Skateboards and Other Recreational Equipments 2013-08-26SAINT THE CITY OF
NEW BRUNSWICK
U By-law respecting
of Skateboards and Other
Recreational Equipments
within The City of Saint John
An uncertified copy of this by -law
is available online
Unc copie non certifiee de Parretti
est disponible en ligne
-2-
• ;' 1 1
Section
Description
Page
Article
D6signation
Page
Recitals
2
Prdambule
2
1
Title
3
1
Titre
3
2
Definitions
3
2
Definitions
3
3
Interpretation
5
3
Interpretation
5
4
Prohibited Areas
6
4
Zones interdites
6
5
Permitted Areas
6
5
Zones permises
6
6
Josh's Law
7
6
Loi de Josh
7
7
Offences
7
7
Infractions
7
8
Repeal
8
8
Abrogation
8
Schedule A
9
Annexe A
9
WHEREAS Common Council deems
it advisable to pass this by -law because
it establishes standards to regulate and
control the use and operation of
skateboards and other recreational
equipments on streets, sidewalks and
parks within the City of Saint John;
AND WHEREAS Common Council
deems it necessary to prohibit and
regulate the use and operation of
skateboards and other recreational
equipments for promoting the safety
PREAMBULE
Attendu que :
le CONSEIL COMMUNAL juge opportun de
prendre le present arret6 car it dtablit des
normes pour rdglementer et contr6ler
Futilisation et Popdration de planches a
roulettes et autres 6quipements de loisirs
dans les rues, les trottoirs et les parks de la
MUNICIPALITE ;
le CONSEIL COMMUNAL juge opportun
d'interdire et de reglementer Futilisation et
1'op6ration de planches A roulettes et autres
6quipements de loisirs pour promouvoir la
sdcuritd et le bien -titre des habitants de la
and welfare of the inhabitants NN ithin
the City of Saint John;
AND WHEREAS subject to the Motor
Vehicle Act, paragraph 7(3)(c) of the
Municipalities Act authorizes
municipalities to make by -laws with
respect to such powers and services
carried or provided under the
Municipalities Act;
_3r
MUNICIPALITA ;
sous reserve des dispositions de la Loi sur
les vehicules a moteur, l'alinea 7(3)c) de
la Loi sur les municipalites autorise les
municipalites a prendre des arretds
concernant les pouvoirs ou services
conferds ou fournis qui sont prdvus par la
Loi sur les municipalites
NOW THEREFORE, the Common Council of A CES CAUSES, le CONSEIL COMMUNAL de
The City of Saint John, enacts as follows: The City of Saint John edicte
fim
1. This by -law may be cited as the Saint 1. Le present arrdte peut etre cite sous le titre
John Skateboard By -law (hereinafter the Arrete relatif aux planches a roulettes de
"B) - law "). Saint John (ci -apres « 19ARRETE »).
lr �
2. Whenever a word is used in this By -law
with its first letter capitalized, the term is
being used as it is defined in this Section
2. Where any word appears in ordinary
case, its regularly applied meaning in the
English language is intended.
"City" means The City of Saint John
(Municipalite);
"Common Council" means the elected
municipal council of the City (Conseil
communal);
"Designated Area" means an area listed
in Schedule A (Zone designee);
2. Dans le present ARRETE, les termes en
petites majuscules sont employds au sens
defini au present article, les autres mots
ayant leur sens ordinaire en frangais.
