Loading...
Arrêté portant réglementation des parcs de maisons mobilesBY-LAw rruMBER M-aa A BY-LAW TO REGULATE AND LICENSE MOBILE HOME P S IN THE CITY OF SAYNT JOHN ARRÊTÉ rr°M-ia APJRÉTÉ PORTANT RÉGLEMENTATION DES PARCS DE MAYSONS MOBILES DANS THE CITY OF SAINT JUHN ET DE LA DÉLIVRANCE DE PER.MIS À LEUR ÉGARD Be it enacted by the Common Cauncil of Le conseil communal de The City of The City af 5aint 3ohn, as follaws:- Saint John édicte : Defiaitians 1 In this by-law, Dëfinitîans 1 Les défmitions qui suivent s'appliquent au présent arrété. "Commissioner of Builciings and Inspection Services" means the Commissioner ai the Department of Buildings and Inspection Services for The City of 5aint dohn or his designate; (commissatre. Services d 'inspection et des bâtiments) "Commissioner of Municipal Operations" means the Cammissianer of Municipal Operations for The City of Saint 3ohn; (commissaire aux opératlons munrcrpales) "Commissioner of Planning and Devejopment" means the Cammissianer of the Department of Pjanning and Develapment for The Ciry of Saint John; (commissaire à I'urhanisme et au dévelappemerrt) "Council" means the Common Council of The City of Saint John; (conseil) "Fire Chiefl' means the Fire Chief for The City of Saint Jahn; (chef du servrce d'incendre) "mobile home" means a trailer containing a water closet and a bath or shower; (maison mobile) "mobile home park" means a parcel of land, not in a Provincial Park, « chef du service d' incendie » Chef du service d'incendie cie The City of Saint John. (Frre Chiejo « commissaire à l'urbanisme et au développement» Le cammissaire du service d'urbanisme et d'aménagement de The City of Saint ]ohn. (Commissioner of Planrring Qnd Developmerrt) « commissaire aux opérations municipales r> Le cammissaire aux opérations municipales de The City af Saint John. (Commissioner of Municipal Operations) « commissaire, Services d'inspection et des bâtiments » Commissaire du service d'inspeciion des bâtiments de The City of Saint dohn, pu son agent désigné. (Commissrorrer of Buildings and Inspection Services) « conseil » Le conseii communal cie The City af Saint John. (CouMCil) c< emplacement » Parcelle de terrain 5itué dans un parc cie maisans mabiles et destiné à recevoir ou recevant une maison mohile. (space) « maison mobile » Raulotte comprenant un cabinet de toilette et une baignoire ou une douche. (mo6ile hame) (i) intended as the location for residential purpases of two or more mobile homes; or (ii) upon which two or more mobile homes are located for residential purposes; (parc de maisorrs mobrles) "space" means a plot of land within a mobile home paric designated to accommodate, or accommodating, one mobile home. (emplacement) License 2(1) Subject to sectian 7, no person shall esta6lish, aperate or maintain a mobile home park unless such person holds a valid license issved under this by-law. 2(2) An application îor a license under this section shall consist of the following three stages, namely; (a) an application for the aesignation of an area for a mobile home park; (b) foilowing the designation of an area as a mobile home park under section 4, the issurance of a permit under section 4A ta construct the mobile home park or a part thereof in accordance with plans approved under this By-law; and (c) subject to section S, upon satisfactory completion of the work authorized by a permit under clause (b) hereto, the issuance of a license under section 5 to establish, operate or maintain the constructed partion of the mobile home park. 3(1) An application for a license under sec#ion 2 shall be in a farm prescribed by the Commissioner of Buildings and Inspection Services, signed by the applicant, and shall, « parc âe maisans mobiles » Parceile de terrain non située dans un parc provincial : (i) ou bien destinée à recevoir deux maisons mobiles et plus à des fins résidentielles; (ii) ou bien sur laquelle au moins deux maisons mobiles sont instaliées à des fins rësidentieIles. (mobile home park) Permis 2(1) Sous réserve de l'article 7, il est interdit d'étabjir, de gérer ou de maintenir un parc de maisons mobiles â rnoins d'étre titulaire d'un permis valide délivré en vertu du présent arrêté. 2(2) La demande de permis présentée en vertu du présent article se fait en les trois étapes sUivantes : a) la présentatian d'vne demande de désignation d'un secteur à titre de parc de maisons mobiles; b) une fois le secteur dësigné à titre de parc de maisons mobiias en verlu de 1'article 4, la délivrance d'un permis autorisant la construction de tout ou partie du parc de maisons mobiles en vertu de l'article 4A, constructian devant être effectuée en conformité avec les plans approuvés en vertu du présent arrëté; c} sous réserve de 1'article S, une fois les travaux autorisés par ie permis visé à l'alinéa b} terminés d'une façon jugée satisfaisante par The City of Saint John, la délivrance d'un permis en vertu de !'article 5 autorisant son titulaire à établir, â gérer ou à maintenir la partie construite du parc de maisons mobiles. 3(1) La demande de permis prévue à l'article 2 est établie en la forme prescrite par le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments, est signée par l'auteur de la demande et comporte ce qui suit : 2 (a) set aui the name and address of the applicant; (b) be accompanied by a plan showing the location and the properly lines, with approximate dimensions of the praposed mabile hame paz'k; (c) be accompanied by three copies of a plan at a scale of not less than 1" = 100' showing contours at not less than five foot intervals and the preliminary design or layaut af the proposed mobile home park; a) le nom et l'adresse cie l'auteur de la demande; b) un plan indiquant le lieu et les limites de la propriété, ainsi que les dimensions approximatives du parc de maisons mabiles; c) trois exemplaires d'un plan â une échelle d'au mains cent pieds au pouce, dont les courbes de niveau sont à au moins cinq pieds d'intervalle e# qui illustre le projet d'aménagement préliminaùe du parc de rnaisons mobiles. 3(2) When the Council is satisfied that the 3(2) Lorsque le conseil est d'avis que les requirements of section 4 have been met, the exigences prévues à l'article 4 sont satisfaites, applicant shall provide; l'auteur de la demande fournit les plans suivants : (a) plans and dimensians af a11 buildings and other improvements constructed or to be constructed within the mobile home park; a) les plans et dimensions de tous les hâtiments et autres amëliorations construits ou à canstruire dans le parc de maisons mobiles; (b) plans and specificatians For the water, sewer, roadway and other services required by this by-law; {c} four copies of plans drawn ta a scale of not less than 1" = 50' shawing; (i) the area, accurate dimensions and bearings or deflection angies of the proposed park with identification of lacation and boundaries; (ii) the number, location and size of all spaces; {iii} the buffer areas and their proposed landscaping and ather treatmeni; (iv) the location, size and details af recreatianal areas; (v) the location, width and specifcations aF all internal roadways, driveways and b) les plans et devis des réseaux d'eau et d'égouts, des routes et autres infrastructures exigées par le présent arrêté; c) quatre exemplaires de plans à une échelle d'au mains cinquante pieds au pouce indiquant : (i) la superficie, les dimensions exactes et les relèvements ou angles de déflexian exacts du parc propasé, y compris l'identification du lieu et des limites du terrain; (ii) le nombre, le lieu et les dimensions de tous les emplacements; (iii) les zones-tampons et leur amënagement paysagé ou autre proposé; (iv) ie lieu, les dimensions et les caractéristiques des zones récréatives; (v) le lieu, la largeur et les caractéristiques de tautes les routes, voies d'accès pour autos et allëes pour 3 pedestrian walkways; (vi) the lacation, width and length of a!1 parking areas and par4cing spaces; (vii) the location, size and grades af water, sanitary sewer and starm sewer pipes and systems; (viii) tlne location, type and capacity oF sewage treatment Î'dG1l1tiBS; (ix) soils, grading and other infarmation relating to proposals for surFace drainage; (x) the location and details of lighting and electrical systems; (xi) the location of a11 buildings to be constructed; (xii) existing and Qroposed topography of the propased park; (xiii) the locations aî fire mains, including the size, the hydrar►ts, and fire extinguishing eyuipment; and (d) such other information as may be required by the Supervisar to assure compliance with this by-law. Designation oî Mobile Home Park 4(1) The areas for existing mo6ile home parks shown shaded on Sheets 1 to 4, inclusive, of Scheâule "A" attached to and forming part of this by-law are hereby designated as areas which may be used for mobile home parks. piétons à l'intérieur du parc de maisons mabiles; (vi) le lieu, la largeur et la longueur de tous les pares de stationnernent et de tous les emplacements de stationnernent; (vii) le lieu, le diamètre et les cotes de niveau des conduites et des réseaux d'eau, d'égouts sanitaires et d'égouts pluviaux; (viii) le lieu, le type et la capacité des installations de traitement des eaux usêes; (ix) 1a nature du sol, le nivellement et autres infarmations cancemant ies prajets d'écou1ement des eaux de ruissellement; (x) le lieu et les caracféristiyues des insfallatjons d'éclavage et des rêseaux électriques; (xi) Ie lieu de tous les bâtiments qui seront construits; (xii) la topographie existante et la tapographie apeès aménagement du parc proposê; (xiii) le lieu cies conduites d'incendie, y compris leur âiamètre, les bornes d'incendie et le matériel de lutte contre les incendies; d) tous aütres renseignements que peut exiger le superviseur pour s'assurer de la conformité du parc au présent arrétë. Désignatian d'un secteur à titre de parc de maisons mobiles 4(1) Les secteurs des pares de maisons mobiles existants ombragés sur les feuilles 1 à 4, inclusivement, de l'annexe A ci jointe et faisant partie du présent arrêté sont par les prësentes désignés secteurs pouvant être utilisés pour des pares de maisons mobiles. 