2007-06-20_Supplemental Agenda Packet--Dossier de l'ordre du jour supplémentaire
City of Saint John
Common Council Meeting
Wednesday, June 20, 2007
Committee of the Whole
1. Call to Order
11 :30 a.m. 7th Floor City Hall
1.1 Governance - Standing Committee System
City of Saint John
Seance du conseil communal
Le mercredi 20 juin 2007
Comite plenier
1. Ouverture de la seance
11 :30 h Salle de conference du 7e etage a l'hotel de ville
1.1 Le regime gouvememental des commissions permanentes
INTEROFFICE MEMORANDUM
TO: MAYOR AND COUNCIL
FROM: J. PATRICK WOODS
SUBJECT: GOVERNANCE - STANDING COMMITTEE SYSTEM
DATE: 6/19/2007
Attached for your reference are a series of questions to assist you during
your meeting with the representatives from the City of Fredericton.
Please feel free to explore any issues of concern during the meeting.
Vv\
~
Saint John Governance Project
Questions Related to the Development of a Council Committee System
1. What is the role of Council? (decision making vs deliberative)
2. What is the role of a Committee of Council?
3. What is the role of the Standing Committee Chair and/or Vice Chair?
(presiding, agenda, signs recommendations from committee)
4. What is the role of the CAO? (does he attend all meetings, does he sign reports)
5. How do standing committees interact with agencies, boards and commissions?
Is there a reporting relationship?
6. How does a matter important to citizens get to a committee?
7. Is the Mayor a member of all committees? Does he vote? Is he included in the
quorum?
8. What is the focus of your standing committees? Policy? Administrative detail?
9. Can a committee member or chair get involved in operational matters?
10. What are some examples of items that would be placed on a standing committee
meeting agenda?
11.Can a standing committee make a final decision? a recommendation?
12.Do standing committees have authorization to approve expenditures or change
budget allocations?
13.How are items resolved that must be presented before more than one standing
committee?
14.How is the corporate budget created and adopted? (Council, Committee of the
Whole, Finance Committee)
IS.Can a committee direct staff or the CAO to take an action or does the item have
to go to Council?
16.How are standing committee recommendations made to Council? Committee
report? Staff report?
17. What are the rules of debate in a standing committee meeting? (relaxed or
stri ct )
18.Can Members of Council who are not appointed to a standing committee attend
committee meetings? Can they participate in the debate? Can they vote?
19.Who must attend committee meetings? City Manager? Staff?
20.Can the public speak on an item at a standing committee meeting? If so, what is
the process? Do they have to make a request in advance?
21.How does a Member of Council get an item on a standing committee meeting
agenda?
22.How does staff get an item on a standing committee meeting agenda?
23.How far in advance of the meeting does the standing committee receive the
agenda and related reports?
24.Are agendas for standing committee meetings reviewed prior to the meeting? If
so, how far in advance and who participates?
25.How many standing committees do you have? How did you decide on the
number of committees?
26.Do you have ad hoc or sub committees? If so, what are the criteria for their
creation and dissolution?
27.What are the mandates for each of the standing committees? How were the
standing committee mandates determined?
28.How does the organization align with the standing committee structure?
Service or departmental alignment?
29.How many Members of Council are on each standing committee?
30.How are Members of Council appointed to standing committees?
31.How are the Chair and/or Vice-Chair appointed to a standing committee?
32. What is the term of a standing committee member?
33.How often do standing committees meet?
34.What time do standing committees meet?How long are standing committee
meetings? Is allotted time enforced?
35.Where are standing committee meetings held?
36.Are standing committee meetings open to the public?
37.How often does Council meet?
38.How long are Council meetings?
39.What are the notice requirements for regularly scheduled standing committee
meetings? Special meetings?
40.What are the pros and cons of your Council-Committee system?
41.If you could make improvements to your system, what would they be?
42.Do you think your system works well? If so, why? Why not?
43.Who decides what committee will deal with a matter? (clerk, City manager,
chairman)
44.Do you have any comments or suggestions as we move forward?
BRIEFING NOTES RE; PROPOSED GOVERNANCE MODEL
STRUCTURE
. FOUR STANDING COMMITTEES, FIVE MEMBERS EACH
. ONE COORDINATING/ADMINISTRATION COMMITTEE
. POLICY FOCUS ON ACHIEVING STRATEGIC OUTCOMES
. OVERARCHING GOAL OF ALL COMMITTEES AND COUNCIL IS TO
ACHIEVE AGREED UPON COMMUNITY VISION
. RESPECTS EXISTING REPORTING RELATIONSHIPS
COMPOSITION STANDING COMMITTEES
. COMMITTEE CHAIR APPOINTED BY MAYOR
. VICE-CHAIR SELECTED FROM MEMBERS OF COMMITTEE
. MEMBERS APPOINTED BY COUNCIL
. TWO YEAR TERMS AS CHAIR
. ROTATION OF MEMBERS AND CHAIRS AFTER TWO YEARS
OPERATION
. BROAD COMMITTEE MANDATES TO A VOID FUNCTIONAL SILOS
. EACH COMMITTEE HAS A PLAN IN PLACE TO DELIVER OUTCOMES
. CITY MANAGER TO SIGN-OFF ON ALL STAFF REPORTS
. COMMITTEE RECOMMENDS TO COUNCIL - COUNCIL DECIDES
. COMMITTEE OF THE WHOLE FOR BUDGET & BROAD ISSUES
. AD-HOC AND SUB-COMMITTEES FOR SPECIAL PURPOSES
. PLANNING/PRIORITIES COMMITTEE FOR COORDINA nON AND
ADMINISTRA TIVE MATTERS
PRACTICAL IMPACTS
. FOCUS IS ON POLICY AND PERFORMANCE
. REFERENCE POINT IS ALWAYS COMMUNITY VISION
. INCREASED TIME COMMITMENT FOR COUNCILLORS
. MORE PUBLIC AND STAKEHOLDER INPUT
. BETTER ACCESS TO DECISION MAKING PROCESS
. MORE DELIBERATION BEFORE DECISIONS MADE BY COUNCIL
. MORE INVOLVED ROLE FOR COUNCILLORS
. COUNCILLORS WILL PLAY A MORE ACTIVE ROLE, GET BROADER
EXPOSURE AND MORE IN DEPTH UNDERSTANDING OF ISSUES
. PORTFOLIO SYSTEM WILL BECOME UNNECESSARY WITH
COMPRHEN~IVE COMMITTEE MANDATES
. APPOINTMENTS OF COUNCILLORS TO MANY ABC'S CAN BE PHASED
OUT
. TRANSITION/ADJUSTMENT PERIOD WILL BE REQUIRED - PROCESS,
SCHEDULING, PROCEDURES
. ADDITIONAL STAFF RESOURCE REQUIRED IN CLERK'S OFFICE AND
TO SUPPORT POLICY/PLANNING ROLE OF COMMITTEES
. SOME EXISTING COUNCIL COMMITTEES WILL BECOME REDUNDANT
. ABC WILL HAVE TO ALIGN THEIR PRIORITIES/STRATEGIES WITH
COMMUNITY VISION
. DEPARTMENTS WILL INTERACT WITH MORE THAN ONE COMMITTEE
AS MATTERS NECESSITATE
(I) 0(1) I
oaen W -W
Z -I E (!)~ j
0<( u: Wo
-0 0 ~~ c
~(!) Q2 c 0
tiS 02 13
D.. 1:5 c
c ::>
j ::> l.L
l.L Q)
Q) .~
u }g
c
e '"
E .511
I HI D.. c
Oiiilii Cll!l Q) 'E
lV'- I ~ "C
:::I.So;! ~ CD <C
0"0 ~ II
:::I "'CIS.
-,
a) {5 if z
. - <(
lii -> lii
_0 ~
~(!) ~
-., ~
U) en
c: Z
IS lii
= '15
i:3 i
z ~
0
Ci5 ~ ~
.s :c
:> :~ CIO
~ -.... i
I 11
0
0 ~
0
0 m
0 :a:: Z c:
0 J!:! ..c:
...J I 0
<( 0(3 0 en ~
(,) 0 -,
c:: - CIl
i= 0 .r:. ........
::J ::J 'OT .s c:
0 0 '(6
0 u 0 j
D- o en
0 "t-
o
--t e 0
-t: CIl >.
Q) i ........
u G
c: Q)
0
E i ..c:
E ........
....
Q)~ ~ 0 Z .E
:m~ (,)
OE s; oS CD
E Q) J "8
0::;
(,)'0 ~
_oJ Z
0 C)
0 'l5 c::
J i 32
, Q)
, j ro
~
In E oS I
I 0~1~ ~ i J c:
0
Ji ~ ~ E I 'w
lV '0
-tt:'i).., g Q)
8fijtt:lV I Cl
c: i.5:
.~ ~ ~ ,2
u..:I:-1Z C)
. . . . Q)
en ........
en Q ~ ~ ro
......
W Z ........
Q W Iii en
u ~ W b
W ~ :111
c 0 ~ z
0
W !\!
0::
BY-LAW NO. A-2
A BY-LAW RESPECTING
ADMINISTRATION AND THE CITY
COUNCIL
Incorporating By-law No. 's:
A-2.1 to A-2.2
PASSED: October 25,2004
BE IT ENACTED by the Council of the City of
Fredericton as follows:
1. HOURS OF SERVICE
1.01 The official hours for the transaction of
public business in City Hall shall be
from 8:15 a.m. to 4:30 p.m. on Monday
through Friday of each week, except on
holidays.
1.02 Nothing herein prevents the extension of
official hours when public business so
demands.
2. DEFINITIONS
2.01 Unless otherwise defined, in every by-
law of the City of Fredericton:
"by-law" means a by-law of the City of
Fredericton. (arrete')
"City" means the City of Fredericton.
(municipalite)
"Clerk" means a clerk appointed pursuant to
section 74 of the Municipalities Act.
"Corporation" means the City. (municipalite)
"Council" means the Mayor and Councillors of the
City of Fredericton. (conseil)
ARREnt NO A-2
ARRETE CONCERNANT
L'ADMINISTRATION ET LE CONSEIL
MUNICIPAL
Incorporant les arretes nO:
A-2.1 it A-2.2
ADOPTE: Ie 25 octobre 2004
Le conseil municipal de la ville de Fredericton
edicte :
1. HEURES D'OUVERTURE
1.01 Les heures d'ouverture officielles des
bureaux de l'hOtel de ville pour Ie service
au public sont de 8 h 15 it 16 h 30 du lundi
au vendredi inclusivement, sauf les jours
feries.
1.02 Le present arrete n'a pas pour effet
d'empecher la prolongation des heures
d'ouverture officielles pour repondre aux
besoins du public.
2. DEFINITIONS ET
INTERPRETATION
2.01 Sauf disposition contraire, les definitions
qui suivent s'appliquent it l'ensemble des
arretes municipaux de la ville Fredericton.