CONSEIL COMMUNAL)) designe les
membres elus du Conseil municipal de la
UNICIPALITA (Common Council);
DIVISION DES PARCS ET ESPACES
I3LICS » ddsigne la division des pares et
espaces publics de la MUNICIPALITA ou un
division avec autoritd et responsabilitds
similaires (Parks and Public Spaces
Division);
EQUIPEMENT DE LOISIRS » designe des
patins, patins A roulettes, patins A roues
-4
"Parks and Public Spaces Division"
means the division of parks and public
spaces of the City or a related division
with similar authority and responsibilities
(Division des pares et espaces publics);
"Recreational Equipment" means any
skates, rollerskates, rollerblades, non-
motorized scooter, push cart, soap box
vehicle or other similar items, but for
certainty, excludes a bicycle or tricycle
(Equipement de loisirs);
"Sidewalk" has the meaning ascribed
thereto in the Motor Vehicle Act, and also
includes Harbour Passage (Trottoir);
"Skateboard" means a board constructed
of any material which has affixed thereto
rollers or wheels designated to be mounted
or operated by any individual or
individuals; and "Skateboards" shall have
a corresponding meaning (Planche a
roulettes);
"Special Event" means a one time event
or annual event within the City authorized
as such by Common Council (Evenement
special);
"Station 1 Skatepark" means the
Skateboards park located at the Harbour
aligndes, scooter non motorise_ charrette,
vdhicule de caisses A savon ou autres
articles similaires, mais pour plus de
clarte exclut un vdlo ou tricycle
(Recreational Equipment);
o tVENEMENT SPECIAL » design un seul
dvdnement ou un dvdnement annuel se
ddroulant dans la MUNICIPALITE autorisd
comme tel par le CONSEIL
COMMUNAL (Special Event);
MUNICIPALITE » ddsigne The City of
Saint John (City);
PLANCHE A ROULETTES » ddsigne une
planche construite de matdriaux
quelconques fixde a des roulettes ou des
roues, ddsignde a etre montde ou utilisde
par un individu ou des individus; et
PLANCHES A ROULETTES » a un sens
correspondant (Skateboard);
PLANCHODROME DE LA STATION 1 »
ddsigne le pare de PLANCHES A
ROULETTES situd sur le site de Harbour
Station ddlimitd au sud par la rue Station
dans la MUNICIPALITE (Station 1
Skatepark);
o RUE » a le sens attribud daps 1'Arrete
relatif a la circulation dans The City of
Saint John, y compris un TROTTOIR, mais
pour plus de clartd exclut une ZONE
DESIGNEE (Street);
TROTTOIR » a le sens attribud dans la
Loi sur les vehicules a moteur, y compris
-5-
Station site bounded southerly by Station
Street in the City (Planchodrome de la
Station 1);
"Street" has the meaning ascribed thereto
in the Saint John Traffic By -law and
includes a Sidewalk, but for certainty,
excludes a Designated Area (Rue).
Interpretation
le Passage du Port (Sidewalk);
ZONE DESIGNEE » designe un endroit
enumere a I'annexe A (Designated Area).
Interpretation
3. Rules for interpretation of the language 3. Les regles d'interpretation suivantes
used in this By -law are contained in the s'appliquent au present ARRETt.
lettered paragraphs as follows:
(a) The captions, article and section
names and numbers appearing in
this By -law are for convenience
of reference only and have no
effect on its interpretation.
(b) This By -law is to be read with
all changes of gender or number
required by the context.
(c) Each reference to legislation in
this By -law is printed in Italic
font. Where the name of the
statute does not include a year,
the reference is to the most
current applicable Revised
Statutes of New Brunswick.
Where the name of the statute
does include a year, the
reference is to the Statute of
New Brunswick for that year. In
every case, the reference is
intended to include all
applicable amendments to the
legislation, including successor
legislation. Where this By -law
references other by -laws of the
City, the term is intended to
include all applicable
a) Les titres, intertitres et numeeos
des dispositions ne servent
qu'a faciliter la consultation de
1'AR ZPTE et ne doivent pas
servir a son interpretation.
b) Le genre ou le nombre
grammaticaux doivent &re
adaptes au contexte.
c) Les renvois legislatifs
paraissent en italique. Its visent
les Lois revisees du Nouveau -
Brunswick courantes et
applicables sauf mention
d'une annee particuliere,
auquel cas ils visent les Lois du
Nouveau - Brunswick de cette
annee -IA. Dans tous les cas, le
renvoi A une loi vise egalement
les modifications qui s'y
appliquent, y compris toute
legislation de remplacement.
Les renvois a d'autres arretes
de la MUNICIPALITE visent
egalement les modifications
qui s'y appliquent, y compris
tout arrete de remplacement.
M
amendments to those by -laws,
including successor by -laws.
(d) The requirements of this By -law
are in addition to any
requirements contained in any
other applicable by -laws of the
City or applicable provincial or
federal statutes or regulations.
(e) If any section, subsection, part
or parts or provision of this By-
law, is for any reason declared
by a court or tribunal of
competent jurisdiction to be
invalid, the ruling shall not
affect the validity of the By -law
as a whole, nor any other part of
it.
(f) The schedule attached to this
By -law is included in and shall
be considered part of this By-
law.
Prohibited Areas
4(1). No person shall ride on or operate a
Skateboard on any Street.
4(2). No person shall ride on, operate or use
any Recreational Equipment on any
Street.
Permitted Areas
d) Les obligations qu'il crde
s'ajoutent a celles decoulant
d'autres arretes applicables de
la MUNICIPALITE ou des lois ou
reglements federaux o
provinciaux applicables.
e) Si une disposition quelconque
est declaree invalide par un
tribunal competent pour
quelque motif que ce soit, la
decision n'entache en rien la
validite de 1'ARRETE dans son
ensemble ni de toute autre
disposition.
f) L'annexe jointe au present
ARRETE est incluse et doit Etre
consideree comme faisant
partie du present ARRETE.