4 4(2) SubjecY tD subsection (l) no area shall be designated as a mobile hame park unless the Cauncil is satisfied that; (a) adequate notice has been given to praperty awners in the neighbourhood af the propased mobile home park and that their views far and against the proposal have been heard and considered; (b) the land is physically suited for the purpose of a mobile home park; (c) the land is nat subject to excessive smoke, noxiaus odaurs, unusual noise or the possibility of subsidence, flood or erosian; (d) the park will be designed, constructed, operated and maintained so as to be harmanious and appropriate in appearance with the existing or intended character af the general vicinity and that such use will not change the essential character of the 581f11e aieâ; (e) primary access to the proposed mobile home park is made with due regard to traffic needs and local environmental qaality; (f) 855eI1t121l community facilities and services for the mobile home parl: such as water supply, sewage dispasal, shopping facilities, schaols, recreation areas, transit and police and fire protection will be reasonably accessible to it or provisions will be maâe assaring these facilities and services; (g) the application is not for the expansion of an existing mobile home park; (h) the applicant is able to carry aut the proposal; and 4(2) S ous réserve du paragraphe (1), aucun secteur ne peut être désigné parc de maisons mobiles à moins que le conseii ne soit canvaincu de ce qui suit : a} un avis suffisant a été donné aux propriëtaires fonciers du voisinage du parc de maisons mobiles praposé et leurs opinions, favorables comme défavorahies, ont été entendues ei prises en considëration; b} le terrain convient â un parc de maisons mabiles; c) le terrain es# â l'abri de fumées excessives, d'odeurs néfastes ou de bruits inhabituels et il ne risque pas de s'affaisser, d'être inandé ou érodë; d) le pare sera conçu, canstruit, exploité et maintenu de façan à ce que son apparence s'intègre harmonieusement au caractère existant ou prajeté du vaisinage et il ne changera pas le caractère essentie] de ce secteur; e} l'accës principal au Qarc de maisons mobiles proposé est aménagé dans le souci de satisfaire les besoins en matière de circulation et de respecter la qualité de l'environnement; f) les installations collectives et les services es5entiels au pare de maisons mabiles, tels l'alimentatian en eau, l'évacuation des eaux usées, les commerces, les ecoles, les zones récrëatives, les routes, les postes de pfllice et les services d'incendie, y seront raisonnablement accessibles flu des mesures seront prises pour assurer ces insiallations et services au parc; g) la demande ne vise Qas l'agrandissement d'un parc de maisons mobiles existant; h) l'auteur de ]a demande est en mesure de mener le prajet à terme; (i) the proposed mobile home park meets i) le parc de maisons mobiles proposé 5 the requirements of the Zoning By-law and any other applicable by-law of the City. Issuance of a Coastruction Permit 4A The Commissioner of Buildings and Inspection Services shall issue a permit to construct the mobile home park or any part thereof if; (a) the Cauncil has approved the mobile home park under section 4; (h) an application under section 3 has been filed; (c) the plan of the proposed mobile home park has been approved by the Pianning Advisory Committee or a person designated by it as conîorming with all the requirements of this by-iaw, the Zoning By-law and any other applicable by-iaws; and (d) in the opinion of the Council, the applicant has made satisfactory arrangements to install the water, sewer and street services required by this by-law. Issuance of License 5 The Commissioner of Buildings and Inspection Services shajl issue a mobile home park license if; (a) tk►e fee of twenty-five dollars ($25.00) îor such license has been paid; and (b) subject to seckion 10(3), he is satisfied that the mobile hozne park has been constructed in accordance with the requirements oîthis by-law. Annual Term of Licease 6(1) A license issued by the Commissioner of Buildings and lnspection 5ervices under section 5 shall expire on May 31 of the year follawing the date of its issuance but may be renewed annually thereafter by the person named in the license or his satisfait aux exigences de l'arrêté sur le zonage et de tout autre arrêté pertinent de The City of Saint John. Délivrauce d'ua permis de construction 4A Le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments déiivre un perznis autorisant la construction de tout ou partie d'un parc de maisons mobiles si les conditions suivantes sont réunies : a) le consejl a approuvé le parc de maisons mobiles conformément à l'article 4; b} la demande prévue â l'article 3 a été déposée; c) le plan du parc de maisons mobiles proposë a été approuvé par le comité consultatif en matière d'urbanisme, ou une personne désignée par celui-ci, camme ëtant conforme â toutes les exigences du présent arrété, de l'arrêté sur le zonage et de tous les autres arrêtés pertinents; d} de l'avis du conseil, l'auteur de la demande a pris les mesures nécessaires povr aménager les réseaux d'eau et d'égouts et le réseâu routier exigés par le prësent arrété. Dél'rvrance du permïs 5 Le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments délivre un permis de parc de maisons mobiles si les conditions suivantes sont réunies : a) ie droit de permis de vingt-cinq dollars a été acquitté; b) sous réserve du paragraphe 10(3), il est convaincu que le parc de maisons mobiles a été construit conformément aux exigences du présent arrêté. P6riode de validité du permis 6(1) Le permis délivré par le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments en application de l'articfe 5 expire ie 31 mai de l'année suivant la date de sa délivrance et peut par la suite être renouvelé à chaque année par son 6 successor. 6(2) An application for a renewal of annuaI license shall be in a form prescribed by the Commissioner of Building and Inspection Services, signed by the applicant, and shall set out; (a) the name and address of the applicant; (b) the name and location af the mohile honne park; (c) the number of mobile homes in the mobile home park at the date of the application; and (d) such other information as may be required by the Cammissioner af Buildings and lnspection Services to assure compliance with this hy-law; and 6(3) An application for renewal of annual license shall be accompanied by an annual license fee. The annual license fee is one hundred dollars ($100.00) for 1988 and shall be one hundred and seventy-fir+e dollars ($175.00) effective January 1, 1989 and twa hundred and fifty dollars ($250.00) eîfective January 1, 1990. 6(4) When he is satisfied that the requiremenks of this by-law have been met and are being adhered to, the Commissioner of Buildings and Inspection Services shall issue a certificate renewing the license for another year unless sooner revoked. titulaire ou le successeur de ce dernier. 6(2) La demande de renouvellement de permis annuel est établie en la forme prescrite par le commissaire, 5ervices d'inspection et des bâtiments, est signée par l'auteur de la demande et comporte les renseignements suivants : a) le nom et l'adresse de l'auteur de la demande; b) le nom et ie lieu du parc de maisons mobiles; c) je nombre de maisons mobiles dans le parc â la date de la demande; d) les autres renseignements que peut exiger le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments pour s'assurer de la confarmité du Qarc au présent arrêté. 6(3) Le demande de renouvellement de permis annuel est accompagnée du droit de permis annuel, qui est de 100 $ en 1988, de 175 $ â compter du 1°r janvier 1989 et de 250 $ à compter du janvier 1940. 6(4) Larsqu'il est convaincu que les exigences du présent arrêté ont été respectées et continuent de l'être, le commissaire services d'inspection et des bâtiments dëlivre un certificat renouvelani le permis pour un an, sauf révocation avant son expiration. License for Mobiie Home Park Existing on Permis pour les pares de maisons mobiles Enactment of this By-law existant à l'adoption du présent arrêtë 7(1) The awner or operator of any mobile home park in existence on the coming into force of this by-law shaIl, within three months thereafter, appiy for a license vnder this section. 7(1) Le propriétaire ou l'exploitant d'un parc de maisons mobiles existant à la date de !'entrée en vigueur du présent arrêté est tenu, dans les trois mois qui suivent son entrëe en vigueur, de présenter une demande de permis en vertu du présent articie. 7(2) An application for a license pursuant to this section shall be in accordance with section 3 and shall apply mutatis mutandis. 7(2) Les dispositions de l'article 3 régissant les demandes de permis s'appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux demandes de permis 7 présentées en vertu du présent article. 7(3) The Council may waive any of the requirements af this by-law other than those specified in subsection 7(4). 