Local Improvements By-LawBY -LAW NUMBER M -8
A BY -LAW RESPECTING LOCAL
IMPROVEMENTS
ARRETE No M -8
ARRETE CONCERNANT LES
AMELIORATIONS LOCALES
Be it enacted by the Common Council of Le Conseil communal de The City of Saint
The City of Saint John, as follows: John edicte :
1 Where the Common Council undertakes
work as a local improvement on its own initiative
the notice of intention to undertake such work as
required by subsection (2) of section 123 of the
Municipalities Act shall be in the form as set out in
Schedule "A ".
2 Where a special frontage assessment is to
be made under section 131 of the Municipalities
Act the notice required thereunder shall be in the
form set out in Schedule "B ".
3(1) The Common Council shall, by resolution
on or before the fifteenth day of June in each year,
determine the owners' portion of the cost of each
work completed within the preceding twelve
months and shall direct the Common Clerk by
warrant of assessment to assess and levy such cost
in accordance with this by -law and the
Municipalities Act.
1 Lorsque le conseil communal entreprend un
travail a titre d'amelioration locale de sa propre
initiative, Pavis d'intention d'entreprendre un tel
travail est dtabli, conformdment au paragraphe
123(2) de la Loi sur les municipalites, au moyen de
la formule prdvue i 1'annexe A.
2 Lorsqu'il doit etre procede i une
imposition spdciale sur la fagade en vertu de
Particle 131 de la Loi sur les municipalizes, I'avis
prescrit est dtabli au moyen de la formule prdvue a
l'annexe B.
3(I) Chaque annee, au plus tard le 15 juin, le
conseil communal fixe par voie de resolution la
participation financiere du proprietaire aux travaux
municipaux termines au cours des douze mois
prdcddents et prescrit au greffier communal, par
mandat d'imposition, d'imposer les propridtaires et
de percevoir cet impot conformdment au present
arretd et aux dispositions de is Loi sur les
municipalizes.
3(2) The warrant of assessment shall be in the 3(2) Le mandat d'imposition est dtabli au
form set out in schedule "C ". moyen de la formule prdvue a 1'annexe C.
4 The precept as required by section 140 of
the Municipalities Act to be endorsed on the local
improvement assessment roll shall be in the form
set out in Schedule "D ".
5 Each year on or before the fifteenth day of
July the Treasurer shall mail to each person listed
in the local improvement assessment roll a notice
showing
(a) the actual foot frontage;
(b) the foot frontage reduced or exempted;
(c) the net foot frontage;
(d) the rate per foot frontage;
4 L'ordre de perception A etre inscrit au verso
du role d'impot pour ameliorations locales en vertu
de Iarticle 140 de la Lai sur les municipalizes est
etabli en la formule prevue i I'annexe D.
5 Chaque annee, au plus tard le 15 juillet, le
trdsorier fait parvenir par la poste d chaque personne
inscrite au role d'impot pour ameliorations locales un
avis d'imposition comportant les renseignements
suivants :
a) le nombre reel de pieds de fagade;
b) le nombre de pieds de fagade de reduction
ou d'exondration;
c) le nombre net de pieds de fagade;
d) le taux par pied de fagade;
(e) the total special frontage assessment;
and
(f) the amount of each annual installment.
6(1) Every special frontage assessment is due
and payable on the day on which the notice under
section 5 is mailed.
6(2) Where on the first day of September
following the date of mailing of the notices referred
to in section 5, there is due and unpaid any special
frontage assessment, a penalty of one -half of I% of
that amount is to be added and thereafter on the
same day of each and every month a further penalty
of one -half of 1% of the balance of such
assessment remaining outstanding is to be added.
e) le montant total de ]'imposition speciale
de facade;
f) le montant de chaque veisement annuel.
6(1) Tout imp6t special sur la facade est exigible
le jour oii Pavis d'imposition prevu a Particle 5 a ete
poste.
6(2) Lorsque, le l' septembre suivant la date de
mise a la poste des avis d'imposition prevus a
Particle 5, un solde demeure en souffrance, une
penalit6 de un demi de 1 % du solde s'applique a la
somme due et, par la suite, a tous les premiers du
mois subsequents, une penalite additionnelle de un
demi de 1 % s'applique au solde alors impaye.
6(3) Where any person pays any amount less 6(3) Une personne qui rembourse moins que la
than the total special frontage assessment and totalit6 de Pimp6t special sur la facade et des
penalty, such amount is to be applied first in penalit6s voit son paiement etre affecte en premier
payment of the arrears and penalty. au reglement des arrieres et des penalites.
