Arrêté concernant la fermeture et le barrage de routes - rue Main BY-LAW NUMBER M-23 ARRÊTÉ N° M-23
A BY-LAW TO AMEND ARRÊTÉ MODIFIANT
A BY-LAW RESPECTING THE L'ARRÊTÉ SUR L'INTERRUPTION DE
STOPPING UP AND CLOSING OF LA CIRCULATION ET LA FERMETURE
HIGHWAYS IN THE CITY OF SAINT DES ROUTES DANS THE CITY OF
JOHN SAINT JOHN
Be it enacted b�T the Common Council of Lors d'une réunion du conseil communal,
The Cit�T of Saint John as follo���s: The Cit�T of Saint John a décrété ce qui suit :
1 A b�T-la��� of The Cit�T of Saint John 1 Par les présentes, l'arrêté de The Cit�T of
entitled, "A B�T-la��� Respecting The Stopping Up Saint John intitulé, «L'arrêté sur l'interruption de
and Closing of High���a�Ts In The Cit�T of Saint la circulation et la fermeture des routes dans The
John", enacted on the nineteenth da�T of December, Cit�T of Saint John », décrété le 19 décembre 2005,
A.D. 2005, is hereb�T amended b�T adding thereto est modifié par l'ajout de l'article 216
Section 216 immediatel�T after Section 215 thereof, immédiatement après l'article 215, comme suit :
as follo��s:
216 The Cit�T of Saint John does hereb�T stop 216 Par les présentes, The Cit�T of Saint John
up and close permanentl�T the follo���ing portion of barre et ferme de façon permanente la portion
high���a�T: d'une route suivante :
Main Street: All that portion of Main Street, a Rue Main : La totalité d'une partie de la Rue
public street in the Cit�T of Saint John, in the Main, une rue publique située dans The Cit�T of
Count�T of Saint John, in the Province of Ne��� Saint John, dans le comté de Saint John et dans la
Bruns���icic being more particularl�T described as province de Nouveau-Bruns���icic étant décrite plus
follo���s: précisément comme suit :
Beginning at a point on the���estern side of Bridge Partant d'un point du côté ouest de la Rue Bridge, à
Street, at its intersection���ith the northern side of son intersection avec le côté nord de la Rue Main.
Main Street. Thence���est���ard 43.19 metres along De là, vers l'ouest 43,19 mètres longeant le coté
the northern side of Main Street to the eastern nord de la Rue Main jusqu'au côté est du NID
boundanT of PID 55151534. Thence south���ard 55151534. De là, 20,12 mètres longeant le côté est
20.12 metres along the eastern side of PID du NID 55151534 jusqu'au coté sud de la Rue
55151534 to the southern side of Main Street. Main. De là, 41,35 mètres vers l'est longeant le
Thence east���ard 41.35 metres along the south side côté sud de la Rue Main jusqu'à l'eitrémité ouest
of Main Street to the corner of Bridge Street. de la Rue Bridge. De là, vers le nord longeant le
Thence north���ard along the���estern side of Bridge coté ouest de la Rue Bridge jusqu' à son
Street to the northern side of Main Street, at its intersection avec le côté nord de la Rue Main, le
intersection���ith the���estern side of Bridge Street, point de départ.
the point of beginning.
Une étendue de terrain comprenant une superficie
A tract of land containing an area of 850 square de 850 mètres carrés et étant désignée plus
metres and being more particularl�T sho��n on a particulièrement sur un plan d'arpentage indiquant
Plan of Surve�T Sho���ing portion of Main Street, une partie de la Rue Main, Ville de Saint John,
Cit�T of Saint John, Saint John Count�T,Ne��� Comté de Saint John,Nouveau-Bruns���icic, préparé
Bruns���icic, prepared b�T Kierstead Quigle�T and par Kierstead Quigle�T and Roberts Ltd., daté du 21
Roberts Ltd. and dated December 21, 2010, said décembre 2010 et signé par Steven R. Saunders,
plan signed b�T Steven R. Saunders,Ne��� arpenteur-géomètre du Nouveau-Bruns���icic.
Bruns���icic Land Surve�Tor.
IN WITNESS WHEREOF The Cit�T of Saint John EN FOI DE QUOI, The Cit�T of Saint John a fait
has caused the Corporate Common Seal of the said apposer son sceau communal sur le présent arrêté le
Cit�T to be aff�iied to this b�T-la��� the 28th da�T of 28 février 2011, avec les signatures suivantes :
FebruanT, A.D. 2011 and signed b�T:
Ma�Tor/Maire
Common Clerk/Greff�ière communale
First Reading - FebruanT 14, 2011 Première lecture- le 14 février 2011
Second Reading- FebruanT 14, 2011 Deuiième lecture—le 14 février 2011
Third Reading - FebruanT 28, 2011 Troisième lecture- le 28 février 2011