7(3) Le conseil peut renoncer à l'application de toute exigence prévue au présent arrété, sauf celles prévues à au paragraphe 7(4). 7(4) Natwithstanding any other provision of this by-law the owner or operator of the mobile home park shall; (a) meet the requirements of section 24; (b) meet the specifïcations established by the Commissioner of Municipal Operations for such internal roadways; and (c) m,eet -the minimum spacing requirements between mobile homes as set out in section 15 when the Fire Chief determines that there is a fire hazard. 7(5) Subject to this section, the owner or operator of an existing mobile home park shall meet the requirements of this by-law by August l, 1975. 7(6) When the pians for meeting the requirements under this section entail the relocation of a limited nurnber of mobile hornes within the existing mobile home park to spaces larger than those available within the park, the Comrriissioner of Buildings and Inspection Services may, subject to the requirements of this by-law, authorize such additional space in an area adjoining the existing mobile home park. 7(7) The Commissioner of Buildings and Inspection 5ervices shall issue a temporary license for the period ending August 1, 1973 and may thereafter renew the Cemporary license on an annual basis to August l, 1975 on being satisfied that the plans for the improvement of the mobile home park area being complied with. 7(8) The Commissioner of Buildings and Inspection Services shall issue an annual license when the mobile home park has been brought üp to the standards required pursuanf to this section. 7(4) Nonobstant les autres dispositions du présent arrété, le propriétaire ou l'exploitant du parc de maisons mobiies doit: a) satisfaire aux exigences prévues à l'article 24; b) respecter les spécifications établies par le commissaire aux opêrations municipales concernant le réseau routier inferne; c) satisfaitre aux exigences minimales relatives à l'esQacement entre les maisons mobiles fixées à l'article 15 lorsque le chef du service d'incendie détermine qu'il y a risque d°incendie. 7(5) Sous rëserve du présent article, le propriétaire on l'exploitant d'un parc de maisons mobiles existant doit satisfaire aüx exigences du présent arrêté au plus tard le 1" août 1975. 7(6) Lorsque les plans pour satisfaire aux exigences du présent article nécessitent le déplacement d'un nombre restreint de maisons mobiles du parc de maisons mobiles vers des emplacements plus grands que ceux du parc, le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments peut, sous réserve des exigences du présent arrêté, autoriser l'utilisation d'un secteur contigu au Qarc comme emplacement pour ces maisons mobiles. 7(7) Le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments délivre un permis temporaire pour la période se terminant le 1°` aaût 1973 et peut par fa suife renouveler le permis temporaire chaque annëe jusqu'au 1°` août 1975, s'il est convaincu que ies Qlans d'amélioration du parc de maisons mobiles sont respectés. 7(8) Le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments délivre un permis annuel une fois que ie parc de maisons mobiles est conforme aux exigences du présent article. 8 Expansion Permit 8(1) Subject to subsection (2) and (5), alicense issued under section 5 shall be vajid only for the carrying out of such plans as have been submitted pursuant to section 3. 8(2) Subject to section 4, which shall apply mutatis mutandis, and to subsection 8(3), the Commissioner of Buildings and Inspection Services shall, upon appjication by a licensee and being satisfed that the additions or expansion will be in conformity with the provisions of this By- law, issue an expansion permit authorizing additions to, or expansion of, the facilities authorized under a valid license. 8(3) (a) No expansion permit shall be issued until the existing mobile home Qark meets the standards herein contained to the satisfaction of the Commissioner of Buildings anâ Inspection 5ervices. (b) Clause (a) shall not prevent an application for an expansion concurrent with a proposal by the applicant to upgrade the existing portion of the mobile home park to the standards herein contained in which case the joint appjication fee shall be twenty-five dollars ($25.00). 8(4) An application for an exQansion permit shall be governed by the provisions of section 3 and subsection 8(2), shall be in a form prescribed by the Commissioner of Buildings and Inspection Services, signed by the applicant, anâ shall set out; (a) the name and address of the appiicant; (b) the location and description by metes and bounds of the mobile home park; (c) plans and dimensions of all buildings and other improvements to be constructed within the mobile home park; and Permis d'agrandissement 8(1) Sous réserve des paragraphes (2) et (5), le permis délivré en vertu de l'article 5 n'est valide que pour la përiode nécessaire à l'exécution des travaux prëvus par les plans présentés conîormément à l'article 3. 8(2) Sous réserve de l'article 4, qui s'applique avec les adaptations nécessaires, et du paragraphe 8(3), le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments est tenu, sur demande d'un titulaire de permis et s'il esi convaincu que les ajouts ou agrandissements seront effectués conformément aux dispositions du présent arrété, de dëlivrer un permis autorisant des ajouts aua installations à l'égard desqueljes un permis valide existe ou l'agrandissement de celles-ci. 8(3) a} Aucun permis d'agrandissement n'est délivré avant que le parc de maisons mobiles existant soit conforme aux normes prévues au présent arrêté, d'une manière que le commissaire à l'inspection des bâtiments estime satisfaisante. b) Le paragraphe (3)a) n'a pas pour effet d'empêcher l'auteur de la demande de déposer une demande d'agrandissement en même temps qu'un projet d'arnélioratian de la partie existante du parc de maisons mobiles pour faire en sorte que ce dernier soit conforme aux exigences du présent arrêté. Dans ce cas, le droit de demande conjointe est de vingt-cinq dollars. 8(4) La demande de permis d'agrandissement est régie par les dispositions de l'article 3 et du paragraphe 8(2), est établie en la fornne prescrite par le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments, est signée par l'auteur de la demande et comporte ce qui suit : a) !e nam et l'adresse de l'auteur de la demande; b} le lieu et la description des barnes du parc de maisons mobiles; c) les plans et les dimensions de tous les bâtiments et autres amëliorations à étre construits dans le parc de maisons mobiles; 9 (d) such other inîormation as may be required by the Commissioner of Buildings and Inspection Services. 8(5) Where an expansion permit has been issued pursuant to subsection (4) and the existing mobile home park has been upgraded immediately thereafter, the license issued under section 5 shail be replaced with a new license. Violatioas 9(1) Where the owner or operator violates any of the requirements of this by-law, the Commissioner of Buildings and Inspection Services snall; (a) give notice #hat the viojation must cease within aperiod stated in the notice, not to exceed SO days; and (b) if the violation does not cease within the period stated in the notice, revoke the license. d) tous autres renseignements que peut exiger le commissaire, Services d' inspection et des bâtiments. $(5) Lorsqu'un permis d'agrandissement a été délivré en vertu du paragraphe (4) et yue 1e parc de maisons mobiles existant a été amëlioré immédiatement après additional info. added in English Infractians 9(1) Lorsque te propriétaire au l'exploitant contrevient aux exigences du présent arrêté, le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments : a) avise le propriétaire ou l'exploitant de mettre fin à l' infraction dans un dëlai fixé dans l'avis, délaj qui ne peut dépasser soixante jours; b} s'il n'est pas mis fin à l'infraction dans le délai fixé dans l'avis, révoque le permis. 9(2) A Notice under clause (a) of subsection (1) 9(2) L'avis préw à i'alinéa (1)a) : shall; (a) be in writing; (b) be signed by the Commissioner of Buildings and Inspection Services; a} est établi pax écrit; 6) est signé par le commissaire, Services d' inspection et des bâtiments; (c) be served persvnaily on, or sent by registered mail to, the person named in the iicense. Minimum Area 10(1) A mobile home park shali have a minimum area of eight (8) acres and be designed to accommodate not less than fifty (50) mobile homes. 10(2) No dimension of a mobile home park shail be less than two hundred and fifty (250) feet and the ratio of depth to width shall not exceed 6 to 1. c) est signifié à personne ou emoyé par courrier recommandé à la personne nommée dans le permis. Superficïe minimale 10(1) Un parc de maisons mobiles a une superficie minimale de huit acres et est conçu de façon à pouvoir recevoir un minimum de cinquante maisons mobiles. I0(2) Ni ia largeur ni la longueur d'un parc de maisons mobiles ne peut être inférieure à 250 pieds et le rapport profondeur:largeur ne peut dépasser 6:1. 