Zones interdites
4(1). Nul ne peut monter ou operer une
PLANC14E A ROULETTES sur une RUE.
4(2). Nul ne peut monter, operer ou utiliser
quelconque EQUIPEMENT DE LOISIRS
sur une RUE.
Zones Permises
5(1). A person is permitted to ride on or 5(1). Une personne est autorisee A monter ou
operate a Skateboard within a A operer une PLANCHE A ROULETTES
Designated Area. dans une ZONE DESIGNEE.
5(2). Skateboards are only permitted in the 5(2). Les PLANCHES A ROULETTES sont
Station 1 Skatepark. seulement permises au
-7-
5(3). A person is permitted to ride on, operate 5(3).
or use any Recreational Equipment
within a Designated Area or during a
Special Event, but for certainty, is not
permitted in the Station 1 Skatepark.
PLANCHODROME DE LA STATION].
Une personne est autorisde A monter,
opdrer ou utiliser tout EQUIPEMENT DE
LOISIRS dans une ZONE DESIGNEE Ou
lors d'un EVENEMENT SPECIAL, mail
pour plus de clartd, n'y est pas
autorisde au PLANCHODROME DE LA
STATION 1.
5(4). A request for street closure must be 5(4). Une demande de fermeture de rue doit
submitted to the Saint John Police Force etre soumise au Service de police de
in order to allow a Special Event on any Saint John afin de permettre la tenue
Street. EVENEMENT SPECIAL dans une
RUE.
5(5). No more than one (1) person at a time 5(5). Pas plus d'une (1) personne a la foil
shall ride on or operate a Skateboard or devrait monter ou opdrer une PLANCHE
use an item of Recreational Equipment. A ROULETTES ou utiliser un article
d'EQUIPEMENT DE LOISIRS.
R
. A person riding on or operating a
Skateboard, or using a Recreational
Equipment, must wear a helmet
approved or certified by the Canadian
Standards Association, or similar
agency, within a Designated Area, or
during a Special Event.
7. Any persons who violates any of the
provisions of this By -law is guilty of an
offence and liable upon summary
conviction to a fine of not less than
twenty -five dollars ($25) and not more
than five hundred dollars ($500).
Loi de Josh
6(1). Une personne montee d ou opdrant une
PLANCHE A ROULETTES, ou qui utilise
un EQUIPEMENT DE LOISIRS, doit
porter un casque approvvd ou certifid
par 1'Association canadienne de
normalisation, ou un organisme
similaire, dans une ZONE DESIGNEE, ou
lors d'un EVENEMENT SPECIAL.
Infractions
7. Toute personne qui contrevient a une
disposition du present ARRETE est
coupable d'une infraction et passible
sur condamnation sommaire d'une
amende d'au moins vingt -cinq dollars
(25 $) et d'au plus cinq cents dollars
(500$).
-8-
8. A By -law of The City of Saint John
enacted on the 21" day of November,
2005 entitled "By -law Number M -27, A
By -law Prohibiting the Use of
Skateboards on Streets" and all
amendments thereto are repealed.
IN WITNESS WHEREOF the City of Saint
John has caused the Corporate Common Seal of
the said City- to be affixed to this By -law the
20h day of August, A.D. 2013 and signed by:
Abrogation
8. L'arretd de The City of Saint John
6dict6 le 2le jour de novembre 2005
intituld « Arrete N° M -27, Arrete
interdisant l'utilisation des planches a
roulettes sur les rues », ainsi que les
modifications affdrentes sont abrogds.
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a
fait apposer son sceau municipal sur le present
ANTE le 26 aout 2013, avec les signatures
suivantes :
First Reading - August 12, 2013 Premiere lecture
Second Reading - August 12, 2013 Deuxieme lecture
Third Reading - August 26, 2013 Troisieme lecture
- le 12 aout 2013
- le 12 aout 2013
- le 26 aout 2013
,e'. _
1. Station 1 Skatepark
2. Harbour Passage
3. Rockwood Park, including all
Sidewalks and paved pathways
within the park
4. Old tennis courts at Latimore Lake
forming part of Parcel Identifier
55125496
5. The designated area within Market
Place West forming part of Parcel
Identifier 00361675
Annexe A
1. Planchodrome de la Station 1
2. Passage du Port
3. Parc Rockwood, y compris les
TROTTO]RS et les voies pavees dans
le parc
4. Les anciens courts de tennis au lac
Latimore faisant partie du numero
d'identification de is parcelle
55125496
5. La zone ddsignee a 1'interieur de la
place Market Ouest faisant partie
du numdro d'identification de la
parcelle 00361675