Loading...
Arrêté de limitation d'accès des rues - promenade BaysideBY-LAW NUMBER CP-13 BAYSIDE DRIVE CONTROLLED ACCESS STREET BY-LAW Be it enacted by the Common Council of the City of Saint John under the authority of the Community Planning Act, as follows: 1 This by-law may be cited as the `Bayside Drive Controlled Access Street By- Law 2 This by-law declares the Bayside Drive arterial street between Old Black River Road and the Proud Road (previously this was referred to as the Red Head Secondary Access Road) to be a controlled access street and under this by-law there will be no access allowed to this portion of the street except as set out in this by-law below. 3 For the purposes of this by-law, the term "parent property(s)" is to refer to the parcels of land that adjoin Bayside Drive between Old Black River Road and the Proud Road and that were existing at the time of the construction of this section of Bayside Drive. 4 The portion of Bayside Drive and the parcels of land or parent properties referred to in this by-law are shown on the map in Schedule "A" attached hereto and forming part of this by-law. 5 Limited local access to Bayside Drive will be permitted only for the following uses and situations: (a) resource, utility and emergency access; (b) local street access to be allowed as part of a subdivision plan where the design of the subdivision is such that all of the proposed lots front on the local street and the sole access to those lots is by ARRÊTÉ N° CP-13 ARRÊTÉ DE LIMITATION D'ACCÈS DES RUES - PROMENADE BAYSIDE Le conseil communal de The City of Saint John, sous le régime de la Loi sur l'urbanisme, édicte ce qui suit : 1 Le présent arrêté peut être cité sous le titre Arrêté de limitation d'accès des rues - promenade Bayside 2 Cet arrêté énonce que la voie artérielle appelée promenade Bayside entre le chemin Old Black River et le chemin Proud (secteur connu autrefois sous le nom de voie d'accès secondaire Red Head) devienne une rue à accès limité et, en vertu du présent arrêté, qu'aucun accès ne soit permis pour cette partie de la rue, à l'exception des instances énoncées ci- dessous. 3 Aux fins du présent arrêté, l'expression « propriété(s) d'origine » renvoie aux parcelles de terrain attenantes à la promenade Bayside entre le chemin Old Black River et le chemin Proud et qui étaient présentes au moment de la construction de cette section de la promenade Drive. 4 La partie de la promenade Bayside et les parcelles ou les propriétés d'origine auxquelles il est fait référence dans cet arrêté sont indiquées sur la carte d'aménagement figurant à l'annexe « A» ci-jointe et faisant partie de cet arrêté. 5 Un accès limité à la circulation locale sera permis uniquement dans le cas des usages et situations suivants : a) un accès aux ressources, aux services publics et en cas d'urgence; b) un accès à la rue locale sera permis dans le cadre d'un plan de lotissement où la conception pour le lotissement est telle que tous les lots proposés donnent sur la rue locale et que le seul 1 means of that local street; in the case of a parent property that was divided by the construction of the Bayside Drive arterial street, local street access is allowed on that parent property on each side of the Bayside Drive arterial street; (c) one driveway access in lieu of a local street when the location of the local street, as noted in 5(b), has been assented to by Council but no local street has been developed on that parent property, with the condition that; (i) only one driveway access be permitted and is to serve only one lot on each parent property (one on each side of Bayside Drive); (ii) the driveway access be located where a local street would be developed according to the assent of Council; (iii) provision be made for the turning of a vehicle(s) using the driveway so that no vehicle would back onto the arterial road. 6 In each case noted in 5(a), (b), (c) above, the developer will be responsible for the design, construction and paving of the access from the parent property line to the paved travel surface of Bayside Drive in accordance with specifications of the Department of Municipal Operations and Engineering of the City of Saint John, in addition to the normal requirements of the Subdivision By-law of the City of Saint John. This will include providing appropriate culverts and any necessary provisions for public utilities. accès à ces lots est au moyen de cette rue locale, dans le cas d'une propriété d'origine qui a été divisée en raison de la construction de la voie artérielle promenade Bayside, l'accès à la rue locale est permis sur cette propriété d'origine de chaque côté de la voie artérielle promenade Bayside; c) une voie d'accès en guise et lieu d'une rue locale lorsque l'emplacement de la rue locale, comme il en est fait mention au point Sb), a reçu l'assentiment du conseil mais aucune rue locale n'a été aménagée sur cette propriété d'origine, à condition (i) qu'une seule voie d'accés soit permise et ne sert uniquement qu'à un lot sur chaque propriété d'origine (une propriété de chaque côté de la promenade Bayside); (ii) que la voie d'accès se trouve où une rue locale sera construite conformément à l'assentiment du conseil; (iii) que des dispositions soient prises pour le virage de véhicules qui utilise la voie d'accès de sorte qu'aucun véhicule ne puisse reculer sur la route de dégagement. 6 Dans chaque cas mentionné aux points Sa), b) et c) ci-dessus, le promoteur sera responsable de la conception, de la construction et de l'asphaltage de la voie d'accès de la ligne de la propriété d'origine à la surface de déplacement asphaltée de la promenade Bayside conformément aux spécifications du service des Opérations et génie municipaux de The City of Saint John, en plus des exigences normales de l'arrêté concernant le lotissement de The City of Saint John. Le promoteur devra également fournir des ponceaux adéquats et prendre les mesures nécessaires pour les services publics. 2 IN WITNESS WHEREOF the City of Saint John has caused the Common Corporate Seal of the said City to be affixed to this by-law the 24th day of September, A.D. 2007 and signed by: EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait apposer son sceau communal sur le présent arrêté le 24. jour de septembre 2007, avec les signatures suivantes : Mayor /Nlaire Common Clerk/Greffier communal First Reading - September 10, 2007 Première lecture Second Reading - September 10, 2007 Deuxième lecture Third Reading - September 24, 2007 Troisième lecture - 10 septembre 2007 - 10 septembre 2007 - 24 septembre 2007 3