10{3} Notwithstanding clause (b) of section 5 the 10(3) Nonobstant l'alinéa Sb), le commissaire, Commissioner of Buildings and Inspection Services d'inspection et des bâtiments peut 10 Services may permit an applicant to operate a mobile home park when at least twenty (20) mobile horraes are capable of being accommodated thereon if; (a) tihe underground services required by this by-law have been installed to service not less than 50 mobiie homes; (b) such portion of the mobile home parks has been constructed in accordance with the requirements of this by-law; and (c) he is satisfied the remainder of the mobile home park will be completed within twelve months thereafter. Mobile Home Park Requirements permettre â l'auteur d'une demande de permis d'exploiter un parc de rnaisons riaobiles lorsque ce parc peut recevoir au moins vingt maisons mobiles, si les conditions suivantes sont réunies : a) les réseaux souterrains requis par le présent arrêté ont été aménagés pour desservir au moins cinquante maisons mobiles; b) cette partie du parc de maisons mobiles a été construite conformément aux exigences prévues au présent arrêté; c) il est convaincu que le reste du parc de maisons mobiles sera complété dans les douze mois qui suivent. Prescriptions régissant les pares de maisons mobiles 11(1) A mobile home park shall conform to the 1I(1) Les pares de maisons mobiles doivent être following requirements: confornnes aux prescriptions qui suivent : (a) the park shall ôe located on a well- drained site, praperly graded to ensure proper drainage and freedom from stagnant paols of water; a) le parc est situé sur une parcelle de terrain bien arainée et nivelée de façan à permettre un drainage approprië ek empêcher la formation de mares; (b) the park shall be separated fronn adjoining praperties and streets by a buffer area as hereinafter described; and 11(2) Each mobile home park may be provided with service buildings to hovse toilet, bathing, laundry and other sanitation facilities in the number and to the standards hereinafter described. Street Standards 12(1) All internal roadways, pedestrian walkways and sidewalks located within a mobiie home park shall be private streets and the standards set forth in this by-law for such internal roadways, waikways and sidewalks shall not be misconstrued to mean that such standards are applicable to public streets, nor that such roadways, walkways or sidewalks are to be used as public streets. b) le parc est séparé des propriétés et des rues adjacentes par une zone-tampon qui respecte les exigences prévues ci-aprés. 11(2) Chaque parc de maisons mobiles peut camporter des bâtiments de service abritant des toilettes, salles de bain, installations de buanderie ou autres instaliations sanitaires, en nombre ei de types conformes aux normes préwes ci-après. Normes relatives aux rues 12(1) Le réseau routier interne, les allées pour piétons et les trottoirs situés â]'intérieur d'un parc de maisons mobiles sont des rues privées et les norrnes établies dans le présen# arrêté concernant ce rëseau, ces allées et ces trottoirs ne s'appliquent en aucun cas aux rues publiques, et ce réseau, ces allées et ces trottoirs ne peuvent être utiiisés comme des rues publiques. 11 12(2) The street standards sef out in sections 9 to 16 of the Saint John Subdivision By-law shall apply to internal roadways unless otherwise provided for in this By-law. 12(3) There shall be direct vehicular access to a mobile home park, from a public street, of sufficient width to adeqvately handle the vehicular traffic requirements of the property served. 12(4) Entry and exit ways to mobile home parks shall be subject to the standards for commercial driveways as prescribed in the Zoning By-law but shall not be spaced closer than 360 feet. 12(5) In addition to the requirements of subsection (3), there shali be an internal roadway system to serve the spaces designed with due regard to topography and the vehicular traffic requirements so as to provide canvenient circulation by means of minor internal roadways and properly located internai collector roadways. 12(6) Paved pedestrian walicways and sidewalks of not less than 4 feet in width may be required at such locations as may be determined by the Commissioner of Planning and Devejopment and shall be constructed to such standards as may be specified by the Commissioner of Municipal Operations. 12(7) Each internal roadway shall have a minimum width of 40 feet with a paved surface af at least 20 feet, exclusive of any paved pedestrian sidewalks. 12(8) The construction of internal roadways shall be subject to the specifïcations and requùements of the Commissioner of Municipal Operations and shail have a pavement base of not less than 4" crush stone or crushed gravel and a minimum of 2" hot mix asphalt. 12(2) Sauf disposition contraire du présent arrêté, les normes relatives aux rues établies aux artjcies 9 à 16 de l'Arrëté de lotissemerrt de Saint John s'appliguent aux réseaux routiers intetnes des pares de maisons mobiles. 12(3) Une voie d'accès pour !es véhicules d'une largeur suffisante pour satisfaire les besoins en matière de circulation automobile de ia propriétë desservie relie directement le parc de maisons mobiles à une rue publique. 12(4) Les entrées et sorties des pares de maisons mobiles sont régies par !es mêmes normes que ies voies d'accès commerciales prévues dans l'anrétë sur le aonage, mais elles sont espacëes d'au moins trois cent soixante pieds. 12(5) En plus des exigences du paragraphe (3), un réseau routier interne, composë de routes secondaires intemes et âe routes collectrices internes judicieusement placées et conçu dans le respect de la topographie et des besains en matière de circu1ation automobile est aménagé pour desservir les emplacements du parc et faciliter la circulation rautiëre. 12(6) Le commissaire à l'aménagement et à l'urbanisme peut déterminer les lieux oü des allées pour piétons et des trottoirs asphaltës d'une largeur minimale de quatre pieds peuvent être exigés et ces allées pour piétons et trottoirs sont aménagés selon les normes que précise le commissaire aux opérations municipales. 12(7) Chaque route interne a une 1argeur minimale de quarante pieds et une surface asphaltée minimale de vingt pieds, exclusion faite des allées pour piétons et des trottoirs asphaltés. 12(8) La construction du réseau routier interne est régie par les spécifications e# les exigences du cammissaire aux opérations municiQales et les xoutes comportent une couche de base d'au moins quatre pouces de pierre concassée au de gravier broyë et une couche de roulement d'au moins deux pouces d'asphalte mélangé à chaud. 12 Recreational Area 13(1) Not less than ten per cent (10%) of the gross site area of a rnobile hame park of suitable dimensions and lacation shall be set aside for recreational use, generally provided in central locations. 13(2) Recreation areas shall include space and faciiities for pIayground and other recreational purposes, natural open space, recreational buildings, other than the service buildings required under this by-law, and other similar facilities for use oîthe residents ofthe park. 13(3) Recreation areas shall be landscaped with lawns, shrubbery, rocks, and other material approved by the Commissioner of Buildings and Inspection Services. 13(4) No recreation areas shall be located within 25 feet of the boundaries of a mobile home park or within 25 fee# of a public street. 13(5) The land, buildings, and other facilifies provided shall be built, operated and maintained by the owner or operator of the mobile home park to the satisfaction of the Commissioner of Buildings and Inspection Services. Space Requirements 14(1) Every space in a mabile home park shall; (a) abut on an internal roadway; (b) have a minimum area of 3,200 square feet and a minimum average width of 40 îeek; (c) have a minimum area of 4,000 square feet and a minimum average width of 50 feet to accommodate the placement of multiple section mobile home dweZling units; Zones récréatives 13(1) Au moins dix paur cent de la superficie brute d'un parc de maisons mobiles dont les dirnensions et le lieu sont appropriés est réservé aux zones récréatives, gënéralement sjtuées aux points centraux du parc. 13(2) Les zones récréatives comportent de l'espace e# des installations pour des terrains de jeux et autres loisirs, des espaces verts naturels, des bâtiments récréatifs, autres que les bâtiments de service exigés par le présent arrété, et autres installations semblables destinées à 1'usage des résidents du parc. 13(3) L'aménagement paysagé des zones récrëatives se compose de pelouses, d'arbrisseaua, de roches et d'autres éléments approuvés Qar le commissaire, Services d'inspection et des bâtiments. 13(4) Aucune zone récréative n'est située à moins de vingt-cinq pieds des limites d'un parc de maisons mobiles ou à moins de vingt-cinq pieds d'une rue publique. 13(5) Le terrain, les bâtiments et les autres installations fournis sont réalisés, gérés et maintenus par le propriétaire ou l'exploitant du parc de maisons mobiles d'une manière jugée satisfaisante par le commissaire, services d'inspection et des bâfiments. Prescriptions régissaat les emplacements 14(1) Tous les emplacements d'un parc de maisons mobiles : a) dannent sur le réseau routier interne; b) ont une superficie minimale de 3 200 pieds carrés et une largeur moyenne minimale de 40 pieds; c) ont une superficie minimale de 4 000 pieds carrés et une largeur minimale moyenne de SU pieds pour recevoir des maisons mobiles à sections multiples; (d) be ciearly defined by permanent d} sont clairement identifiés au moyen de 13 markers shawing the number of each space which corresponds with the number indicated on the plan for which approval has been given. 14(2) No space shall abut a public street. Setback Requirements 15(1) No mobile home shall be placed closer than; (a) 25 feet of a public street; (b) 10 feet of an internal roadway; (c) 25 feet of the mobile home park property boundaries; (d) 25 feet of any service build'mg; (e) 6 feet from the sideline of an adjoining space, and 20 feet from side to side and 10 feet from end to end from any other mobile home; and ( fl 100 feet from a dwelling house outside of the mobile home park. 15(2) The area of each space sha11 be shown on the plan required under subsection 3(2)(b). 