(( annee>> Peri ode de douze mois consecutifs;
(( annee civile >> Periode du 1 er JanVIer au
31 decembre inclusivement. (year)
(( arrete >> Arrete de la municipalite. (by-law)
(( comite permanent>> Tout comite du conseil
constitue pour etudier des questions d'interet
permanent, it I' egard desquelles sa responsabilite est
en general continue. (Standing Committees)
(( conseil>> Corps compose du maire et des
conseillers de la municipalite. (Council)
By-law No.1 Arrete NO A-2
"Councillor" means a Member of the Council
other than the Mayor. (conseiller)
"herein" used in any section shall be understood to
relate to the whole by-law and not just to the
section in which it is used. (Version anglaise
seulement)
"Mayor" means Mayor of the City or the person
for the time being having the powers of or
performing the duties of the Mayor. (maire)
"Member" or "Member of Council" means any
person elected to Council. (membre)
"month" means calendar month. (mois)
"municipality" means the City of Fredericton.
(municipalite)
"person" includes a corporation, partnership or
society and the heirs, executors, administrators or
other legal representatives of a person. (personne)
"personally interested" means having a conflict of
interest pursuant to the provisions of section 90.1
of the Municipalities Act. (inten~t personnel)
"point of order" means an issue raised by a
participant at a meeting claiming that the
procedures of a meeting or the actions of an
individual participant are contrary to procedural
rules or practices. (rappel au reglement)
"question of privilege" means an issue raised
pertaining to a violation or a perceived violation of
the rights or interests of the meeting or
organization as a whole or of a Member
personally. (question de privilege)
"quorum" unless otherwise defmed means a
majority of the Members of Council holding office
from time to time. (quorum)
"Standing Committees" are committees of council
established for the purpose of considering matters
of ongoing nature and they usually have a
continuing responsibility in those areas. (comite
permanent)
2
<< conseiller )) Membre du conseil autre que Ie maire.
( Councillor)
<< inten~t personnel )) Inten~t donnant lieu it un conflit
d'interets au regard de l'article 90.1 de la Loi sur les
municipalites. (personnally interested)
<< maire)) Le maire de la municipalite ou la
personne qui exerce ses attributions par suppleance
ou interim. (Mayor)
<<membre)) ou <<membre du conseil)) Toute
personne eIue au conseil. (Member)
<<mois )) Mois civil. (month)
<< municipalite)) The City of Fredericton. (City,
Corporation, municipality)
<< personne)) Sont assimiles aux personnes les
personnes morales, les societes de personnes et les
associations, ainsi que leurs heritiers, executeurs
testamentaires, administrateurs de succession ou
autres representants personnels. (person)
<< quartier)) Division d'une municipalite aux fins
d'administration et de representation, s'agissant en
particulier d'une circonscription electorale. (ward)
<<question de privilege)) Objection soulevee par
suite d'une atteinte reelle ou apparente aux droits ou
aux interets de l'assemblee, de l'organisation dans
son ensemble ou de la personne d'un membre.
(question of privilege)
<< quorum)) Sauf disposition contraire, la majorite
des membres du conseil en exercice. (quorum)
<< rappel au reglement )) Objection soulevee au cours
d'une reunion par un participant qui pretend que Ie
deroulement de l'assemblee ou les actes d'un autre
participant derogent au reglement interieur normal.
(point of order)
<<rue)) Toute voie situee dans la municipalite,
notamment les routes, chemins, ruelles, avenues,
promenades, ponts, voies publiques, trottoirs,
boulevards, caurs, terrains
By-law No.1 Arrete NO A-2
"street" means all roads or paths located in the
City and includes highway, road, lane, alley,
avenue, drive, bridge, way of public nature,
sidewalk, boulevard, court, courtyard, common,
public square, park and any other public place in
the City. (rue)
"ward" is a division of a city, especially an
electoral district, for administrative and
representative purposes. (quartier)
"year" means twelve consecutive months; and
"calendar year" means the period from the first
day of January to the last day of December then
following, inclusive. (annee)
3.
TERMINOLOGY
In every by-law,
3.01 a word importing the masculine gender
includes the feminine;
3.02 a word importing the singular includes
the plural, and a word importing the
plural includes the singular;
3.03 "shall" is to be construed as imperative,
and "may" as permissive and
empowering.
4. LANGUAGE
Pursuant to the Official Languages Act, S.N.B.
2002, c. 0-0.5, s. 35, all by-laws must be adopted
and published in both official languages.
5.
COMPOSITION OF COUNCIL
5.01
(1)
The division of Members of the
next elected Council of the City
of Fredericton shall consist of one
Councillor for each of the twelve
3
communaux, places publiques, parcs et autres
lieux publics. (street)
3.
GENRE ET NOMBRE
Les regles qui suivent s'appliquent a l'ensemble
des arretes.
3.01 Le mas cuI in vise egalement les personnes
de I' autre sexe.
3.02 Le pluriel ou Ie singulier s'appliquent
egalement a l'unite ou a la pluralite.
3.03 L'obligation s'exprime essentiellement par
l'indicatifpresent du verbe porteur de sens
principal et, a I' occasion, par des verbes
ou expressions comportant cette notion.
L'octroi de pouvoirs, de droits,
d'autorisations ou de facultes s'exprime
essentiellement par Ie verbe (( pouvoir >> et,
a I' occasion, par des expressions
comportant ces notions.
4. LANGUES
Conformement a l'article 35 de la Loi sur les
langues officielles, L.N.-B. 2002, chap. 0-0.5, les
arretes doivent etre adoptes et pub lies dans les
deux langues officielles.
5.
COMPOSITION DU CONSEIL
5.01
(1)
Le prochain conseil municipal sera
forme d'un maire, designe candidat
et elu par I' ensemble des electeurs,
et de douze conseillers designes
By-law No.1 Arrete NO A-2
wards who shall be nominated
and elected by ward, and one
Mayor who shall be nominated
and elected at large.
(2)
The boundaries of the twelve
wards shall be as delineated in
"Schedule A" and made a part
hereof.
5.02
(1)
All qualified voters resident in the
City shall be entitled to vote for
candidates for the office of
Mayor.
(2)
All qualified voters resident in a
ward shall be entitled to vote for
candidates for the office of
Councillor in that ward.
6. REMUNERATION OF COUNCIL
6.01 The Mayor shall be paid an annual salary
of $25,616.88 and an annual allowance
of $12,808.44 for expenses incidental to
the discharge of the duties of the Mayor;
the amounts being payable in equal bi-
weekly instalments.
6.02 The Deputy Mayor shall be paid an annual
salary of $10,673.70 and an annual
allowance of $5,336.85 for expenses
incidental to the discharge of the duties of
the Deputy Mayor; the amounts being
payable in equal bi-weekly instalments.
6.03 Each Councillor shall be paid an annual
salary of $8,538.96 and an annual
allowance of $4,269.48 for expenses
incidental to the discharge of the duties of
a Councillor; the amounts being payable
in equal bi-weekly instalments.
6.04 On the first day of January, 2003 and on
the first day of January in each and every
year thereafter, the salaries and
allowances set out in paragraphs 6.01 to
6.03 hereof, shall be adjusted by an
amount equal to the average increase in
4
candidats et elus dans les douze
quartiers respectivement.
(2)
Les douze quartiers sont delimites
conformement a l'annexe A, qui
fait partie integrante du present
arrete.
5.02
Ont Ie droit de voter a l' election du
maire les electeurs habiles a voter
qui resident dans la municipalite.
(1)
(2)
Ont Ie droit de voter a l' election du
conseiller d'un quartier les
electeurs habiles a voter qui
resident dans ce quartier.
6. REMUNERATION DES MEMBRES
DU CONSEIL
6.01 Le maire touche des appointements
annuels de 25616,88 $, ainsi qu'une
allocation annuelle de 12808,44 $ pour
frais imputables a I' accomplissement de
ses fonctions de maire, payables aux deux
semaines en versements egaux.
6.02 Le maire suppIeant touche des
appointements annuels de 10 673,70 $, ainsi
qu'une allocation annuelle de 5 336,85 $
pour frais imputables a l'accomplissement
de ses fonctions de maire suppIeant,
payables aux deux semaines en versements
egaux.
6.03 Chaque conseiller touche des
appointements annuels de 8 538,96 $, ainsi
qu'une allocation annuelle de 4269,48 $
pour frais irnputables a l'accomplissement
de ses fonctions de conseiller, payables aux
deux semaines en versements egaux.
6.04 Le 1 er janvier de chaque annee a compter
de 2003, les appointements et allocations
prevus aux sous-articles 6.01 a 6.03 sont
reajustes d'un montant egal a
l'augmentation moyenne de l'indice des
prix a la consommation (IPC) pour Ie
By-law No.1 Arrete W A-2
the Consumer Price Index (CPI) for New
Brunswick recorded for the immediately
preceding calendar year.
6.05
When the Mayor, Deputy Mayor, or any
Councillor is absent from a regular
meeting of the Council, the City Treasurer
shall deduct the sum of ten dollars from
the salary of each absentee unless such
absentee is excused for reasonable cause
by resolution of the Council.
7.
THE DEPUTY MAYOR
Not later than the second regular meeting of City
Council following a regular quadrennial election
the Mayor shall nominate a candidate for Deputy
Mayor and an election by show of hands shall be
held by the Council in open session. The
successful candidate shall hold office for a period
of one year at which time the process shall be
repeated.
8.
THE CITY CLERK
In addition to the duties prescribed by statute or by
any other by-law of the City, the City Clerk shall:
8.01
attend all meetings of the Council and
record in a book, without note or
comment, all resolutions, decisions and
proceedings of the Council;
8.02
record the name of every Member voting
nay on a question;
8.03
cause such minutes and proceedings to be
reproduced;
8.04
cause a copy of such minutes to be
mailed to, or left at the residence or place
of business of, each Member of the
Council at least one day before the next
meeting of the Council;
8.05
furnish promptly to the Chairman of any
Committee and any City Officer affected
thereby copies of all orders or resolutions
made by the Council so that the
requirements of the same may be carried
6.05
7.
5
Nouveau-Brunswick enregistree l'annee
civile precedente.
Le tresorier municipal retranche dix dollars
des appointements de tout absent - maire,
maire suppleant ou conseiller - it une
reunion ordinaire du conseil, sauf dispense
pour motif valable par resolution du
conseil.
MAIRE SUPPLEANT
Au plus tard a la deuxieme reunion ordinaire du
conseil apres une election quadriennale ordinaire, Ie
maire doit proposer un candidat pour combler Ie
poste de maire adjoint. Lee conseil procede a un
vote a mains levees lors d'une seance ouverte. Le
candidat retenu aura un mandat d'un an, moment
auquella procedure sera repetee.
8.
