7(10) Should the approval expire prior to the 7(10) Si I'approbation expire avant
Work having been Substantially I'ACHtVEMENT SUBSTANTIEL des
W.
Completed, the applicant may resubmit
by providing Storm Drainage
Submissions pursuant to Sections 5 and
6 as applicable.
8(1) No person, except employees or agents 8(1)
of The City of Saint John, shall alter or
maintain alterations of the surface
elevations or surface grades within
lands owned by The City of Saint John.
8(2) No person, except employees or agents
of The City of Saint John shall obstruct,
remove, regrade or alter or maintain,
suffer or permit any such obstruction,
removal, regrading or alterations of a
Surface Drainage Feature within a
Street or municipal drainage easement.
II est interdit a quiconque, sauf aux
employes ou mandataires de THE
CITY OF SAINT JOHN, d'effectuer ou
de maintenir une modification de
I'elevation ou de la pente de la surface
d'un terrain dont THE CITY OF SAINT
JOHN est proprietaire.
8(2) II est interdit a quiconque, sauf aux
employes ou mandataires de THE
CITY OF SAINT JOHN, de bloquer,
d'enlever ou de modifier un ELEMENT
DE DRAINAGE DE SURFACE dans
une RUE ou dans les limites d'une
servitude de drainage municipal, d'en
modifier la pente ou de maintenir ou
permettre telle obstruction, enlevement
ou modification.
8(3) The City of Saint John shall not be held 8(3) THE CITY OF SAINT JOHN ne peut
liable for any damages caused by a etre tenue pour responsable des
contravention of this By -law. dommages causes par suite d'une
violation du present arret.
8(4) The registered property owner of a Lot 8(4)
with an associated approved grading
plan shall maintain all Surface Drainage
Features identified on the associated
approved grading plan.
8(5) No person shall cause an Adverse Effect 8(5) II est interdit de causer un EFFET
by directing, concentrating, or conveying NEFASTE en dirigeant, en faisant
Stormwater towards, onto or into a converger ou en acheminant des
iu*
Street or Sewer System.
8(6) No person shall connect a Storm 8(6)
Drainage System to the Municipal Storm
Sewer or the Municipal Combined
Sewer unless in accordance with an
approved Storm Drainage Submission.
EAIX PLITIALES D'O;!,?A-,GE vers une
RUE • un RtSEAU D OUTS ou
•ans ceuy.-ci.
8(7) No person shall alter the surface 8(7) 11 est interdit de modifier 1'616vation ou
elevation or surface grade of any land la pente de la surface d'un terrain de
such that it may cause an Adverse telle sorte A causer un EFFET
Effect. NtFASTE.
20
two -unit dwelling or a semi - detached
dwelling, when the Chief City Engineer
has received a letter stamped, signed
and dated by a Professional Engineer
demonstrating through standard
engineering practices, that there will be
no increase to the surface runoff at any
point outside of the Lot as a result of the
proposed construction or alteration and
will not create an Adverse Effect.
8(11) Where a subdivision involves a new 8(11)
Street or an extension to an existing
Street the land must be developed in
accordance with an approved Storm
Drainage Submission.
PRINCIPAL qui n'est pas une
habitation unifamiliale, une habitation
bifamiliale ou une habitation jumelee, si
I'INGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF a
requ une lettee portant le cachet et la
signature d'un INGENIEUR et datee
par lui qui etablit, en conformite avec
les pracgces normales de I'ingenierie,
que le projet de construction ou de
modification n'aura pas pour effet
d'augmenter les eaux de ruissellement
ou que ce soit a 1'exterieur du LOT et
ne creera aucun EFFET NEFASTE.
Lorsqu'un lotissement prevoit la
construction d'une nouvelle RUE ou le
prolongement d'une RUE existante, le
terrain doit etre amenage en conformite
aver un PROJET DE RESEAU
PLUVIAL approvee.