15(3) The area of each space shall be improved to provide adequate support for the placement and tie-down of the mobile home so as to secure the superstructure against uplifr, sliding, rotation and over-turning. Parking Requïrements 16{ 1} One motor vehicle parking lot shall be provided for each space and provision shall also be made for visitor parking at the ratio of one parking lot for every four spaces. 16(2) The parking lots required may be provided in a variety and number of off-street parking areas, but no parking shall be allowed within the 40 foot jalons permanents indiquant le numéro de chaque ernplacement qui correspond à celui figurant sur le plan approuvé. 14(2) Aucun emplacement ne doit donner sur une rue publique. Prescriptions régissant les lignes de retrait 15(I) Il est interdit de placer une maison mobile à moins de : a) vingf-cinq pieds d'une rue publique; b} dix pieds du réseau routier interne; c) vingt-cinq pieds des liraites du parc de maisons mobiles; d) vingt-cinq pieds d'un bâtiment de service; e) six pieds de la limite latërale d'un emplacement contigu, vingt pieds d'un côté d'une autre maison mobile et djx pieds du bout d'une autre maison mobile; fl cent pieds d'une maison située à l'extérieur du parc de maisons mobiles. 15(2) La superficie de chaque ernplacement est indiquée sur le plan exigé en vertu de l'alinéa 3(2)b). 15(3) Chaque emplacement est aménagë de façon â pouvoir fournir un support adéquat à la mise en place et à la fixation au sol de la maison mobile afin d'éviter que la superstrucfure se soulève, glisse, tourne au se renverse. Prescriptions régissant le stationaemeut 16(1) Un tezrain de stationnement paur véhicule à txioteur est prévu pour chaque emplacement et, pour chaqne groupe de quatre emplacements, un emplacement de stationnement pour les visiteurs est également prévu. 16(2) Les terrains de stationnement exigés peuvent être fournis dans une variété et selon un certain nombre d'aires de stationnement hors rue, 14 width of an internal roadway. 16(3) The visitor parking lots shall be located either on the mobile home spaces or be dispezsed throvghout the Qazk to be conveniently located for alI parts of the park and shall not be used for storage. mais aucun stationnement n'est permis dans le réseau routier interne de quarante pieds. I6(3) Les terrains de stationr►ement pour visiteurs sont siiués soit sur les emplacements de maisons mobiles, soit à divers endroits dans le parc afin d'ëtre facilement accessibles à partir de n'importe quel endroit du parc, et iis ne peuvent servir à des fins d'entreposage. 16(4) Every parking lat shall have, exclusive of 16(4) Tous les terrains de stationnement, sans access drive or aisles compter les voies ou allées d'accès, ont : (a) a minimum width of 9 feet; and (b) a minimum length of 20 feet. (5) Every parking -lot and any access drive or aisle thereto shall be surfaced for their entire areas with durable hard material suitable for all weather use and shall have unobstructed access to an internal roadway. a) une largeur minimale de neuf pieds; b) une longueur minimaje de vingt pieds. 16(5) Tous les terrains de siatiannement et toutes les voies ou allées d'accès y menant sont recouverts sur taute leur surface d'un matériau dur et durable conçu paur utilisation toutes les saisons et disposent d'un accès libre menant au réseau routier jnterne. Water Services Services d'eau 17(I) Any water supply required under this 17(1) Toute source d'alimentation en eau exigëe section shall be connected to; en vertu du présent arCicle est raccordée : (a) the water suppiy faciiities of the City; or a) ou bien aux installations d'aiimentation en eau de la municipalité; (b) a private water supply approved by the Department of Health, the Water Authority and the City. 17(2) Every space and !ot accommodating a service building shall be provided with water service connection of a size and standard prescribed by a by-law entitled "A By-law Respecting Water and Sewerage" enacted by the City. 17(3) Each service building shall be provided at all times with an adequate supply of hot and cold waker. 17(4) An adequate installation shall be provided to prevent the freeze up of the water line from the ground into each mobiie home. b) ou bien â une installation d'alimentation en eau privée approuvée par le ministère de la Santé et du Mieux-être, par la Régie des eaux du Nouveau-Brunswick et par la municipalité. 17(2) Tous les emplacements et terrains sur lesquels se trouve un bâtiment de service ont un branchement d'eau général dont le diamètre et les caractéristiques sont prévus par ]'arrêtë intitulé Arrêté concernant les réseawr d'eau et d'ëgouts édicté par la municipalité. 17(3) Chayue bâtiment de service bénéfcie en tout temps d'une source suffisante d'eau froide et d'eau chaude. I7(4) La conduite souterraine reliée à la maison mobile est installée de façon à éviter qu'elle ne gèle. 15 Sewer Services 18(3) Waste from showers, flush toilets, urinals and laundries, whether in service or other buildings within the mobile home park, shall be discharged into a (a) public sewer system; or {b} private sewer and disposal plant, septic tank system or other system approved by the Department of Health, New Brunswick Water Avthority and the Commissioner of Municipal Operations, where public sewer is not available and is not, in the opinion oî the City, likely to be provided within the foreseeable future. 18(2) Every space and lot accommodating a service buiiding shall be provided with a sewer af a size and standard prescribed by the by-law entitied "A By-law Respecting Water and Sewerage" which shall be connected to receive the waste fronn the shower, flush toilet, wash basin and kitchen sink of the mobile hame or service building located thereon having any or ail such facilities. 18(3) A sewer referred to in subsection (2) shall be connected to discharge waste from a mobile home into a; (a) public sewer system; or (b) Qrivate sewer and disposal plant, septic tank system or other system approved as under subsection (1)(b). Services d'ëgouts 18(l) Les eavx usées Qrovenant des douches, des toilettes â chasse d'eau, des urinoirs et des buanderies qui se trouvent dans les bâtiments de service ou dans tout autre bâtiment dans le parc de maisons mobiles se déversent : a) soit dans un réseau d'égouts public; b) soit dans une installation privée d'évacuation des eaux usées, une fosse septique ou un autre système approuvé par le ministère de la Santé, la Régie des eaux du Nouveau-Brunswick et le commissaire aux opératians municipales dans les endroits qui ne sont pas desservis par le réseau d'égouts public et où, de l'avis de la municipalité, il est peu probable que ce soit aménagé dans un avenir rapproché. 18(2) Tous les empjacements et terrains sur lesquels se trouve un bâtiment de service comportent une conduite d'égout dont le diamètre et ies caractéristiques sont régis par l'arrêté intitulé Arrëté rt° M-16 concernant les réseaux d'eau et d`égouts, et qui est raccardëe de façon à recevoir les eaux usées provenant des douches, des toilettes à chasse d'eau, des lavabos et des éviers de cuisine de la maison mobile ou du bâtiment de service situé sw ce terrain et muni d'une ou de toutes ces installations sanitaires. 18(3) La conduite d'égout visée au paragraphe (2) est raccordée de façon à évacuer les eaux usées d'une maison mobile : a) suit dans un réseau d'égouts pubiic; b) soit dans une installation privée d'évacuation des eaux usëes, une fosse septique ou un autre système approuvé en vertu de l'alinéa (1)b). 16 Storm Drainage 19 Provisian shall be made for adequate surface drainage designed to prevent excessive run- ofFs, the formation of ponds or other wet areas, flooding and related problems. Power and Telephone Services 20(1) Electric power and telephone lines shall be installed underground to each space in a mabile home park. 20(2) Each space shall be provided with electrical outlets for 110 volts and where necessary 220 volts, with installation and material in accorâance with Canadian Elecirical Code standards. 20(3) AII entrances, exits and internal roadways shall be lighted at night with the lighting to be so arranged that its direct rays fa11 within the mobile home park. 20(4) Not less than 250 watt mercury vapor street lighting shall be installed by the owner or operator of the mobile home park for each two hundred lineal feet of internal roadway and at each entrance and exit to the park. Laundry Facilities 21(1) Laundry facilities may be provided in the ratio of not less than one double laundry tub and one conventional wringer-type washing machine, or one single IaUndry tub and one automatiatype washing machine, for every 25 spaces. 21(2) One automatic dryer may be provided for every 25 spaces. 21(3) An electrical ovtlet shali be instalied by the owner or operator of the mobile home park to supply current sufficient to operate each washing machine and dryer provided. Écoulement des esux pluviales 19 Des mesures sont prises pour assurer un écoulement suffsant des eaux de ruissellement afin de prévenir un ruissellement excessiî, d'empêcher la formation de mares ou d'autres zones humides, les inondations et les autres problémes liés aux eaux pluviales. Réseaux ëlectriqnes et téléphoQiques 20(1) Les câbles électriques et télëphoniques qui se rendent à chaque emplacement du parc de maisons mobiles sont placés sous terre. 