SECRETAIRE MUNICIPAL
Les fonctions du secretaire municipal, outre celles
que prevoient la loi ou tout autre arrete de la
municipalite, sont les suivantes :
8.01
assister aux reunions du conseil et
consigner, sans autres observations, ses
resolutions, decisions et actes;
8.02
consigner les noms des membres qui votent
contre les propositions;
8.03
faire reproduire les proces-verbaux et actes
susmentionnes;
8.04
faire expedier par la poste ou remettre au
lieu de residence ou de travail de chaque
membre du conseil une copie des
proces-verbaux au moins une joumee avant
la reunion suivante du conseil;
8.05
communiquer sans delai au president de
tout comite et a tout fonctionnaire
municipal concemes une copie des decrets
et des resolutions du conseil, de maniere
que les prescriptions en soient mises en
By-law No.1 Arrete W A-2
into effect;
8.06
prepare and cause to be delivered to the
Members of Council notices of all special
meetings of Council and of all meetings of
Committees when so directed by the
Mayor or by the Chairperson of the
Committee;
8.07
prepare, issue and keep a record of all
licenses granted;
8.08
prepare and attend to the execution of all
bonds or other securities required to be
taken by the City from any person and all
contracts and agreements to be entered
into by the City;
8.09
communicate or convey to the proper
Committee petitions and other documents
or correspondence referred to it by the
Council;
8.10 act as custodian of the books, documents
and records of the Council and the
originals of all by-laws and resolutions,
all title documents, mortgages, leases,
bonds, agreements or other instruments
relating to the property of the City, and
allow the same to be taken from his or
her office only on the order of the
Councilor of a Court;
8.11 act as custodian of all bonds and securities
of fidelity given for the faithful discharge
of the duties of officials and servants of
the City;
8.12 be the custodian of the corporate seal of
the City and the person authorized to affix
and authenticate it;
8.13 notify any person appointed to any office
by the Council of his or her appointment
and prepare and lssue any necessary
commissions for such officers;
8.14 perform such other duties as are imposed
upon him or her by the Municipalities Act
or that he or she may be required to do by
6
ceuvre;
8.06
etablir et faire parvenir aux membres du
conseil les aVlS de convocation aux
reunions extraordinaires du conseil et aux
reunions des comites, sur I' ordre du maire
ou des presidents respectifs de ceux-ci;
8.07
etablir et delivrer les licences et perrms
accordes et en tenir un registre;
8.08
etablir Ie texte des cautionnements et autres
garanties que la municipalite re~oit, ainsi
que des contrats et conventions qu'elle
conclut, et assister it leur passation;
8.09
communiquer ou transmettre
competents les petitions
documents et lettres que Ie
renvoie;
aux comites
et autres
conseil leur
8.10 assurer la garde des livres, documents et
archives du conseil, des originaux des
arretes et resolutions, alOSl que des
minutes des titres, actes hypothec aires,
baux, obligations, accords et autres actes
relatifs aux biens de la municipalite, et
n'en permettre Ie retrait que sur I'ordre du
conseil ou d'un tribunal;
8.11 assurer la garde des cautionnements et
autres assurances garantissant la loyale
execution des obligations des
fonctionnaires et employes de la
municipalite;
8.12 assurer la garde du sceau de la municipalit6
et se charger de son apposition et de son
authentification;
8.13 notifier leur nomination aux personnes
nommees it une charge par Ie conseil, et
etablir et delivrer it ces fonctionnaires les
mandats necessaires;
8.14 remplir les aUtres fonctions que lui attribue
la Loi sur les municipalites, que lui
assignent Ie conseil ou ses comites par
By-law No.1 Arrete W A-2
resolution of the Councilor any
Committee thereof or which would
naturally devolve upon him or her in his or
her official capacity.
9.
THE ASSIST ANT CITY CLERK
The Assistant City Clerk shall be subject to the
direction of the City Clerk. He or she shall act as
City Clerk in the absence or disability of the City
Clerk and, in such case, exercise all the powers of
the City Clerk.
10.
THE CITY MARSHAL
The Council may by resolution appoint an
employee of the City or such other person as the
Council deems fit, to act as City Marshal. It shall
be the duty of the City Marshal:
10.01 to attend all meetings of the Council;
10.02 to preserve order in the Council Chamber
while the Council is in session and
perform such other services as may be
required of him or her by the Mayor, City
Clerk or Council;
10.03 to do and perform any other act or
service that may be required of him or her
by resolution of the Councilor any
Committee of the Councilor which would
naturally devolve him or her in his or her
official capacity.
11. PROCEDURE
11.01 Call to Order
As soon after the hour of meeting as a
quorum is present, the Mayor shall take
the chair and call the Members to order.
11.02 Chairperson in Absence of Mayor
In case the Mayor and Deputy Mayor are
both absent, the City Clerk shall call the
meeting to order and, on a chairperson
having been chosen on motion, the
Council shall proceed with the business of
7
resolution ou qui decoulent naturellement
de ses attributions.
9.
SECRET AIRE MUNICIPAL ADJOINT
Le secretaire municipal adjoint reIeve du secretaire
municipal. En cas d'absence ou d'empechement de
celui-ci, il exerce ses pouvoirs et fonctions.
10.
HUISSIER MUNICIPAL
Le conseil peut nommer par resolution un employe
de la municipalite ou toute autre personne, a son
gre, a la charge d'huissier municipal. L'huissier
municipal remplit les fonctions suivantes :
10.01 assister aux reunions du conseil;
10.02 maintenir l'ordre aux reunions du conseil et
remplir les autres taches que lui assignent Ie
maire, Ie secretaire municipal ou Ie conseil;
10.03 remptir les autres fonctions que lui
assignent Ie conseil ou ses comites par
resolution ou qui decoulent naturellement
de ses attributions.
11. REGLEMENT INTERNE
11.01 Ouverture de la seance
Des que Ie quorum est atteint apres l'heure
fixee pour la reunion, Ie maire assume la
presidence et ouvre la seance.
11.02 Choix du president de seance en cas
d'absence du maire
En cas d'absence du maire et du maire
suppleant, Ie secretaire municipal ouvre la
seance et, apres Ie choix par voie de motion
d'un president de seance, Ie conseil passe a
l'ordre dujour.
By-law No.1 Arrete W A-2
the meeting.
11.03 Absence ofOuorum
Unless there is a quorum within thirty
minutes after the time appointed for the
meeting of the Council, the Council shall
then stand adjourned until such day of
meeting as the City Clerk shall then
declare.
12. MEETINGS
12.01 Regular Meetings
(1)
The Council shall hold regular
meetings on the second and fourth
Mondays of each month.
(2)
When any such Monday falls on a
civic, public, or statutory holiday,
the Council shall meet on the
following Tuesday if Council so
determines.
(3)
Meetings of the Council shall be
held in the Council Chamber in
the City Hall or at such other
place as the Council may establish
by resolution. A resolution passed
under this subsection shall make
provision for public notice. The
regular meetings of the Council
shall be held at 7:30 o'clock in the
afternoon.
(4)
All meetings of the Council shall
be open to the public and no
member of the public shall be
excluded therefrom except for
improper conduct, or pursuant to
s. 10.2(4) of the Municipalities
Act. The Mayor or other presiding
officer may order the expulsion
from any meeting any person
guilty of improper conduct at such
meeting.
(5)
The City Clerk shall allot to each
Councillor a seat within the bar of
the Council Chamber, which he or
8
11.03 Absence de quorum
Lorsque Ie quorum n'est pas atteint dans les
trente minutes suivant l'heure fixee pour la
reunion, celle-ci est ajournee jusqu'a
nouvelle convocation par Ie secretaire
municipal.
12. REUNIONS
12.01 Reunions ordinaires
(1)
Le conseil tient ses reunions
ordinaires Ie deuxieme et Ie
quatrieme lundis de chaque mois.
(2)
Dans Ie cas OU l'un de ces lundis
coincide avec un jour ferie
municipal, public ou legal, Ie
conseil peut decider de se reunir Ie
lendemain.
(3)
Le conseil tient ses reunions dans la
salle du conseil de l'hOtel de ville
ou a un autre endroit qu'il fixe par
resolution, laquelle prevoit la
publication d'un avis. Ses reunions
ordinaires commencent a 19 h 30.
(4)
Les reunions ordinaires du conseil
sont publiques et seule une
conduite reprehensible peut justifier
l'exclusion d'un membre du public
ou comme l'indique l'alinea 10.2(4)
de la Loi sur les municipalites. Le
maire ou autre president de seance
peut ordonner l' expulsion de toute
personne qui se conduit de maniere
reprehensible a une reunion.
(5)
Le secretaire municipal assigne a
chaque conseiller une place dans la
salle du conseil que celui-ci a Ie
By-law No.1 Arrete NO A-2
she shall thereafter be entitled to
occupy at all meetings of the
Council.
12.02 Emergency Meetings
(1)
The Mayor or any 3 members of
Council, when deemed necessary,
may call an emergency meeting
of Council in which time
requirements would not apply.
(2)
Only the subject matter set out in
a Notice of Meeting is to be
considered at the emergency
meeting and the City is to make
reasonable efforts to notify the
public of the meeting.
(3)
Council may waive a regular
meeting or change the date for
such meeting when, by resolution
made at least four (4) weeks prior
thereto, the Council deems it
appropriate.
12.03 Special Meetings
(1)
The Mayor may at any time
summon a special meeting.
(2)
Upon receiving a petition to
summon a meeting by three
Councillors, the City Clerk shall
summon a meeting for the
purpose and at the time
mentioned in the petition.
(3)
In case the office of Mayor or
Councillor becomes vacant, the
City Clerk may summon a special
meeting of the Council for the
purpose of declaring such
vacancy.
(4)
The City Clerk shall issue notices
of all special meetings of the
Council and shall specify the time
of such meeting and the business
9
droit d'occuper par la suite a toutes
les reunions du conseil.
12.02 Seances d'urgence
(1)
(2)
Le maire ou n'importe quels trois
membres du conseil, lorsqu'ils Ie
jugent necessaire, peuvent
demander une seance d'urgence du
conseil a laquelle les exigences
temporelles ne s'appliqueront pas.
Seuls les points enumeres dans
l'avis de convocation doivent etre
consideres lors de la seance
d'urgence, et la municipalite doit
faire tout effort raisonnable d'aviser
Ie public de la seance.
(3)
Le conseil peut annuler une seance
ordinaire ou modifier la date d'une
telle seance si, par voie d'une
resolution deposee au moins quatre
(4) semaines au prealable, Ie
conseille juge acceptable.
12.02 Reunions extraordinaires
(1)
Le maire peut convoquer a tout
moment une reunion extraordinaire
du conseil.
(2)
Sur reception d'une requete en ce
sens signee par au moins trois
conseillers, Ie secretaire municipal
convoque une reunion
extraordinaire du conseil aux fins
et aux date et heure y specifiees.
(3)
En cas de vacance de la charge de
maire ou d'une charge de
conseiller, Ie secretaire municipal
peut convoquer une reunion
extraordinaire du conseil pour
declarer cette vacance.
(4)
Le secretaire municipal etablit pour
toute reunion extraordinaire du
conseil un avis de convocation
precisant la date, l'heure et l'ordre
By-law No.! Arrete NO A-2
to be transacted thereat. He or she
shall cause such notices to be
mailed or delivered to the
residence or place of business of
the Mayor and Councillors at least
one day before the meeting.
12.03 Council-in-Committee (Committee of
the Whole)
There shall be a regular meeting of the
Members of Council to be known as
Council-in-Committee called for the
purpose of reviewing issues pertaining to
the operation of the municipal
corporation.
(1)
The Mayor shall be chairperson
of Council-in-Committee.