8(12) No person shall construct, or develop a 8(12) II est interdit de construire ou
commercial parking lot except in d'amenager un parc de stationnement
accordance with an approved Storm commercial sauf en conformite avec un
Drainage Submission. PROJET DE RESEAU PLUVIAL
approvee.
Exigences generates
9(1) No person shall construct a Storm 9(1)
Drainage System on land or Streets
owned by The City of Saint John except
in accordance with the General
Specifications.
9(2) No person shall make, alter or remove,
or permit the making, alteration or
removal of, any storm sewer connection
to the Sewer System except in
accordance with approved Storm
Drainage Submissions.
II est interdit d'amenager un RESEAU
PLUVIAL sur des terrains ou dans des
RUES dont THE CITY OF SAINT
JOHN est proprietaire sauf en
conformite avec les SPECIFICATIONS
GENERALES.
9(2) II est interdit de raccorder un egout
pluvial au RESEAU D'EGOUTS, ou de
modifier, d'enlever ou de permettre un
tel raccordement, sauf en conformite
avec des PROJETS DE RESEAU
PLUVIAL approuves.
21
9(3) Pursuant to subsection 9(2), all approved 9(3)
installations, alterations and removals of
a Storm Drainage System connection to
the Sewer System shall be carried out
at the expense of the Applicant.
9(4) A registered property owner may request 9(4)
a copy of the approved Storm Drainage
Submission or associated approved
grading plan for their property from the
Chief City Engineer.
9(5) The Chief City Engineer may distribute 9(5)
copies of the approved Storm Drainage
Submission or approved grading plan
when requested pursuant to subsection
9(4).
9(6) The approval of a Storm Drainage
Submission by the Chief City Engineer
does not relieve the Applicant of the
responsibility for proper design and the
Applicant retains full responsibility and
liability for their design.
9(7) When a Storm Drainage System has not
been constructed as a requirement of
The City of Saint John Subdivision By-
law, the Applicant shall provide to the
Chief City Engineer As -built Drawings of
all Storm Drainage Systems within 90
days of Substantial Completion of the
Work.
Le proprietaire enregistre d'un terrain
peut demander a I'INGENIEUR
MUNICIPAL EN CHEF de lui fournir
une copie du PROJET DE RESEAU
PLUVIAL approuve ou du plan de
nivellement approuve afferent a son
terrain.
Lorsqu'il remit une demande
presentee en vertu du paragraphe 9(4),
HNGENIEUR MUNICIPAL EN CHEF
peut remettre des copies du PROJET
DE RESEAU PLUVIAL approuve ou du
plan de nivellement approuve.
22
9(8) All Storm Drainage Submissions and As- 9(8) Les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL.
built Drawings must be stamped, et les PLANS DE RECOLEMENT
signed, and dated by a Professional doivent porter le cachet et la signature
Engineer. d'un INGtNIEUR et etre dates par lui.
9(9) All Storm Drainage Submissions and 9(9) L'approbation des PROJETS DE
Storm Drainage Systems approvals RtSEAU PLUVIAL et des RESEAUX
shall be pursuant to this By -law. PLUVIAUX se fait conformement au
present arrete.
Fees
10 There is no fee for applying for approval 10 II n'y a aucun droit de demande
of a Storm Drainage Submission or to d'approbation d'un PROJET DE
modify an approved grading plan of a RESEAU PLUVIAL ni droit de
Residential Lot. modification d'un plan de nivellement
approved d'un LOT RESIDENTIEL.
Saint John
11 The provisions of this By -law do not apply
to The City of Saint John or to persons
performing Work under contract with The
City of Saint John except for the
construction of buildings or structures
that require a building permit pursuant to
the Building By -law.
12(1) A person who violates any of the
provisions of this By -law is guilty of an
offence and liable to a penalty of not
less than five hundred dollars ($500.00)
and not more than two thousand one
hundred seventy dollars ($2,170.00).