7(1) Where a special frontage assessment or
penalty is due and unpaid on the first day of
January following the date of mailing of the notices
under section 5, the Treasurer shall send by
registered mail to the person in whose name the
real property is assessed a notice showing the
amount due and that proceedings will be instituted
for collection of the unpaid amount.
7(2) When a special frontage assessment or
penalty is not paid within 30 days after the mailing
of the notice under subsection (1), the Treasurer
shall institute proceedings, in the name of the City,
in any court of competent jurisdiction for collection
of the unpaid amount.
8(1) The owner of any land assessed for a
special frontage assessment may commute for a
payment in cash such special frontage assessment.
8(2) The cash payment herein referred to shall
be calculated on the basis of the number and
amount of future installments which would
otherwise be payable, discounted at the date of cash
payment at a rate of interest not less than the
current rate of yield of City of Saint John bonds,
with the same number of years to run to maturity as
the number of future installments that are payable.
7(1) Lorsque, le 1" janvier suivant la date de mise
a la poste des avis d'imposition pr6vus a ]'article 5,
Pimp6t special sur la facade ou les penalit6s
demeurent en souffrance, le tr6sorier envoie par
courrier recommand6 a la personne au nom de qui le
bien est 6value un avis indiquant la somme due et les
mesures qui seront prises pour recouvrer la somme
impay6e.
2
7(2) Si l'imp6t special sur la facade ou les
penalites ne sont pas payes dans les trente jours de
Penvoi de ]'avis mentionne au paragraphe (1), le
tresorier, au nom de la municipalit6, intente une
poursuite en recouvrement de la somme impay6e
devant tout tribunal competent.
8(1) Le propri6taire de tout terrain faisant
]'objet d'une imposition speciale sur la facade peut
r6gler cet imp6t par voie de liquidation.
8(2) Le paiement par voie de liquidation vise ci-
dessus est calcule selon le nombre de versements
futurs qui seraient dus et le montant de ces
versements, actualis6s a la date du paiement par
vole de liquidation en appliquant un taux d'interet
au moins 6gai au rendement des obligations 6mises
par The City of Saint John et arrivant a echeance
dans I'annee du dernier paiement 6chelonne de
Pimp6t special sur la facade.
9 A by -law of The City of Saint John enacted
on the nineteenth day of June, 1967 entitled "A By-
law Respecting Local Improvements" and all
amendments thereto is repealed on the coming into
force of this by -law.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John
has caused the Corporate Common Seal of the said
City to be affixed to this by -law the 15`h day of
March, A.D. 2004 and signed by:
9 L'arrete de The City of Saint John ddicte le
19 juin 1967 et intitule A By -law Respecting Local
Improvements, ensemble ses modifications, est
abrogd des l'entrde en vigueur du present arrete.
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
apposer son sceau communal sur le present arretd le
15 mars 2004, avec les signatures suivantes :
�L
Com o Clerk/Greffier communal
First Reading - March 1, 2004 Premiere lecture - le I mars 2004
Second Reading - March 15, 2004 Deuxieme lecture - le 15 mars 2004
Third Reading - March 15, 2004 Troisieme lecture - le 15 mars 2004
SCHEDULE o A)>
Take notice that:
1 The Common Council of The City of Saint
John intends to undertake as a Local Improvement
the construction (describe the work) on (or in)
Street
between (describe the point between which the
work is to be constructed) and intends to specially
assess the cost upon the parcels abutting directly on
the work.
2 The estimated cost of the work is $
of which $ or % is to be paid
by the City. The estimated cost per foot frontage to
be paid by the owners is $
ANNEXE A
Sachez :
1 que le conseil communal de The City of
Saint John entend entreprendre, a titre d'amelioration
locale, la construction (decrire les travaux) dans (ou
sur) la rue ............................. entre (decrire les points
entre lesquels les travaux doivent etre realises), et
entend fmancer le coiit des travaux par une
imposition speciale sur les parcelles directement
attenantes au travaux;
2 que le cout estimatif du travail s'eleve a
$ dont $ ou % sont a la charge
de la municipalite. Le cout estimatif par pied de
fagade qui doit etre paye par le proprietaire est fixe i
3 The special frontage assessment is to be 3 que !'imposition spdciale sur la fagade est i
paid in annual installments. regler en versements annuels;
4 Any persons desiring to petition against
undertaking the work or any part thereof must file a
petition with the Common clerk on or before the
day of 20 .