(2)
The general rules of Council shall
be observed during Council-in-
Committee so far as they are
applicable except that:
(a)
no motion for
adjournment shall be
allowed,
(b)
the yeas and nays shall
not be recorded,
(c)
Members shall not be
limited in the number of
times they may speak on
any question.
(3)
Questions of order ansmg m
Council-in-Committee shall be
decided by the chairperson
subject to an appeal to the
Committee. In case of disorder,
the Mayor shall immediately
resume the chair without any
question being put.
(4)
All motions relating to the matter
under consideration shall be put in
the order in which they are
proposed.
10
du jour, qu'il fait envoyer par la
poste ou remettre au lieu de
residence ou de travail du maire et
de chaque conseiller, au moins une
joumee avant la date fixee pour la
reunion.
12.03 Comite plenier
La reunion en comite plenier est une
reunion ordinaire des membres du conseil,
convoquee afin de passer en revue les
questions relatives aux affaires internes de
la municipalite.
(1)
Le maire preside Ie comite plenier.
(2)
Le reglement interne general est
observe en comite plenier dans la
mesure ou il est applicable, compte
tenu des derogations suivantes :
(a)
les motions
d'ajoumement sont
irrecevables;
(b)
il n'y a pas de scrutin par
appel nominal;
(c)
Ie nombre d'interventions
des membres par question
n'est pas limite.
(3)
En comite plenier, Ie president,
sous reserve d'appel au comite,
statue sur les rappels au reglement.
Si l'ordre est trouble, Ie maire
reprend immediatement la
presidence sans necessite d'un
vote.
(4)
Les motions concernant les
questions ai' etude sont mises aux
voix dans l'ordre de leur
presentation.
By-law No.1 Arrete NO A-2
(5)
All amendments made in
Council-in-Committee shall be
reported by the chairperson to the
Council, which shall receive the
same forthwith. After such report
has been received, it shall be open
to debate and amendment before
being finally decided by the
Council.
(6)
When a motion is seconded it
shall be read or stated by the
Mayor before debate.
13.
STANDING COMMITTEES
The Mayor is an ex officio Member of all Standing
Committees and, as such, will be included in the
membership to constitute a quorum of the
Committee, and will have voting privileges on
motions before Standing Committees. In the
absence of the Mayor from the Standing
Committee meeting, the Deputy Mayor shall be an
ex officio Member.
13.01 Composition
(1)
There shall be the following
Standing Committees:
(a)
the Community Services
Committee (New
Subparagraph (a) and
Remaining Re-
numbered/By-1aw No.
A-2.1/Enacted March
14, 2005)
(b)
the Development
Committee
(c)
the Finance
Administration
Committee
and
(d) the Information
Technology Committee
(e) the Planning and
Priorities Committee
II
(5)
Le president presente au conseil un
rapport sur les modifications
adoptees en comite plenier, que Ie
conseil re90it sur-Ie-champ. Le
conseil peut ensuite Ie debattre et
Ie modifier avant de statuer
definitivement sur lui.
(6)
Dne fois une motion appuyee, Ie
maire en donne lecture ou l'enonce
avant qu'elle ne so it debattue.
13.
COMITES PERMANENTS
Le maire est membre d'office des comites
permanents; en cette qualite, il fait partie du quorum
et a voix deliberative sur les motions dont ces
comites sont saisis. En cas d'absence du maire a une
reunion d'un comite permanent, Ie maire suppleant
est membre d'office de celui-ci.
13.01 Composition
(1)
Sont constitues les comites
permanents suivants :
(a)
Ie comite des services
communautaires (Nouvel
aliDt~a (a); suivants
renumerotes/ Arrete
nOA-2.1/edicte Ie 14
mars 2005)
(b)
Ie Comite du
developpement;
(c)
Ie Comite des finances et
de I' administration;
(d) Le Comite de la
technologie de
l'infonnation;
(e) Ie Comite de la
planification et des
By-law No.1 Arrete NO A-2
(f)
the Public Safety and
Environment Committee
(g)
the Transportation
Committee
(2)
With the exception of the
Planning and Priorities
Committee, each Standing
Committee shall be comprised of:
(2)
(a)
a chairperson, Vlce-
chairperson and two other
members, all of whom
shall be Members of
Council,
(b)
such other members
who:
(i)
may be Members of the
Council but shall not be
employees of the City of
Fredericton, and
(ii)
shall be qualified to vote
within the City of
Fredericton at an election
held under the
Municipalities Act.
(3)
The Planning and Priorities
Committee shall be comprised of
the chairperson of each of the
Finance and Administration
Committee, the Public Safety
and Environment Committee, the
Development Committee, the
Community Services
Committee, the Transportation
Committee, and the Information
Technology Committee, and shall
be chaired by a seventh Member
of Council as appointed by
Council. (Subsection (3)
Repealed and Replaced/By-law
No. A-2.2/Enacted July 11,
12
priorites;
(f)
Ie Comite de la securite
publique et de
I' environnement;
(g)
Ie Comite des transports.
Exception faite du Comite de la
planification et des priorites, la
composition de chaque comite
permanent est la suivante :
(a)
un president, un Vlce-
president et deux autres
membres, tous egalement
membres du conseil;
(b)
d'autres membres qui
remplissent les conditions
suivantes :
(i)
ils peuvent etre egalement
membres du conseil, mais
non des employes
municipaux,
(ii)
ils sont habiles a voter aux
elections tenues dans la
municipalite sous Ie
regime de la Loi sur
les municipalites.
(3)
Le Comite de la planification et
des priorites est constitue des
presidents respectifs du Comite
des finances et de
I' administration, du Comite de la
securite publique et de
I' environnement, du Comite du
developpement, du Comite des
services communautaires, du
Comite des transports, et du
Comite de la technologie de
I' information, et preside par un
septieme memhre du conseil que
celui-ci designe. (Paragraphe 3
abroge et remplace/Arrete nO A-
2.2/eclicte Ie 11 juillet 2005)
By-law No.1 Arrete NO A-2
2005)
13.02 Appointments
(1)
The Council shall appoint a
chairperson, vice-chairperson, and
two Members of the Council to
serve on each Standing
Committee on the
recommendation of the Mayor.
(2)
The Council shall appoint the
members of each Standing
Committee who are to serve
pursuant to section 13.01 (2)(b)
on the recommendation of the
chairperson of each Committee
respectively.
13.03 Attendance by Non-Members
A Councillor may attend any meeting of a
Standing Committee of which he or she is
not a member to observe its deliberations
and, with the consent of the chairperson,
to address the Committee. But he or she
shall not move or second any motion, nor
vote on any matter before the Committee.
13.04 Quorum
The chairperson or vice-chairperson and
any two other members shall constitute a
quorum for the purpose of conducting a
meeting of a Standing Committee.
13.05 General Duties
(1)
Each Standing Committee shall
carry out the duties assigned to it
in sections 13.06 to 13.11
respectively, and shall carry out
such other duties as may from
time to time be referred to it by
the Council.
(2)
Each Standing Committee shall
provide liaison in relation to the
program(s) assigned to it between
the departments of the City
13
13.02 Nominations
(1)
Le conseil nomme sur la
recommandation du marre Ie
president, Ie vice-president et les
deux autres membres, choisis en
son sein, de chaque comite
permanent.
(2)
Le conseil nomme sur la
recommandation des presidents des
comites permanents respectifs les
membres de ceux-ci vises a l'alinea
13.01 (2)b).
13.03 Participation de non-membres
Un conseiller peut assister aux reunions
d'un comite permanent dont il n'est pas
membre pour en observer les travaux et,
avec Ie consentement du president, pour y
prendre la parole, mais il ne lui est pas
permis d'y presenter ou appuyer des
motions ni d'y voter sur les questions dont
ce comite est saisi.
13.04 Quorum
Le quorum des comites permanents est
constitue par Ie president ou Ie
vice-president et deux autres membres.
13.05 Mandat general
(I)
Les comites permanents
remplissent, outre les mandats qui
leur sont respectivement attribues
aux sous-articles 13.06 a 13.11, les
fonctions que Ie conseil leur
assigne de temps a autre.
(2)
Les comites permanents assurent,
relativement a leurs programmes
respectifs, la liaison entre le conseil
et chacun des services de
By-law No.1 Arrete NO A-2
Administration and the City
Council and shall monitor the
delivery of the services contained
within the program(s).
(3)
Each Standing Committee shall
develop short and long-term
plans, including the fiscal aspects
thereof respecting municipal
services and shall develop
policies for consideration by the
Council.
13.06 Duties of the Community Services
Committee
(1)
monitor and support the delivery
of the Leisure Program;
(2)
co-ordinate the
implementation
programs;
planning and
of recreation
(3) promote and co-ordinate
voluntary citizen participation in
the operation of recreation
programs;
(4)
provide liaison between the
Council and Community
Recreation agencies and
organizations throughout the city;
(5)
oversee the implementation of
Council's recreation facilities
strategy;
(6)
co-ordinate the use and
maintenance of existing parks and
trails;
(7)
co-ordinate the planning and
development of new parks and
trails within the city:
(8)
provide liaison between the
Council and the Fredericton Tree
Commission in the development
and implementation of tree
planting and preservation
programs. (New Subsection 6
14
l'administration municipale, et ils
surveillent la prestation des
services de ces programmes.
(3)
Les comites permanents elaborent
des plans a court et a long termes
de prestation des services
municipaux, y compris d'un point
de vue fmander, et elaborent des
projets de politique pour examen
par Ie conseil.
13.06 Mandat du comite
communautaires
(6)
(7)
(8)
des
servIes
(1)
surveiller et appuyer I' execution de
programme de loisirs;
(2)
coordonner la planification et la
mise en reuvre des programmes de
loisirs;
(3) promouvOlr et coordonner la
partICIpation de benevoles a
I' execution des programmes de
loisirs;
(4)
assurer la liaison entre Ie conseil et
l'ensemble des conseils des loisirs
communautaires de la municipalite;
(5)
coordonner la mise en reuvre de la
strategie relative aux installations
de loisirs du conseil;
coordonner l'usage et l'entretien
des parcs et sentiers existants;
coordonner la planification et
I' amenagement de nouveaux parcs
et sentier dans la municipalite;
assurer la liaison entre Ie conseil et
la Fredericton Tree Commission
touchant l'elaboration et la mise en
reuvre de programmes de
plantation et de conservation
d'arbres. (Nouveau
By-law No.1 Arrete NO A-2
and Remaining
By-law No.
March 14,2005)
Renumbered!