11 Le present arrete ne s'applique i a THE
CITY OF SAINT JOHN ni aux
personnes qui effectuent des TRAVAUX
conformement a un contrat conclu avec
THE CITY OF SAINT JOHN, sauf dans
le cas de I'amenagement de batiments
ou de constructions pour lequel it faut
obtenir un permis de construction en
conformite avec I'Arrete de construction
de Saint John.
Infractions
12(1) Quiconque contrevient a une
disposition quelconque du present
arrete commet une infraction et est
passible d'une amende minimale de
500 $ et maximale de 2 170 $.
23
12(2) Notwithstanding subsection 12(1), a
person who violates a provision of this
By -law may, upon providing evidence
that any violation of this By -law has
been made good to the satisfaction of
the Chief City Engineer, pay one
hundred and seventy five dollars
($175.00) to the City's Cashier's Office
at City Hall within twenty (20) calendar
days from the date of the offence, and
upon such payment, the person who
has committed the offence is not liable
to further prosecution for that offence.
Transition
12(2) Malgre le paragraphe 12(1), quiconque
contrevient a une disposition
quelconque du present arrete peut, sur
presentation d'une preuve propre a
convaincre i'INGENIEUR MUNICIPAL
EN CHEF qu'il a ete remedie a
l'infraction, verser 175 $ au bureau du
caissier municipal a I'hotel de ville dans
les 20 jours qui suivent la date de
l'infraction, et par suite de ce paiement
la personne qui a commis ('infraction
ne s'expose a aucune autre poursuite a
I'egard de cette infraction.
Dispositions transitoires
13(1) This By -law shall come into force and 13(1) Le present arrate entre en vigueur le 2
effect upon the 2 "d day of May, 2016. mai 2016.
13(2) Any grading plan approved as part of a
Storm Drainage Submission by the City
of Saint John as being compliant with
the Storm Drainage Design Criteria
Manual before the coming into force of
this By -law is deemed to be the
associated approved grading plan under
this By -law of all Lots considered by
said grading plan.
13(2) Le plan de nivellement approuve par
THE CITY OF SAINT JOHN en tant
qu'element d'un PROJET DE RtSEAU
PLUVIAL conforme au MANUEL DES
CRITERES DE CONCEPTION
RELATIFS A UNACUATION DES
EAUX PLUVIALES D'ORAGE avant
('entree en vigueur du present arrete
est repute etre le plan de nivellement
approuve prescrit par le present arrete
pour tous les LOTS vises par ce plan.
24
13(3) Any Storm Drainage Submissions
approved byte City of Saint John as
being compliant with the Storm
Drainage Design Criteria Manual and
before the coming into force of this By-
low are deemed approved Drainage
Submissions under this By -law, as if
approved on the day of coming into
force of this By -law.
13(4) Storm Drainage Submissions deemed to
be approved Drainage Submissions
pursuant to 13(3) shall not expire.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint
John has caused the Corporate Common Seal
of the said City to be affixed to this by -law the
day of 215 day of March, A.D. 2016 signed by:
13(3) Les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL
approuves par THE CITY OF SAINT
JOHN comme etant conformes au
MANUEL DES CRITERES DE
CONCEPTION RELATIFS A
L'EVACUATION . DES EAUX
PLUVIALES D'ORAGE avant 1'entree
en vigueur du present arrete sont
reputes titre les PROJETS DE
RESEAU PLUVIAL approuves
conformement au present arrete,
comme s'ils avaient ete approuves le
jour de 1'entree en vigueur du present
arrete.
13(4) Les PROJETS DE RESEAU PLUVIAL
qui sont reputes titre des PROJETS
DE RESEAU PLUVIAL approuves par
application du paragraphe 13(3)
n'expirent pas.
EN FOI DE QUOI THE CITY OF SAINT JOHN
a fait apposer son sceau communal au
present arrete le 21 mars
2016, avec les signatures suivantes
First Reading - March 7, 2016 Premiere lecture
Second Reading - March 7, 2016 Deuxieme lecture
Third Reading - March 21, 2016 Troisieme lecture
- le 7 mars 2016
- le 7 mars 2016
- le 21 mars 2016