20(2) Chaque emplacement est pourvu de prises de courant de 110 volts et, si nécessaire, de 220 volts; l'installation de ces prises et ies matériaux utilisës sont conîormes aux normes du Code canadien de l'électricité. 24(3) Toutes les entrëes et sorties du parc ainsi que son réseau routier interne sont éclairés durant la nuit, lequel éclairage doit étre disposë de façon que les rayons atteignent directement 1e parc de maisons mobiles. 20(4) Le propriétaire ou l'exploitan# du parc de maisons mobiles installe ûne lampe à vapeur de mercure d'au moins 250 watts, pour l'éclairage des rues à tous les deux cents pieds linëaires d'une roate interne et à chaque entrée et sortie du parc. Installations de buanderie 21(1) Une installation de buanderie peut être fournie, comptant au moins une cuve à lessive double et une machine à laver à essoreuse ou une cuve â lessive simple et une rnachine à laver automatique pour chaque groupe de vingt-cinq emplacements. 21(2) Une sécheuse automatique peut étre fournie pour chaque groupe de vingt-cinq emplacements. 21(3) Le propriétaire ou l'exploitant du parc de maisons mobiles installe une prisa de courant pouvant alimenter chaque machine à laver et chaque sécheuse installées. 21(4) The service building housing the laundry 21(4) Le bâtiment de service abritant fes 17 facilities shall be a permanent structure complying with the Saint .Tohn Building By-law. Service Buildings 22(l) Subject to such terms and conditions as may be imposed by the Council, there may be estabjished within a mobile home park constructed to accommodate fifty or more mobile k►omes, a grocery store, a dry-cleaner's depot, a beauty parlor, or a barber shop, in a service building. 22(2) One existing residential structure may be retained or one new residential structure may be constructed for the occapancy of the owner or the operator of the mobile home park. 22(3) An existing residence may be converied to a club-house community centre or service building îor use by the residents of the mobile home paric. Refuse Facilities 23(1) The owner or operator of the mobile home park shall provide tightly covered metal garbage cans, not exceeding 4 cubic feet in capacity, or plastic bags of a capacity of not less than 3 cübic feet, in quaniities adequate to permit disposal of al1 gar6age and rubbish. 23(2) Every space shall be pravided with its own garbage containers. installations de buanderie est une construction permanente conforme à!'arrêté sur les bâtiments de The City of Saint John. Bâtiments de service 22(I) Sous réserve des conditions que peut fiser le conseil, une ëpicerie, un dëpôt de nettoyage à sec, un salon de beauté ou un salon de coiffure peut étre établi dans un bâtiment de service d'un parc de maisons mobiles aménagé pour recevoir au moins cinquante maisons mobiles. 22(2) Une structure résidentiel1e existante peut être gardée ou une nouvelle structure résidentielle peut être construite pour l'usage du propriétaire ou de l'exploitant du parc de maisons mobiies. 22(3) Une résidence existante peut étre convertie en un centre communautaire ou en un bâtimen# de service pour l'usage des résidents du parc de maisons mobiles. Enlèvement des déchets 23(1) Le propriétaire ou l'explaitant du parc de maisons mobiles fournit des poubelles hermétiques en métal, d'une capacité maximale de quatre pieds cubes, ou des sacs de plastique, d'une capacitë minimale de trois pieds cubes, en quantité suffsante pour évacuer tous ies déchets et ordures. 23(2) Chaque emplacement dispose de ses propres poubelles. 23(3) Garbage containers shall be kept in a 23(3) Les poubelles sont maintenues en bon état sanitary condition at all times. de salubrité en tout temps. 23(4) Garbage and rubbish shali be collected by the owner or operator of the mobile home park and disposed of as freguently as may be necessary to ensure that the garbage containers shatl not overflow, but not less than once a week. 23(4) Le propriétaire ou l'exploitant du parc de maisons mobiles doit assurer la collecte et l'éiimination des dëchets et ordures au moins une fois par semaine et aussi souvent qu"il peut être nécessaire pour empêcher le débordement des pouhelles. Buffer Area 24(1) Subject to subsection (2) every mobile home park shall be separated from adjoining properties and streets by a buffer area having a minimum width of riventy-five feet. Zone-tampon 24( 3) Sous réserve du paragraphe (2), chaque parc de maisons mobiies est séparé des propriétés et rues avoisinantes par une zone-tampon d'une largeur minimale de vingt-cinq pieds. 18 24(2) In the case of an existing mobile home park with less than 50 spaces which cannot be expanded to a total of 50 or more spaces, there shall be provided either a buffer area having a minimum width of 12 1/2 feet or, subject to subsection (9) a tight fence or hedge 6 feet in height. 24(3) Trees and other planting materials suff cient to screen the mobile home park îrom adjoining properties and public streets shall be planted within a buffer area and rnaintained in good condition by the owner or operator of the mobile home park. The Supervisor of Mobile Home Qarlcs may deem there to be a sufficient natural buffer already in place which could be retained and maintained in good condition by the owner. Tf this is the case the former planting and buffer requiremerns oFthis sub-section could be waived. 24(4) No mobile hame, building, structure or seirvice facilities except for waterfront recreation facilities shall be located within a buffer area. 24(5) A sign may be erected or placed within a buffer area provided it is not less than twenty-five feet from any highway, or fence or wall. 24(6) No garbage disposal area and no part of any private sewage disposal system, other than such parts of such systems as may be underground, shall be located within a buffer area. 24(7) No plant materiaf may be removed from a buffer area nor shail any substance of which land is camposed be deposited or removed except as a part of a recognizable beautifcation scheme. 24(8) No internal roadway shall be constructed in a buffer azea except internal roadways which cross it as close to right angles as practicable and connect directly with the internal roadway system contained within the remainder of the mobile home park; and no internal roadway shall traverse the buffer area and give direct access from any public highway to any mobile home lot. 24(2) Dans le cas d'un parc de maisons mobiles existant qui comporte moins de cinquante emplacements et qui ne peut étre agrandi pour comporter cinquante emplacements ou plus, il peut y avoir soit une zone-tampon d'une largeur minimale de douze pieds et demi, soit, sous réserve du paragraphe (9), une clôture ou une haie serrée de six pieds de hauteur. 24(3) Des arbres et autre matériel végétal pouvant créer un écran enNe le parc de maisons mobiles et ies propriétés et rues publiques avoisinantes sont plantés dans une zone-tampon et entretenus par le propriétaire ou l'exploitant du parc. Le superviseur âes pares de maisons mobiles peut juger qu'il existe déjà une zone-tampon naturelle suffisante qui pourrait étre conservée et entretenue par le propriétaire. 5i tel est le cas, les exigences précédentes du présent paragraphe sur la végétation et les zones- tampons pourraient être suspendues. 24(4) Aucune maison mo6ile, construction ou installation d'entretien, ni aucun bâtiment, sauf les installatians récréatives au bord de l'eau, ne peuvent être situés à l'intérieur d'une zone-tampon. 24(5) Un panneau peut 'être érigé ou placé à l'intérieur d'une zone-tampon à condition qu'il soit à une distance minimale de vingt-cinq Qieds d'une route, d'une clôture ou d'un mur. 24(6) Aucune décharge ni aucune partie d'un réseau autonome d'évacuation et d'ëpuration des eaux usées, sauf leurs parties souterraines, ne peut être situëe dans une zone-tampon. 24(7) Aucune végétation faisant partie d'une zone-tampon ne peut en être enlevée, et aucune substance composant la terre ne peut étre dëposée dans une zone-tampon ou en être enlevëe, sauf dans le cadre d'un plan d'embellissement reconnu. 24(8) Aucune route interne ne peut être construite â l'intérieur d'une zone-tampon, sauf les routes qui la craisent le plus perpendiculairement possibie et qui la relient directement au réseau routier interne du reste du parc de maisons mabi]es. Aucune route interne ne peut traverser la zone- tampon et donner un accés direct entre une route publique et un emplacement de maison mobile. 19 24(9) In any portion of a mobile home park abutting a street intersection or the intersection of an entrance roadway and a street, no fence, wall, hedge or other structure or planting more than three feet in height shall be erected, placed or maintained within the triangular area formed by the intersecting street or roadway lines and a straight line joining said lines at points which are 30 feet distant from the point of intersection, measured along said lines. 24(10) All areas within a mobile home paric not occupied by mobile homes and their additxons, service buildings, internal roadways, pedestrian walkways, parking spaces, access drives or aisles, recreational faci1ities and other developed facilities, shall be landscaped with trees, grass, shrubs or evergreen ground cover and maintained in good condition by the owner or operator of the mobile home park. 24(l1) Existing planting may be retained as required planting if it is equivalent, suitable and preserved in good condition as determined by the Commissioner of Buildings and Inspection Services. 