A-2.l/Enacted
13.07 Duties of the Development Committee
(1)
(2)
monitor and support the delivery
of the Community Development
and Economic Development
Programs;
develop and co-ordinate the
implementation of programs
directed toward the
encouragement of tourism and the
holding of conventions;
(3)
develop and co-ordinate in
cooperation with the government
of the Province of New
Brunswick, tourism and
convention promotion programs;
(4)
provide liaison between the
Council, and service clubs and
business organizations;
(5)
promote the planning,
development, and implementation
of housing programs in co-
operation with such agencies as
the New Brunswick Housing
Corporation and the Central
Mortgage and Housing
Corporation and in co-operation
with private enterprises;
(6)
co-ordinate the administration and
reVISlOn of the Urban
Development Plans of the City;
(7)
co-ordinate the planning and
development of Industrial Parks;
(8)
promote the location of industry
within the City;
(9)
co-ordinate the planning and
implementation of zoning
15
paragraphe 6/
renumerotes/ Arrete
2.1/edicte Ie 14 mars 2005)
suivants
nO A-
13.07 Mandat du Comite du developpement
(1)
surveiller et appuyer l'execution
des programmes de developpement
communautaire et de
developpement economique;
(2)
assurer I' elaboration et coordonner
la mise en reuvre de programmes
de promotion du tourisme et des
congres;
(3)
elaborer et coordonner, de concert
avec Ie gouvemement du Nouveau-
Brunswick, des programmes de
promotion du tourisme et des
congres;
(4)
assurer la liaison entre Ie conseil
d'une part, et les clubs
philanthropiques et associations de
gens d'affaires d'autre part;
(5)
promouvoir la planificaiton,
I' elaboration et la mise en reuvre de
programmes de logement en
collaboration avec des organismes
tels que la Societe d'habitation du
Nouveau-Brunswick et la Societe
canadienne d'hypotheques et de
logement, ainsi qu'avec l'enterprise
privee;
(6)
corrdonner l'administration et la
reVISlOn des plans de
developpement urbain de la
municipalite;
(7)
coordonner la planificaiton et
l'amenagement de pares industriels;
(8)
promouvoir l'imlantation
d'entreprises dans la municipalite;
(9)
coordonner la planification et la
mIse en reuvre des services
By-law No.1 Arrete W A-2
enforcement servIces.
(Subsection (7) Repealed and
Replaced/By-law No. A-
2.1/Enacted March 14,2005)
13.08 Duties of the Finance and Administration
Committee
(9)
(10)
(1)
monitor and support the delivery
of the Corporate Services
program and report to Council;
(2)
receive, review, and co-ordinate
the estimates of revenue and
expenditures for the year for
recommendation to the Council;
(3)
consider all requests for
expenditures in excess of those
provided for in the annual budget
and report to the Council with
recommendations;
(4)
receive and consider all requests
for grants and report to the
Council with recommendations;
(5)
study and determine the insurance
requirements of the City and
report to the Council with
recommendations;
(6)
study, provide advice, and
recommend to the Council on all
matters regarding capital funding;
(7)
co-ordinate the development of
short and long-term financial
planning for the City;
(8)
monitor [mancial management
and other common support
services;
co-ordinate the
maintenance of
properties;
use and
City-owned
ensure that the acquisition and
16
d'application des arretes de zonage.
(Paragraphe 7 abroge et
remplace/Arrete nO A-2.1/edicte
Ie 14 mars 2005)
13.07 Mandat du Comite des finances et de
I' administration
(1)
Surveiller et appuyer l' execution
du programme de Gestion integree
et en rendre compte au conseil;
(2)
recevoir, examiner et coordonner
les budgets annuels des recettes et
des depenses pour
recommandations au conseil;
(3)
examiner les demandes de credits
suppIementaires et en rendre
compte, avec ses
recommandations, au conseil;
(4)
recevoir et examiner les demandes
de subventions et en rendre
compte, avec ses
recommandations, au conseil;
(5)
etudier et determiner les besoins
d' assurances de la municipalite et
en rendre compte, avec ses
recommandations, au conseil;
(6)
etudier les questions relatives au
financement des immobilisations et
presenter a ce sujet ses conseils et
recommandations au conseil;
(7)
coordonner l'elaboration de plans
financiers a court et a long termes
pour la municipalite;
(8)
surveiller la prestation des services
de gestion financiere et autres
services de soutien communs;
(9)
coordonner 1 'usage et l' entretien
des biens immobiliers de la
municipalite;
(10)
veiller a ce que l'acquisition et
By-law No.1 Arrete NO A-2
disposal of properties are carried
out within the terms of policy
directives issued by the Council;
(11)
comrmsslOn architects for the
planning, design, and
development of City-owned
buildings within the terms of
policy directives issued by the
Council;
(12)
co-ordinate and monitor the
planning and execution of
Capital Works projects.
13.09 Duties of the Information Technologv
Committee
(I)
monitor and support the delivery
of information technology (IT)
servIces;
(2)
promote a co-ordinated strategic
approach to technology and
innovation projects across all City
of Fredericton departments and
divisions and their partners;
(3)
encourage and support the
planning and implementation of
information technology (IT)
servIces;
(4)
provide liaison between the
Council and the knowledge sector
in Fredericton;
(5)
provide liaison between the
Council and business community
in Fredericton;
(6)
promote the planning of
information technology (IT)
infrastructure within Fredericton;
(7)
monitor and support partnerships
with the private sector that
strengthen the City's information
technology (IT) sector.
(11)
(12)
17
l'alienation des biens immobiliers
soient executees conformement
aux directives generales etablies
par Ie conseil;
mandater des architectes pour la
planification, la conception et
l' amenagement des biitiments de la
municipalite conformement aux
directives generales etablies par Ie
conseil;
coordonner et surveiller la
planification et l' execution des
travaux d' immobilisations.
13.08 Mandat du Comite de la technologie de
l' information
(1)
Surveiller et appuyer la prestation
des servIces de technologie de
l'information (TI);
(2)
promouvOlr une concertation
strategique a l'egard des projets de
technologie et d'innovation entre
les servIces munIcIpaux, mnsl
qu'entre eux et leurs partenaires;
(3)
appuyer et encourager la
planification et la mise en reuvre de
servIces de technologie de
l'information (TI);
(4)
assurer la liaison entre Ie conseil et
les industries du saVOlr de
Fredericton;
(5)
assurer la liaison entre Ie conseil et
les milieux d' affaires de
Fredericton;
(6)
promouvOlr la planification de
l'infrastructure de technologie de
l'information (TI) a Fredericton;
(7)
surveiller et appuyer les
partenariats avec Ie secteur prive
propres a renforcer Ie secteur de la
technologie de I'information dans
Ie cadre municipal.
By-law No.1 Arrete W A-2
13.10 Duties of the Planning and Priorities
Committee
(1)
maintain an awareness of the
various activities and programs of
the Federal and Provincial
Govemments and their agencies
that may affect the City of
Fredericton, with a vlew to
recommending to Council the
appropriate action or
representation that should be
made to those governments or
their agencies;
(2)
meet periodically, and m
conjunction with City staff, to
recommend to Council
appropriate strategies for dealing
with the Federal and Provincial
Governments and their agencies;
(3)
co-ordinate representations on
behalf of the City of Fredericton
to various elected officials at the
Federal and Provincial
Government levels;
(4)
co-ordinate the preparation of
new by-laws and the amendment
of existing by-laws in accordance
with the policy resolutions of the
Council;
(5)
ensure the
consolidation and
existirlg by-laws;
continuirlg
reVlSlOn of
(6)
provide liaison between the
Council and other levels of
government, air, rail, bus, and taxi
compames with respect to
transportation policies relatirlg to
the City;
(7)
provide liaison between the
Council and departments and
18
13.09 Mandat du Comite de la planification et des
priorites
(1)
Se tenir au courant des activites et
programmes des gouvemements
federal et provincial et de leurs
organismes qui pourraient concemer
la municipalite, afin de
recommander au conseil les
mesures a prendre ou les demarches
a faire aupres de ces gouvemements
ou organismes;
(2)
se reunir periodiquement et, de
concert avec Ie personnel de la
municipalite, recommander au
conseil les strategies a suivre dans
les rapports avec les gouvemements
federal et provincial et leurs
organlsmes;
(3)
coordonner les demarches a faire
pour Ie compte de la municipalite
aupres de divers representants elus
des gouvemements federal et
provincial;
(4)
coordonner I' elaboration et la
modification des arretes
conformement aux decisions de
principe du conseil;
(5)
assurer la codification et la revision
permanentes des arretes;
(6)
assurer la liaison entre, d 'une part,
Ie conseil et, d'autre part, les autres
ordres de gouvemement et les
societes d'aviation, de chemin de
fer, d'autobus, d'autocars et de
taxis, au regard des politiques de
transport qUl concement la
municipalite;
(7)
assurer la liaison entre Ie conseil et
les mirlisteres et organismes du
By-law No.1 Arrete W A-2
agencies of the government of the
Province of New Brunswick
involved ill the provision of
public works services.
13.11 Duties of the Public Safety and
Environment Committee
(1)
monitor and support the delivery
of the Public Safety Program and
the Environmental Health
Program and report to Council;
(2)
co-ordinate the planning and
implementation of crime
prevention servIces and fire
prevention services;
(3)
co-ordinate the planning and
implementation of building code
enforcement services;
(4)
co-ordinate the planning and
delivery of water, sewer,
sanitation and pollution control
servIces;
(5)
co-ordinate the planning and
delivery of operational police
and fire services;
(6)
co-ordinate the planning and
implementation of any other
programs or policies that affect
public safety or the environment.
13.12 Duties of the Transportation Committee
(1)
monitor and support the delivery
of the Transportation Program;
(2)
co-ordinate the
implementation
comprehensive
Plan for the City;
planning and
of a
Transportation
(3)
co-ordinate the planning and
administration of traffic control
regulations and City-owned
19
gouvemement du Nouveau-
Brunswick fournissant des services
de travaux publics.
13.10 Mandat du Comite de la securite publique
et de l'environnement
(1)
Surveiller et appuyer l' execution du
programme de securite publique et
du programme d'hygiene du milieu
et en rendre compte au conseil;
(2)
coordonner la planification et la
mIse en reuvre des services de
prevention du crime et de
prevention des incendies;
(3)
coordonner la planification et la
mIse en reuvre des servIces
d'application du code du batiment;
(4)
coordonner la planification et la
prestation des servIces d' eau,
d'egouts, d'hygiene publique et de
lutte contre la pollution;
(5)
coordonner la planification et la
prestation des servIces
operationnels de police et
d'incendie;
(6)
coordonner la planification et la
mIse en reuvre des autres
programmes et politiques touchant
la securite publique et
l' environnement.
13.11 Mandat du Comite des transports
(1)
Surveiller et appuyer l' execution du
programme des transports;
(2)
coordonner I' elaboration et la mise
en reuvre d'un plan global des
transports pour la municipalite;
(3)
coordonner la planification et
l'application de la reglementation
relative a la circulation, de meme
By-law No.1 Arrete W A-2
parking facilities;
(4)
study and make recommendations
to the Council respecting the
enactment and enforcement of
parking regulations;
(5)
study all aspects of the provision
of public transportation services
within the City and report to the
Council with recommendations;
(6)
co-ordinate the planning and
delivery of transit services;
(7)
co-ordinate all issues relating to
Taxicabs.
14.
SELECT COMMITTEES
The Council may establish select Committees, as it
may from time to time deem necessary and may
appoint members to and establish terms of
reference for such Committees.
15.
GENERAL ORDER OF BUSINESS
The following shall be the order of business of
each regular Council meeting:
Recording of attendance
Adoption of minutes
Prayer
Presentations
Proclamations
Special Event Requests
Planning Advisory Committee reports
Committee reports
Treasurer's monthly reports
Tenders
AnnuaL1)epartmentalreports
Other matters
Resolutions
Public presentation of by-laws
Consideration of by-laws
20
que la planification et la gestion des
installations de stationnement
appartenant a la municipalite;
(4)
effectuer des etudes et presenter
des recommandations au conseil
touchant la reglementation du
stationnement et son application;
(5)
etudier sous tous ses aspects la
prestation des services de
transports en commun dans la
municipalite et presenter a ce sujet
ses conclusions et
recommandations au conseil;
(6)
coordonner la planification et la
prestation des services de transport;
(7)
coordonner les questions relatives
aux taxis.
14.
COMITES SPECIAUX
Le conseil peut instituer au besoin des comites
speciaux, en nommer les membres et en etablir les
mandats.
15.
ORDRE DU JOUR NORMAL
L'ordre du jour des reunions ordinaires du conseil
est Ie suivant :
Tenue des registres de presence
Adoption du proces-verbal
Priere
Presentations
Proclamations
Demandes d'evenements speciaux
Rapports du Comite consultatif sur
l'urbanisme
Rapports du Comite
Rapports mensuels du tresorier
Soumissions
Rapport annuel et rapports des services
Autres points
Resolutions
Presentation publique des arretes
Etude des arretes
By-law No.1 Arrete W A-2
(Section 15 reordered/By-law No. A-2.1/
Enacted March 14, 2005)
15.01 Variations in Order of Business
(1)
The business before the Council
at each meeting shall be taken up
in regular order unless otherwise
determined by the vote of the
Members present, and all
questions as to precedence or to
the suspension of the general
orders of the day shall be decided
without debate.
(2)
The minutes of the next preceding
meeting need not be read in open
Council unless a Councillor
present requires the reading.
15.02 Order of Business - Special Meetings
The business before the Council at each
special meeting shall be taken up in the
order in which the items appear on the
notice of meeting.
16. ORDER
16.01 Relation of Public to Council
Except by special invitation of the Mayor
or vote of Council, no person other than
Members of the Council and the City
Officers having duties to perform shall be
allowed within the bar of the Council
Chamber while the Council is in session.
No person other than a Member of the
Council shall address the Council without
permission of the Council.
16.02 Preservation of Order
The Mayor shall preserve order and
decorum and decide all questions of order,
subject to an appeal to the Council; and in
the absence of the Mayor and Deputy
Mayor, the chairperson shall have the
same authority.
16.03 Rulings on Order
21
(Article 15 - ordre des elements modifie/Arrete
nO A-2.1/ecticte Ie 14 mars 2005)
15.01 Modification de l'ordre du iour
(1)
Les reunions du conseil se
deroulent suivant l' ordre normal,
sauf decision contraire des
membres presents. II est decide
sans debat des questions de
preseance et de suspension de
points a l'ordre dujour normal.
(2)
II n' est donne lecture du
proces-verbal de la reunion
precedente que sur demande d'un
conseiller present.
15.02 Ordre du iour des reunions extraordinaires
Les reunions extraordinaires du conseil se
deroulent suivant l'ordre du jour precise
dans l'avis de convocation.
16. L'ORDRE
16.01 Rapports du public avec Ie conseil
Nul ne peut, a moins d'etre membre du
conseil ou de devoir intervenir en qualite de
fonctionnaire municipal, etre admis a la
table de la salle du conseil pendant que
celui-ci tient seance, sauf invitation speciale
du maire ou vote en ce sens du conseil. Nul
ne peut, a moins d'etre membre du conseil,
prendre la parole aux reunions de celui-ci
sans son autorisation.
16.02 Maintien de l'ordre
Le maire maintient l'ordre et Ie decorum et,
sous reserve d'appel au conseil, statue sur
les rappels au reglement. En cas d'absence
du maire et du maire supple ant, Ie president
de seance est investi de ces pouvoirs.
16.03 Rappels au reglement
By-law No.1 Arrete W A-2
When called upon to decide a point of
order, procedure, or practice, the Mayor
shall state the question without
unnecessary comment and shall forthwith
announce his or her decision citing any
rule or authority he or she may deem
necessary.
16.04 Mavor Entering Debate
If the Mayor desires to leave the chair for
the purpose of taking part in the debate or
for any other purpose, he or she shall call
on the Deputy Mayor. If the Deputy
Mayor is not present, a Councillor can be
called on to preside until he or she
assumes the chair.
17. RULES OF DEBATE
17.01 Who Shall Have The Floor
When two or more Members raise their
hands to speak, the Mayor shall name the
Member who, in his or her opinion, first
rose his or her hand.
17.02 Reading: of Motion
Any Member may require the question or
motion under discussion to be read at any
time during the debate but not so as to
interrupt a Member who is speaking.
17.03 Limits of Debate
No Member shall speak more than once
on the same question without the consent
of the Chair, subject to challenge by the
Council, except in explanation of a
material part of his or her speech, which
may have been misconceived, and in
doing so, he or she shall not introduce a
new matter. A reply is allowed to a
Member who has made a substantive
motion to the Council, an amendment or
the previous question. No Member,
without consent, shall speak to the same
question in reply for longer than a quarter
22
Lorsqu'il est appele a statuer sur un rappel
au reglement ou une question de procedure,
Ie maire enonce la question sans
observations superflues et tranche sur-1e-
champ en citant la regie ou Ie precedent
qu'il estime necessaire d'invoquer.
16.04 Participation du maire au debat
S'il desire quitter la presidence afin de
participer au debat ou pour toute autre
raison, Ie maire la confie au maire
suppleant ou, en cas d'absence de celui-ci,
a un conseiller, jusqu'a ce qu'illa reprenne.
17. REGLES DE DEBAT
17.01 Droit de parole
Lorsque deux membres ou plus levent la
main pour intervenir, Ie maire donne la
parole a celui qui, a son avis, l'a levee Ie
premier.
17.02 Lecture des motions
Tout membre peut a tout moment au cours
du deb at, a condition de ne pas interrompre
un autre membre qui a la parole, demander
lecture de la question ou de 1a motion a
I' etude.
17.03 Modalites limitatives des debats
Sauf contestation du conseil, un membre ne
peut, sans I'autorisation du president de
seance, prendre la parole plus d'une fois sur
1a meme question, si ce n'est pour
expliquer, sans presenter d' elements
nouveaux, une partie importante de son
intervention qui a pu etre mal comprise. Le
droit de replique appartient au membre qui
a presente au conseil une motion de fond ou
un amendement a une motion, ou a pose la
question prealable. Un membre ne peut,
sauf consentement, exercer son droit de
replique sur la meme question durant plus
By-law No.1 Arrete W A-2
of an hour.
17.04 Appeal to Council
When a point of order is raised or when a
Member is called to order by the chair, the
Mayor shall state and decide the point of
order raised. The Council, if appealed to
from the decision of the chair, shall decide
the question but without debate; if there is
no appeal, the decision of the Mayor shall
be final.
17.05 If the public is granted permission to
address Council, the rules of debate shall
apply.
18. RULES OF CONDUCT
18.01 Members Must Address the Mavor
Every Councillor before speaking to any
question shall respectfully address the
Mayor.
18.02 Disrespectful Statements
No Member shall:
(1)
speak disrespectfully of Her
Majesty the Queen, or any of the
Royal Family, or of the
Governor-General, the
Lieutenant-Governor, or of any
person administering the
Government of Canada or of this
Province,
(2)
use offensive language
concerning the Councilor any
Member thereof,
(3)
speak beside the question III
debate,
(4)
reflect upon any vote of the
Council except for the purpose of
moving that such vote be
rescinded, or
(5)
resist the rules of the Council, nor
23
d'un quart d'heure.
17.04 Appel au conseil
En cas de rappel au reglement par Ie
president de seance ou un autre membre, Ie
maire enonce Ie probleme et rend sa
decision. Lorsque Ie conseil est saisi d'un
appel de cette decision, il statue sans debat;
a defaut d'appel, la decision du maire est
defInitive.
17.05 Les regles de debat s'appliquent aussi au
cas ou Ie conseil accorde Ie droit de parole
au public.
18. REGLES DE CONDUlTE
18.01 Obligation de s'adresser au maire
Le conseiller qui prend la parole s'adresse
au maire, en termes respectueux, avant de
s' exprimer sur la question.
18.02 Propos irreverencieux
II est interdit aux membres :
(1)
de tenir des propos irreverencieux
a l'endroit de Sa Majeste la Reine,
d'un autre membre de la famille
royale, du gouverneur general, du
lieutenant-gouverneur, ou de la
personne qui administre Ie
gouvernement du Canada ou celui
du Nouveau-Brunswick;
(2)
de tenir des propos offensants a
l'endroit du conseil ou de l'un de
ses membres;
(3)
de s ' ecarter de la question a
I' etude;
(4)
de critiquer Ie resultat d'un vote du
conseil, sauf pour proposer
l' annulation de ce vote;
(5)
de refuser de se conformer aux
By-law No.1 Arrete NO A-2
disobey the decision of the
Mayor, or of the Council on a
question of order or procedure, or
upon the interpretation of a rule of
the Council.
In case any Member shall so speak, resist,
or disobey, the Mayor or other presiding
officer may order such Councillor to
vacate his or her seat for the rest of the
meeting; but, on his apologizing, he or she
may by vote of the Council be permitted
forthwith to retake his or her seat.
18.03 When a question is being put, no Member
shall walk across the room, leave his or
her place, or make or cause to be made
any noise or disturbance. When a Member
is speaking, no other Member shall pass
between him or her and the chair, or
interrupt him or her except to rise to a
point of order.
18.04 Excepting a woman, no Councillor, City
Officer or other person shall wear a hat
within the Council Chamber, while the
Councilor Council-in-Committee is in
session.
18.05 No applause shall be permitted other than
by Council.
19. MOTIONS
19.01 Motions to be Seconded before Debate
(1)
Every motion shall be seconded
before being debated or put from
the chair;
(a)
and shall be in writing,
except motions to go
into Council-in-
Committee or refer any
matter to a Committee,
or to adjourn, which may
be made viva voce.
24
regles du conseil, ou de desobeir a
la decision du maire ou du conseil
sur un rappel au reglement, une
question de procedure ou
l'interpretation d'une regIe du
conseil.
Le maire ou president de seance peut
exclure pour Ie reste de l'assemblee tout
conseiller qui contrevient a une disposition
du present sous-article. Toutefois, si Ie
contrevenant presente ses excuses, il peut
reprendre sa place sur-Ie-champ,
moyennant l'approbation des membres du
conseil.
18.03 Lorsqu'une question est mise aux voix, il
est interdit aux membres de circuler dans la
salle, de quitter leur place ou de perturber
ou faire perturber la seance par Ie bruit ou
autrement. Lorsqu'un membre a la parole,
il est interdit de circuler entre lui et le
fauteuil, ou de l'interrompre sauf pour un
rappel au reglement.
18.04 Seules les femmes peuvent porter une
coiffure dans la salle du conseil lorsque
celui-ci y siege, que ce soit en assemblee
d61iberante ou en comite plenier.