24(12) Lawns and nat iess than one tree per lot of a suitable size, species and location, to be approved by the Supervisor, shall be retained or pianted by he owner or operator on any partion of the park lands nat occupied by a mobile home or parking area. Signs 25 Subject to the 5aint John Sign By-law and subsection 30(5) of this By-law, only the following signs are permitted in each mobile home park: (a) one sign, not exceeding 32 square feet in area, indicating the name or designation of the park, placed adjacent to a public street or highway; and (b) directional signs not exceedjng 10 square feet in area placed at such Iocation as approved by the Commissioner of 24(9) Aucune partie d'un parc de maisons mobiles adjacente à une intersection de deux rues ou à une intersection d'une voie d'accës et d'une rue et se trouvant â l'intérieur du triangje formé par les limites des rues ou voies se croisant et par une ligne droite reliant ces Gmites à des points sittiës à trente pieds le long des limites ne peut comporter une clôture, un mvr, une haie ou autre construction ou végétation de plus de trois pieds de hauteur. 24(10) Tous les espaces d'un parc de mazsons rnobiles non occupés par des maisons mobiles et levrs ajouts, bâtiments de service, routes internes, allées pour piétons, emplacements de stationnement, voies ou allées d'accès, installations récréatives ou autres installations aménagées doivent avoir un amënagement paysagé composë d'arbres, de gazon., d'arbustes ou de plantes de couverture à feuilles persistantes et être maintenus en bon état par le propriétaire ou 1°exploitant du parc. 24(11) La végétation existante peut être conservée en lieu et place de la végétation requise si le commissaire, Services d'in.spection et des bâtiments détermine qu'elle est équivalente à la végétatjan requise, appropriée et en bon ëtat. 24(12) Le propriétaire ou l'exploitant du parc maintient en place ov plante du gazon et au moins un arbre pour chaque emplacement de maison mobile sur les espaces du parc non occupës par une maison mobile ou par une aire de stationnement. La taille, !'espèce et l'emplacement des arbres sont appropriés et approuvés par le superviseur. Panneaux 25 Sous réserve de l'arrêté intitulé Saint John Sign By-law et du paragraphe 30(5) du présent arrêté, seuls les panneaux suivants sont permis dans les pares de maisons mobiles : 20 a) un panneau d'une superficie maximaie de trente-deux pieds carrés indiquant le nom ou la dësignation du parc et placé sur le bord d'une rue ou d'une route publique; b) des panneaux de direction d'une superficie maximale de dix pieds carrés placés aux endraits approuvés par le Buildings and lnspection Services. Mobile Home Stafldards 26(1) The minimum dimensions of a mobile home shall be 40 feet in length and 10 feet in width and shall, in the opinion of khe Commissioner of Buildings and Inspection Services, be structurally sound and otherwise fit for human occupancy. 26(2) Subject to subsection (4) no huilding ar structure shaIl be attached to a mobile home. 26(3) No building or structure shall be constructed or Qlaced on any space or in any mobile home parlc except a building or structure permitted by this by-law and a structure to house an office. 26(4) The prohibition referred to in subsection (2) against any additian or accessory to a mobile home shall not apply to a canopy or awning designed for use with such, nor to any expansion unit or accessory structure specifically manufactured for such, nor ta patios, parches and sl:irtings which, in the opinion of the Commissioner of Buildings and Inspection 5ervices are designed and erected as to harmonized with the mobile home. 26(5) A mobile home shall nof occupy more than 30% of the area of the space on which it is located. 26(6) All mobiie homes shail ôe provided with adequately ventilated durable skirtings to screen the view of the undercarriage. Temporary Location of a Mobile Home 27 (1) No person shall locate or place for use ar occupancy a mobile home outside a mobile home park without obtaining from the Council temporary permission therefore for a period not exceeding one year. commissaire, Services d'inspection et des bâtiments. Normes relatives aux maisons mobiles 26(1) Les maisons mobiles ont une langueur m,inim,ale de quarante pieds et une largeur minimale de dix pieds et, de l'avis du commissaire, Services d' inspection et des bâtiments, leur structure est solide et elles son# habitables. 26(2) Sous réserve du paragraphe (4), aucun bâtiment ni aucune construction ne peuf étre annexé à une maison mobile. 26(3) Aucun bâtiment ni aucune canstruction ne peuvent être construits ou érigés sur ün emplacement ou dans un parc de maisons mobiles, sauf ceux que permet le présent arrété et ceux qui abritent un bureau. 26(4) Les interdictions mentionnées au paragraphe (2) concernant les ajouts ou accessoires d'une maison mobile ne s'appliquent pas aux auvents conçus pour les maisons mobiles, aua pièces escamotables ou aux constructions accessoires fabriguées spécifiquement pour les maisons mobiles, ni aux patios, aux vérandas et aux jupons qui, de l'avis du commissaire, Services d'inspection et des bâtiments, sont conçus et disposés de façon à bien s'assortir avec la maison mobile. 26{5} Une maison mobile ne peut occuper plus de trente pour cent de la superficie de l'emplacement sur lequel elle est située. 26(6) Toutes les maisons mobiles sont inunies d'un jupon durable et adëquatement aéré pour cacher le châssis porteur. Emplacement temporaire d'une maison mobile 27(l) II est interdit de placer une maison mobile dans le but de l'utiliser au de l'occuper à l'extérieur d'un parc de maisons mobiles sans avoir obtenu une perrnission temporaire du conseil, permission qui ne peut s'étendre à plus d'une année. 21 27(2) The person wha has received permission under subsection (1) for the temporary location of a mobile home shall; (a) comply with Provincial regulations and meet the requirements of other by-laws of T'he City of Saint 7ahn; and (b) remove such or any subsequent mobiie home at the end of the permitted period. Use For Non-Residence Purposes 28 No person shall use a mobile home for the conduct of any business, profession, occupation, or trade or as a seljing or advertising device within a mobile home park. Storage Requirements 29 5ervice buildings îor the starage of furniture, domestic equipment or seasonally-used equipment shall be provided by the owner or operator of the mobile home park. Streets and Services 30(1) The owner or operator of a proposed mobile home park shall, subject to the satisfaction of the Commissioner of Municipal Operations; (a) supply and install ali water mains, hydrants, storm and sanitary sewers and appurtenances, water services, sewer laterals and sewage treatment facilities, where required; and (b) grade and landscape all internal roadways, pedestrian walkways and sidewalks. 30(2) Upon compfetion of the work set out in subsection (1) to the satisfaction of the City and upon the Commissioner of Buildings and Inspecfion Services being satisfied that the 27(2) Quiconque a obtenu une permission conîormément au paragraphe (1) concernant !'emplacement temporaire d'une maison mobile : a) se conforme aux règlements provinciaux et satisfait aua exigences des autres arrêtés de The City of Saint John; b} enlève cette maison mobile, ou toute autre maison mobile placée ultérieurement, au terme de la période visée par la permission. Utilisatioa à des fins non résidentielles 28 II est interdif d'utiiiser une maison mobile située dans un parc de maisons mobiles Qour y établir une entreprise ou y pratiquer une profession, une occupation ou un mëtier, ou de s'en servir pour faire des ventes ou de la publicité. Exigences concernant l'entreposage 29 Le propriétaire ou 1°exploitant du parc de maisons mobiles fournit des bâtiments de service pour l'entreposage de meubles, d'appareils ménagers ou d'équipements hors-saison. Rues et services 30(1) Le propriétaire ou l'exploitant d'un parc de maisans mobiles proposë fait ce qui suit, d'une maniëre que le commissaire aux opérations municipales estime satisfaisante : a) ii fournit et installe toutes les conduites d'eau principales, bornes d'incendie, égouts sanitaires et pluviaux et oüvrages connexes, services d'eau, conduites d'égouts secondaires et installations de traitement des eaux usées, là où de tels équipements sont requis; b} il nivelle et amënage toutes les routes internes, allées pour piétons et trottairs. 30(2) Une fois les travaux requis au paragraphe (1) compiétés d'une manière jugée satisfaisante par la municipalité, et une fois que le commissaire, Services d'inspection des bâtiments 22 applicable provisions of this by-law have been met, the City may enter into a contract with the owner or operator of the mobile home park to pave the internal roadways and sidewalks on a shared cost basis, with the City's share not to exceed one-third of the total cost of the paving. 30(3) The continued repair, maintenance and servicing of the internal roadways, sidewalks, landscaped areas, services and facilities within the mobile home park shall be the responsibility of the owner or operator of the park. 30(4) Public access shall be provided to the municipality and its authorized workmen, servants or agents for the peacei order and good government of the municipality and for promoting the health, safety and welfare of the inhabitants thereaf. 