18.05 Seulle conseil a Ie droit d'applaudir.
19. MOTIONS
19.01 Appui prealable au debat
(1)
Les motions doivent etre appuyees
avant d'etre debattues ou mises
aux VOlX;
(a)
elles doivent etre presentees
par ecrit, exception faite
des motions de constitution
en comite plenier, de renvoi
d'une question a un comite
ou d'ajoumement, qui
peuvent etre presentees de
vive voix;
By-law No.1 Arrete W A-2
(b)
when a motion is
seconded, it shall be read
or stated by the Mayor
before debate.
19.02 Withdrawals of Motions
After a motion is read or stated by the
Mayor, it shall be deemed to be in
possession of the Council but may, with
permission of the Council, be withdrawn
at any time before decision or amendment.
19.03 Motions to Adiourn
A motion to adjourn the Councilor
adjourn the debate shall be in order
except:
(1)
when a Councillor
possession of the floor;
IS III
(2)
when the yeas and nays have been
called for;
(3)
when the Councillors are voting;
(4)
when it has been decided that the
previous question shall be put
forthwith;
(5)
in Council-in-Committee;
but a second motion to the same effect
shall not be made until after some
intermediate proceeding has taken place
provided, however, the Council shall
automatically adjourn at midnight, unless
two-thirds of the Members present shall
consent to continuing the proceedings.
19.04 Questions under Debate
When a question is under debate, no
motion shall be received unless;
(I)
to approve it,
(2)
to amend it,
25
(b)
une fois la motion appuyee,
Ie maire en donne lecture
ou l'enonce avant d'ouvrir
Ie debat.
19.02 Retrait de motions
La lecture ou l'enonciation d'une motion
par Ie maire vaut saisine du conseil.
Toutefois, avec I'autorisation du conseil, la
motion peut etre retiree a tout moment
avant d'avoir fait l'objet d'une decision ou
d'un amendement.
19.03 Motions de cloture
Les motions de levee de la seance ou
d'ajournement du debat sont recevables,
sauf:
(I)
lorsqu'un conseiller a la parole;
(2)
lorsqu'un vote par appel nominal a
ete demande;
(3)
pendant que les conseillers votent;
(4)
lorsqu'a ete decidee la mise aux
voix immediate de la question
prealable;
(5)
en comite plenier.
Toutefois, il ne peut etre presente de
deuxieme motion dans Ie meme sens
qu'apres I'accomplissement d'autres
travaux; il est cependant entendu que les
seances du conseil prennent fin
automatiquement a minuit, sauf si les deux
tiers des membres presents consentent a
poursuivre les travaux.
19.04 Durant Ie debat
Lorsqu'une question est a l'etude, aucune
motion n'est recevable, si ce n'est pour :
(1)
I'approuver,
(2)
I' amender,
By-law No.1 Arrete W A-2
(3) to lay it on the table,
(4) to defer it,
(5) to adjourn it,
(6) to move the previous question,
(7) to move that the vote be now
taken,
(8) to extend the hour therefor.
19.05 The Previous Question
The previous question is a motion to end
debate and bring the pending matter to an
immediate vote. The previous question,
until it is decided, shall preclude all
amendment of the main question and shall
be put in the following words: "Shall this
question now be put?" If this motion be
resolved in the affIrmative, the original
motion is to be put forthwith without any
amendment or further debate, but if the
proposed question is resolved in the
negative the main question may then be
debated or amended.
19.06 Order of Amendments
Amendments shall be put in the reverse
order to that in which they are moved
except in filling up blanks when the
longest time and the smallest sum shall be
put first. Every amendment submitted
shall be reduced to writing and shall be
decided or withdrawn before the main
question is put to the vote. Only one
amendment shall be allowed to an
amendment and any amendment more
than one must be to the main question.
20. VOTING
20.01 Every question submitted to the Council
shall be determined by open vote of a
show of hands of the Members present.
26
(3) la deposer,
(4) la reporter,
(5) l'ajourner,
(6) poser la question prealable,
(7) proposer Ie vote immediat,
(8) prolonger la duree de l'etude de
cette motion.
19.05 La question prealable
La question prealable est une motion visant
a clore Ie deb at et a forcer la mise aux voix
immediate de la question a l'etude.
Formulee ainsi: (( La question doit-elle
maintenant etre mise aux voix? >>, elle
empeche, taut qu'elle n'a pas ete tranchee,
que la question principale soit amendee.
Tranchee affmnativement, elle force la
mise aux voix immediate de la motion
principale sans amendement ni autre debat,
sinon, la question principale peut encore
etre debattue ou amendee.
19.06 Ordre de preseance des amendements
Les amendements sont mis aux voix dans
l'ordre inverse de celui OU ils sont
proposes, sauf lorsqu'il s'agit de completer
la motion, auquel cas Ie delai Ie plus long et
la plus petite somme sont mis aux voix en
premier lieu. Tout amendement est presente
par ecrit et donne lieu a une decision ou est
retire avant la mise aux voix de la motion
principale. Un seul sous-amendement est
autorise et les autres amendements doivent
se rapporter a la question principale.
20. VOTATION
20.01 Le conseil statue sur chaque question dont
il est saisi par un vote it main levee.
By-law No.1 Arrete NO A-2
20.02 Upon a division of the Council, the names
of those who voted for and those who
voted against the question shall be entered
upon the minutes.
20.03 Subject to section 20.04 the Mayor shall
vote only in case of an equal division.
20.04 Notwithstanding 20.03 the Mayor may
vote on any question before Council
which under any statute or by-law requires
more than a simple majority of the
Council in order to pass. If the Mayor's
vote results in an equal division on such
questions, he or she shall not have a
second or deciding vote and the question
shall be declared lost.
20.05 Every Councillor who is present in the
Council Chamber when a question is put
shall vote thereon unless he or she
declares that he or she IS personally
interested m the question. If any
Councillor persists in refusing to vote for
other than the reason herein before stated,
he or she shall be recorded as voting in the
affmnative on the question before the
Council.
20.06 When the question under consideration
contains more than one distinct point,
upon the request of any Member the vote
upon each point shall be taken separately.
20.07 After a question is finally put, no Member
shall speak to the question nor shall any
other motion be made until after the result
has been declared.
21. CONFLICT OF INTEREST
Any conflict of interest will be governed by
sections 90.1 to 90.91, inclusive, of the
Municipalities Act. In addition, Council Members
in conflict must fill out a disclosure of interest
form to be excluded from any motions involved.
22.
RECONSIDERATION
27
20.02 En l'absence d'unanimite, les noms des
membres qui votent pour et de ceux qui
votent contre la proposition sont consignes
au proces-verbal.
20.03 Sous reserve du sous-article 20.04, Ie maire
ne vote qu'en cas de partage des voix.
20.04 Par derogation au sous-article 20.03, Ie
maire peut voter sur toute proposition dont
I' adoption, par efIet d'une loi ou d'un
arrete, necessite plus qu'une majorite
simple du conseil. Dans Ie cas ou la voix du
maire entraine un partage sur cette
proposition, il n'a pas de voix additionnelle
ou preponderante et la proposition est
declaree rejetee.
20.05 Tout conseiller present dans la salle du
conseil lorsqu'une question est mise aux
voix est tenu de voter sur celle-ci, sauf s'il
declare y avoir un interet personnel. Tout
conseiller qui persiste it refuser de voter
pour une autre raison sera repute s' etre
prononce par I'affirmative.
20.06 Lorsque la question it l'etude comprend
plusieurs points distincts, ceux-ci sont mis
aux voix separement sur demande d'un
membre.
20.07 Apres la mise aux voix de la question, les
membres ne peuvent intervenir sur celle-ci
ou presenter une autre motion qu'apres la
proclamation du resultat du vote.
21. CONFLIT D'INTltIlliTS
Les conflits d'interets sont regis par les articles 90.1
it 90.91 inclusivement de la Loi sur les
municipalites. En outre, les membres du conseil
doivent remplir un formulaire de divulgation
d'interets afm d'etre dispenses de voter sur les
motions concernees.
22.
REEXAMEN
By-law No.1 Arrete W A-2
22.01 A substantive resolution, by-law, or any
matter that has been adopted by Council
within the past twelve months may be
reconsidered by Council subject to the
following:
(I)
a notice of motion to reconsider,
given in accordance with this by-
law, must be given by a Member
on the prevailing side;
(2)
a motion to reconsider, if duly
moved and seconded, shall be
considered at the next Regular
Council Meeting after the Council
Meeting that received the notice
of motion to reconsider;
(3)
a motion to reconsider must be
supported by a majority of the
Members of the whole Council
before the matter to be
reconsidered can be debated; and
(4)
a motion to reconsider shall not be
considered more than once in a
three month period.
22.02 A substantive resolution, by-law, or any
matter that has been adopted by Council
for a period of more than twelve months
may be reconsidered by Council at any
time provided notice of motion has been
given at a previous Council Meeting; and
provided further that:
(1)
no discussion of the mam
question shall be allowed unless
reconsidered; and
(2)
after such motion to reconsider,
no action shall be taken by
Council on the main motion until
such reconsideration is disposed
of
23.
PRIVILEGE
When any matter of privilege arises, it
shall be immediately taken into
28
22.01 Le conseil peut reexaminer les resolutions,
arretes ou autres actes de fond qu'il a
adoptes dans les douze mois precedents,
sous reserve des dispositions suivantes :
(I)
un avis de motion de reexamen,
presente suivant les modalites
prevues au present arrete, doit etre
donne par un membre qui a vote
avec la majorite;
(2)
la motion de reexamen,
regulierement presentee et
appuyee, est examinee a la reunion
ordinaire du conseil qui suit celle
ou Ie conseil a ete saisi de I' avis de
cette motion;
(3)
la motion de reexamen doit ral1ier
les suffrages de la majorite de
I' ensemble du conseil avant la mise
en debat de la question en cause;
(4)
une motion de reexamen n'est
recevable qu'une fois par periode
de trois mois.
22.02 Le conseil peut reexaminer a tout moment
les resolutions, arretes ou aUtres actes de
fond qu'il a adoptes depuis plus de douze
mois, a condition qu'un avis de motion de
reexamen ait ete donne a une de ses
reunions precedentes et sous reserve des
dispositions suivantes :
(1)
I' etude de la question principale est
subordonnee au reexamen;
(2)
Ie conseil ne prend aucune mesure
touchant la motion principale avant
d'avoir statue sur Ie reexamen.
23.
PRIVILEGE
Toute question de privilege est etudiee
immediatement.
By-law No.1 Arrete NO A-2
consideration.
24.
MEMBERS
DIVISION
TO
PLACES
ON
Members shall immediately take their
place when any division is called for and
shall remain in their respective seats until
the presiding officer has declared the
result of the vote.
25.
APPOINTMENT OF OFFICIALS
When any office in the gift of the Council
falls vacant or a new office is created, the
matter shall be referred to the Council-in-
Committee for recommendation and
report before the appointment is made.
26.
AUTHORITY OF BOURINOT
In matters of procedure not herein
provided for, "Bourinot's Rules of Order
(4th Revised Edition)" shall govern.