30(5) (a) Subject to subsections (b) and (c), the awner of a mohile home park shall assign a name to each street in his park and shall erect and maintain appropriate signage with respect to such names. (b) Only names which have been approved by the Development Officer of The Ciry of Saint John may be used as sireet names in a mobile home park. (c) No street signage may be erected in a mobile home park uniit the approval of the Traffic Engineer of The City of Saint .Tohn has been given. Enforcement 31(1) A person who violates any provision ofthis by-law is guilty of an offence and liabie on summary conviction to a minimum fine of one hundred doilars ($100.00) and not exceeding two hundred dollars ($200.00). 31(2) Conviction of a person for violation of this by-law does not relieve him from compliance with the by-law and a judge of a Provincial Court may, in addition to the fine imposed, order him ta do within a specified time any act or thing necessary est convaincu que les dispositions applicables du présent arrêté sont respectëes, la municipalité peut conclure un contrat avec le propriétaire ou l'exploitant du parc de maisons mobiles pour asphalter les routes internes et les trottoirs, les deux parties partageant les conts et la park de la municipalité ne pouvant dépasser un tiers du coüt totaj de l'asphaltage. 30(3) Les réparations et l'entretien courants des routes internes, trottoirs, espaces paysagés, services et installations dans le parc de maisons mobiles relèvent du propriétaire ou de l'exploitant du parc. 30(4) La municipalité et ses travailleurs, employés ou agents autorisés à maintenir la paix, l'ordre et le bon gouvernement dans la municipaiité et à faire ja promotion de la santé, de la sécurité et du bien-être auprès des habitants ont droit d'accës au parc. 30(5) a) Sous réserve des alinéas b) et c}, le propriétaire d'un parc de maisons mobiles donne un nom à chaque rue de son parc et érige et maintient en place une signaiisation appropriée à l'égard de chaque nom de rue. b) Seuls les noms approuvés par l'agent d'aménagement de The City of Saint 7ohn peuvent être utilisés coname noms de rues dans un parc de maisons mobiles. c} Aucune plaque de rue ne peut être érigée dans un parc de maisons mobiles sans l'approbation de l'ingénieur de la circulation de The City of 5aint Jahn. Application 31(1) Quiconque enfreint une des dispositions du présent arrêté comrnet une inîraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procëdure sommaire, d'une amende de cent à deux cents doliars. 31(2) La condamnation d'une personne pour infraction au présent arrëté ne la dégage pas de son obligation de se conformer à celui-ci, et un juge de la Cour provinciale peut, en plus de l'amende imposée, lui ordonner d'accomplir dans un dëlai 23 for the proper observance of the by-law or to remedy the violation thereaf and a person who, after the expiry of such specified time, faiis to comply with the order of the judge of a Provincial Court is guilty of an offence and on summary conviction is liable to a fine of not less than five dollars nor more than twenty-five dollars for each day such failure continues or to imprisonment for not more than thirty days or to both. Repeal 32 A by-law of The City of Saint John enacted on the seventh aay of August, 1972 entitled "A By- law To Regulate And License Mobile Home Parks In The City Of Saint John" arid all amendments thereto is repealed on the coming into force oî this By-law. IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John has caused the Common Corporate Seal of the said City to be affixed to this by-1aw the 18`" day of May, A.D. 2005 and sign dëterminé tout acte nécessaire pour se conformer au présent arrété ou pour mettre fin à l'infraction. La personne qui, après l'expiration du délai imparti, omet de se confarmer à l'ordonnance du juge de la Cour provinciale est coupable d'une infraction et est passibie, sur déciaration de culpabilité paz Qrocédure sommaire, d'une amende d'au moins cinq dollars et d'au plus vingt-cinq dollars pour chaque jaur que l'infraction se poursuit, ou d'un emprisonnement maximal de trente jours, ou des deux peines. Abrogation 32 L'arrêté de The City of Saint John adopté le 7 août 1972 et intitulé A By-Law To Regulate And Ltcense Mobile Home Parks In The City Of Saint John, ensemble ses modifications, est abrogé âès 1'entrée en vigueur du présent arrêtë. EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son saeau communai sur le présent arrêté 1e 18 mai 2005, avec les signatures suivantes : ed by • ~ . / C..~ MayorlMaire (r r . C0r~~ n Clerk / Greffier communal First Reading - March 29, 2005 Second Reading - May 18, 2005 Third Reading - May 18, 2005 Première lecture - 29 mars 2005 Deuxiéme lecture - 18 mai 2005 Troisiéme lecture- 1 S mai 2005 24 SCHEDULE "A" Shee# No. 1 . ,n . . , . , . . . ~ . - . . , . , 1 ~ ~ . ~ . c n 1 ~ . ♦ Y J/ I , A~uF~a . . - , ~ _ - • , . . Schedute "A" = Annexe A Sheet No. 1 = Feuille n° 1 Edison Crescent = Croissant Edison Colpitts Avenue = Avenue CoEpitts Dean's Mobile Home Park = Parc de maisons mobiles Dean's Measurements are approximate only = Mesures approximatives Janüary 3, 2003 = Le 3 janvier 2003 Scale: 1:4000 = Échelle : 1:4000 SCHEDULE uA" Sheet No. 2 . ~ r ~ . y= . . • : ' , i .P • . . ~ ~ i . a . . ' . „ „ . . . . ~ V., ~ ,,.y+~ ^°~A . T . • lG, ~ , ~ I~I • .è, s ~ Ir . i - ~ ~ ~j'U f ,I~ f 1~ & "".i . ~':~„k , ~ ~ i 8 . , „ . _ • ~ t „ . • . . u. ~ . • . ' ~ ~ ' ~ ~~~~~~ji/ n . , ;u ~ . U ~ . ~ • , o ~ iai/ i ~ ~ ~ ~ ~ ~ • ,u w r ' . . . ~ ~ ~ ~ ~,,u~~~ • ~ . II . L . . , ~ m _ , . • - teS~ ~ . w ~~W~ ~ ; • srhE[r~ P ~ui , . , a s w ~r Kierstead's & Calwep's Mobile Home Parics Measurements are approximate onl .7anuary 3.2003 Scale'1-3600 Schedule « A » = Annexe A Sheet No. 2= Feui[le n° 2 Kingsville Road = Chemin Kingsville Dwyer Raad = Chemin Dwyer Silvermount Crescent = Croissant SiIvermount Starburst Lane = Ruelle Starburst River Hil1 Drive = Promenade River Hill Glenburn Tr. = Terrasse Glenburg Shamrock Street = Rue Shamrock Primrose Street = Rue Primrose Orchid Street = Rue Orchid Magnolia Street = Rue Magnolia Lupin Street = Rue Lupin Daisy Street = Rue Daisy Violet Street = Rue Violet Tulip Street = Rue Tulip Hawkrey Street = Rue Hawtrey Wifliams Street = Rue Wifliams Mikford Road = Chemin Milford Kierstead's Mabile Home Park = Parc de maisons mobiles Kierstead's Colwefl's Mobile Home Park = Parc de maisons mobiles Colwell's Kierstead & Colwell's Mobile Home Parks = Pares de maisons mobtles Kierstead's et Colwell's Measures are approximate only = Mesures approxima#ives January 3, 2003 = Le 3 janvier 2003 Scale: 1:3600 = Échelle : 1:3600 SCHEDULE "A" 5heet No. 3 . ~ _ . . - „ . . . . . ~ - ~ µ ti . . r • -...mw..~ . , . - . ^ . ~ . - . ' ~ p a . . . . ~ . ' - ~ ,i , . I . ~ ~ ' , ~r a . owt o . . . Y~JrF . . . ~ - . n qT~ 5 Schedule « A » = Annexe A Sheet No. 3= Feuille n° 3 Ragged Point Road = Chemin Ragged Point Woodward Avenue = Avenue Woodward I~~i~+~U V 4 Boars Head Road = Chemin Boars Head Amelia Court = lmpasse Amelia Cedarwood Drive = Promenade Cedarwood Whitetail Lane = Ruelle Whitetail Birchdale Lane = Ruelle Birchdale Rivershore Drive = Promenade Rivershore Conifer Crescent = Croissant Conifer Cedar Point Mobile Home Park = Parc de maisons mobiles Cedar Point Measurements are approximate oniy = Mesures approximatives January 3, 2003 = Le 3 janvier 2003 Scale: 1:4800 = Échelle : 1:4800 SCHEDULE "A" Sheet Na. 4 ~ . ~ • ^m~ , r .e ~ ~~,ÿ ~ T • . w~v . ~ m. , s q . ~ ' . . a. . ~ ~ . r . . . .il~...' ~ f ~ ' . ~ db ~ ~MpyA • u ~.x x r y.: - . ~ ~ %/(P~ !ld~1(~~~~~ ~ IP~~ ' r ~ ~ ~ ~ ~li i/,/%l%r # ÎÎ ~ W.u1- ~ .~r ~A^' _ • . " ra ~✓r'~ ~~I , . • - Morland Mobile Home Park Measurements are apprnwmaie only Januaryfi, 20Q3 ScaEe. 1:5000 Schedule « A » = Annexe A Sheet No. 4= Feuille n°4 Morland Mobile Home Park = Parc de maisons mobiles Mor{and Measurements are approximate onfy = Mesures approximatives January 6, 2003 = Le 6 janvier 2003 Scale: 1:5000 = Échelle : 1:5000 SCHEDULE "A" Sheei No. 5 . ~ ~ . ~ . , . , ' . . . . . ~ . ~ ~ . • J , ~~u~~,~y ` ~ • ~ Y u , . . w. . , , . ~ • • ~ lYif~~~a• . . m 4 e . ` •.~~f0~ t~i~1 - u i ~ ~ li .u -n . . .i..~..., , d r . ~ . , ,w a • e i~ ~ ii ~ . . n......... ...e . n Y. _ • . i ,r ~6 i6..~, ~u ' . p r w ^ s~ . . . _ , , ii. . . . n . e ~ ~ ~ • ~ . ° , . , a, . ' ..h. . ~ , . • , , . 4y . , • .m ' . • , ay . ..II ~ ~.wm'Wi~~i~;• . , y . v . . ~ ~ - ' . ~ .~i~ . ` „n si ~ Schedule « A » = Annexe A Sheet No. 5= Feuille n° 5 Glen Road = Chemin Glen Connaught Avenue = Avenue Connaught Simpsan Drive Extension = Prolongement de la promenade Simpson Soldier Road = Chemin Soldier Morgan Road = Chemin Morgan Belgian Road = Chemin Belgian Purdy Drive = Promenade Purdy Glenview Drive = Promenade Glenview Glenview Avenue = Avenue Glenview Reading Crescent = Croissant Reading Roxbury Drive = Promenade Roxbury Glen Falls Mobile Home Park = Parc de maisons mabiles Glen Falks Measurements are approximate only = Mesures appraximatives January 6, 2003 = Le 6 janvier 2003 Scale: 1:4800 = Échelle : 1:4800 SCHEDULE "A" Sheet No, s ~'N~O~'NN'F.4~f ~l~/ I~~l i ~ ar l + Latimore Lake Niobde Home Park Measurements are approwmale anl January 3, 2003 Scals 1 4800 Schedule « A u= Annexe A Sheet No. 6= Feuiile n° 6 Susan Drive = Promenade Susan Bustin Boulevard = Boulevard Bustin Olga's Place = Place Olga's Nova Drive = Promenade Nova Marquis Place = Place Mar4uis Fall Drive = Promenade Fall Fall Court = lmpasse Fall Spring Drive = Promenade Spring Latimore Lake Road = Chemin Latimore Lake Lake Drive East = Pramenade Lake Est Latimore Lake Mobile Home Park = Parc de maisons mobiles Latimore Lake Measurements are approximate only = Mesures approximatives January 3, 2003 = Le 3 janvier 2003 Scale: 1:4804 = Échelke : 1:4800