27. COMMUNICATIONS
27.01 Where a petition, tender, or other written
communication is received concerning a
subject within the cognizance of any
Standing Committee, the City Clerk may
refer it to such Committee, which shall
consider the matter and report to the
Council.
27.02 When a petition or communication is
received concerning a subject which is not
within the cognizance of any standing
Committee, it shall be presented to the
Council- in-Committee.
27.03 (I)
No petition or communication
shall be presented to a regular
meeting of the Council unless it is
received by the City Clerk before
four thirty 0' clock m the
afternoon of the Thursday
preceding the regular meeting.
29
24.
PENDANT LE VOTE
Lorsque Ie vote est reclame, les membres
reprennent immediatement leur siege et y
restent jusqu'a la proclamation du resultat
par Ie president de seance.
25.
NOMINATIONS
En cas de vacance ou de creation d'une
charge relevant du conseil, la question est
renvoyee au comite plenier pour qu'il
formule une recommandation et fasse
rapport avant que n'intervienne la
nomination.
26.
REGLESSUPPLETIVES
Les questions de procedure non definies
dans Ie present document sont assujetties
aux reglements enonces dans Bourinot 's
Rules of Order (4th Revised Edition).
27. COMMUNICATIONS
27.01 Lorsqu'il rec,;oit une petition, une
soumission ou quelque autre
communication ecrite dont I' objet releve
d'un comite permanent, Ie secretaire
municipal peut la renvoyer a ce comite, qui
examme la question et fait rapport au
conseil.
27.02 Les petitions et autres communications dont
l'objet ne releve pas d'un comite permanent
sont presentees au comite plenier.
27.03 (1)
Les petitions et autres
communications ne sont presentees
au conseil en reunion ordinaire que
SI Ie secretaire municipal les a
rec,;ues avant 16 h 30 Ie jeudi
precedant Ie jour de la reunion.
By-law No.1 Arrete NO A-2
(2)
No matter shall be placed on the
agenda for consideration at any
regular meeting of the Council
unless the request for
consideration of such matter is
received by the City Clerk before
four thirty o'clock in the afternoon
of the Thursday preceding the
regular meeting.
(3)
Notwithstanding subsection (1)
and (2), a Member of Council
may introduce any item of
business to a regular meeting of
the Council.
28.
ENACTMENT OF BY-LAWS
28.01 (1)
Every by-law shall be read three
times by title and read in its
entirety in Councilor in Council-
in-Committee at least once
subsequent to second reading by
title. If a notice describing the by-
law by title and the subject matter
generally is published in a general
circulation newspaper, and has
been published twice a week for
two weeks the By-law may be
passed by the reading of the
section numbers only.
(2)
Unless all the Members of
Council present declare by
resolution that an emergency
exists, not more than two of the
three readings by title shall take
place at one meeting of the
Council.
(3)
A proposed by-law may be
amended at any time prior to third
reading by title.
28.02 When a by-law has been given the several
readings required, it shall be deemed to
have been passed and enacted and shall
then be sealed with the corporate seal of
the City and signed by the City Clerk and
by the Mayor or other Member of Council
30
(2)
Ne sont inscrites a l'ordre du jour
d 'une reunion ordinaire du conseil
que les questions soumises au
secretaire municipal avant 16 h 30
Ie jeudi precedant Ie jour de la
reunion.
(3)
Malgre les paragraphes (1) et (2),
un membre du conseil peut
proposer I' examen de toute
question a une reunion ordinaire du
conseil.
28.
EDICTION DES ARRETES
28.01 (I)
Tout projet d'arrete fait l'objet de
trois lectures par titre, ainsi que
d'une lecture integrale en conseil
ou en comite plenier au moins une
fois apres la deuxieme lecture par
titre. Peut toutefois etre adopte en
lecture par numero d'article
seulement, Ie projet d'arrete pour
lequel a ete publie dans un journal
a grand tirage deux fois la semaine
pendant deux semaines un avis Ie
decrivant par titre et en enons;ant la
matiere de maniere generale.
(2)
II n'est pas donne plus de deux des
trois lectures par titre au cours
d'une meme reunion du conseil,
sauf S1 les membres presents
declarent par resolution unanime
l'urgence de l'ediction.
(3)
Tout projet d'arrete peut etre
amende a tout moment avant la
troisieme lecture par titre.
28.02 L'arrete qUl a fait l'objet des lectures
successives prescrites est repute avoir ete
adopte et edicte. II est alors revetu du sceau
municipal et signe par Ie secretaire
municipal et Ie maire ou Ie membre du
conseil qui presidait la reunion ou il a fait
By-]aw No.1 Arrete NO A-2
who presided at the meeting at which it
received third reading by title.
29.
APPROPRIA nONS
EXPENDITURES
AND
29.01 Over Expenditure
No work or expenditure, the cost of which
will exceed the relevant appropriation,
shall be undertaken without preVIOUS
authorization of the Council.
29.02 Purchase Orders
No purchase shall be made unless a
purchase order for such has been signed
by an official authorized by the City
Treasurer to sign purchase orders.
29.03 Checking Purchases
On receipt of goods purchased, the official
receiving them shall check the goods with
the purchase order and invoice, certify the
fact with the date of his or her so doing
and forthwith file the invoice and purchase
order with the City Treasurer.
29.04 Accounts Against the City
All accounts against the City for payment
shall be itemized and approved by the
appropriate Department Head or a person
designated by the Department Head.
29.05 Payment of Accounts
All accounts shall be paid upon approval
of the appropriate Department Head or a
person designated by the Department
Head.
29.06 Treasurer's Report
The Treasurer's Report shall show the
amount paid each claimant, as well as a
description of all transactions and be
certified in writing by the City Treasurer
and presented to City Council monthly for
ratification.
3]
]'objet de]a troisieme lecture par titre.
29.
CREDITS ET DEPENSES
29.01 Depassement de credits
Les travaux ou depenses dont Ie cout
depasse les credits applicables ne peuvent
etre effectues sans l'autorisation prealable
du conseil.
29.02 Bons de commande
II ne peut etre effectue d' achat que si un
bon de commande a ete signe par un
fonctionnaire autorise a ce faire par Ie
tresorier municipal.
29.03 Verification des achats
A la livraison des marchandises achetees, Ie
fonctionnaire receptionnaire les verifie par
rapport au bon de commande et a la facture,
et il paraphe, date et transmet ces
documents sur-Ie-champ au tresorier
municipal.
29.04 Comptes crediteurs
Les comptes crediteurs de la municipaliM
sont detailles et approuves par Ie chef de
service competent ou une personne
designee par lui.
29.05 Paiement des comptes
Les comptes sont payes sur approbation du
chef de service competent ou d'une
personne designee par lui.
29.06 Rapport du tresorier
Le tresorier municipal presente chaque
mois au conseil pour ratification un rapport,
qu'i! certifie par ecrit, portant les sommes
payees a chaque creancier et une
description des operations.
By-law No.1 Arrete W A-2
29.07 Auditor's Report
The City Auditor shall complete an annual
audit in accordance with Section 82 of the
Municipalities Act and shall transmit to
City Council a certified copy of the
financial statements of the City together
with a copy of a report thereon.
30.
SUSPENSION OF RULES
Notwithstanding any other rule or order,
no standing rule or order of the Council
set out in this by-law shall be suspended
unless two-thirds of the Members present
shall consent thereto, nor shall this by-
law be repealed or amended unless a
week's notice in writing is given of the
motion therefor, nor unless a majority of
the whole Council shall concur therein.
31. REPEAL PROVISIONS
31.01 By-law No. A-I, A By-law Respecting:
Administration of the City of
Fredericton. and amendments thereto,
given third reading on August 12, 1996,
is hereby repealed.
31.02 The repeal of By-law A-I, A By-law
Respecting Administration of the City of
Fredericton. shall not affect any penalty,
forfeiture or liability, incurred before such
repeal or any proceeding for enforcing the
same completed or pending at the time of
repeal; nor shall it repeal, defeat, disturb,
invalidate or prejudicially affect any
matter or thing whatsoever completed,
existing or pending at the time of repeal.
31.03 By-law No. A-2 A By-law Respecting the
City Council. and amendments thereto,
given third reading on November 9,
1992, is hereby repealed.
31.04 The repeal of By-law A-2 A By-law
Respecting the City Council. shall not
32
29.07 Rapport du verificateur
Le verificateur municipal effectue une
verification annuelle des comptes
conformement a l'article 82 de la Loi sur
les municipalites et presente au conseil une
copie certifiee conforme des etats financiers
de la municipalite ainsi qu'une copie de son
rapport sur ceux-ci.
30.
SUSPENSION DES REGLES
Malgre tout autre decret ou regIe, la
suspensIOn de tout decret ou regIe
permanent du conseil enonce dans Ie
present arrete est subordonnee au
consentement des deux tiers des membres
presents. Le present arrete ne peut etre
abroge ou modifie que sur adoption, par la
majorite de l'ensemble du conseil, d'une
motion dont a ete donne un preavis ecrit
d'une semaine.
31. DISPOSITIONS ABROGATIVES
31.01 Est abroge l'arrete nO A-I intitule A By-law
Respecting Administration of the City of
Fredericton, adopte en troisieme lecture Ie
12 aout 1996, ensemble ses modifications.
31.02 L'abrogation de l'arrete mentionne au
sous-article 31. 01 n' a aucun effet sur les
peines ou confiscations encourues, ou sur la
responsabilite engagee, avant cette
abrogation, ni sur les procedures
d'execution achevees ou pendantes au
moment de celle-ci; elle n'a pas non plus
pour effet d'abroger, d'annuler, de
modifier, d'invalider ou d'alterer quoi que
ce soit qui serait acheve ou pendant a ce
moment.
31.03 Est abroge l'arrete nO A-2 intitule A By-law
Respecting the City Council, adopte en
troisieme lecture Ie 9 novembre 1992,
ensemble ses modifications.
31.04 L'abrogation de l'arrete mentionne au
sous-article 31.03 n'a aucun effet sur les
By-law No.1 Arrete W A-2
affect any penalty, forfeiture or liability,
incurred before such repeal or any
proceeding for enforcing the same
completed or pending at the time of
repeal; nor shall it repeal, defeat, disturb,
invalidate or prejudicially affect any
matter or thing whatsoever completed,
existing or pending at the time of repeal.
Read a first time this 12th day of October, 2004
Read a second time this lih day of October, 2004
Read a third time and fmally passed this 25th day of
October, 2004
(Sgd.) Brad Woodside
Brad Woodside
Mayor/maire
33
peines ou confiscations encourues, ou sur la
responsabilite engagee, avant cetle
abrogation, ni sur les procedures
d'execution achevees ou pendantes au
moment de celle-ci; elle n'a pas non plus
pour effet d'abroger, d'annuler, de
modifier, d'invalider ou d'alterer quoi que
ce soit qui serait acheve ou pendant it ce
moment.
Premiere lecture: Ie 12 octobre 2004
Deuxieme lecture: Ie 12 octobre 2004
Troisieme lecture et adoption: Ie 25 octobre 2004
(Sgd.) Pamela G. Hargrove
Pamela G. Hargrove
City Clerklsecretaire municipale