Dated.......... ...............................
4 que les personnes qui desirent s'opposer aux
travaux ou a toute partie de ceux -ci doivent presenter
une petition au greffier communal au plus tard le
20
Date.......... ...............................
Com C1erk/Greffier communal
El
SCHEDULE « B »
NOTICE OF SPECIAL ASSESSMENT
To: (Name of owner)
Take notice that:
I The Common Council of The City of Saint
John has passed a by -law directing the construction
as a Local Improvement of (describe work) on (or
in) Street
between (describe the points between which the
work is to be constructed).
2 The estimated cost of the work is $
of which $ or % is to be
raised by a special frontage assessment on the
several parcels abutting directly on the work.
-or -
2 The estimated cost of the work is $
of which the owners' portion is to be raised by a
special frontage assessment of $ per
foot frontage.
ANNEXE B
AVIS D'IMPOSITION SPECIALE
Destinataire : (nom du proprietaire)
Sachez :
1 que le conseil communal de The City of
Saint John a adopte un arrete ordonnant la
construction, i titre d'amelioration locale, (decrire
les travaux) dans (ou sur) la rue .............................
entre (decrire les points entre lesquels les travaux
doivent etre rdalisds);
2 que le cout estimatif du travail s'eleve a
$ dont $ ou % doivent Rre
finances par une imposition speciale sur la facade
des parcelles directement attenantes aux travaux;
ou
2 que le cofit estimatif du travail s'eieve i
$ et la participation du proprietaire aux couts
des travaux doit etre financee par une imposition
speciale sur la facade de $ par pied do
facade;
3 The special frontage assessment is to be 3 que l'imposition speciale sur la facade est i
paid in annual installments. regler en versements annuels;
4 The total foot frontage of abutting parcels
to be specially assessed is feet. The
net foot frontage of abutting parcel owned by you
on which you will be specially assessed is
feet.
And take further notice:
That within twenty days of the delivery of
this notice you may apply by petition to the
Common Clerk for the revision of the Local
Improvement Assessment Roll for the work in the
following matters:
(a) the names of the owners of abutting
parcels;
(b) the total foot frontage of abutting
parcels;
4 que le nombre total de pieds de facade des
parcelles attenantes aux travaux faisant l'objet
d'une imposition speciale s'eleve i pieds,
et que le nombre net de pieds de facade de la parcelle
attenante qui vous appartient et pour laquelle vous
P� P . .............................. pieds.
verserez un �m of s ec�al s eleve a
Sachez egalement :
que dans les vingt jours suivant la
ddlivrance du prdsent avis, vous pouvez presenter
au greffier communal une petition demandant la
revision du role d'impot pour amdliorations locales
relativement aux points suivants :
a) le nom des proprietaires des parcelles
attenantes;
b) le nombre total de pieds de facade des
parcelles attenantes;
SCHEDULE o C »
WARRANT OF ASSESSMENT
City of Saint John:
To the Common Clerk of The City of Saint John,
WHEREAS pursuant to a By -law passed
on the day of 20 the Common
Council of The City of Saint John has completed as
a Local Improvement the following work (describe
the work) in (or on) Street
between (describe points between which work has
been constructed) at a cost of $ ;
AND WHEREAS pursuant to such By -law
of The City of Saint John,
the owners' portion of the cost of the work to be
raised by special frontage assessment is $ ;
AND WHEREAS such special frontage
assessment is payable in annual installments;
THESE ARE THEREFORE TO
COMMAND YOU and charge you to assess and
levy the sum of $ on the several
parcels of land abutting on the said work and cause
the same to be collected and paid by annual
installments by the owners of such parcels in
accordance with the provisions of the
Municipalities Act.
ANNEXE C
MANDAT WIMPOSITION
Auteur : The City of Saint John
Destinataire : Le greffier communal de The City of
Saint John
ATI'ENDU que, en vertu d'un arrete adopte
le 20 , le conseil communal
de The City of Saint John a realise a titre
d'amelioration locale les travaux suivants (decrire les
travaux) dans la rue _ , entre (decrire
les points entre lesquels les travaux ont ete realises),
au coot de $;
ATTENDU que, en vertu de cet arrete de
The City of Saint John, la participation du
proprietaire aux coots des travaux a etre finances par
une imposition speciale sur la fagade est de
ATTENDU que cet impot special sur la
fagade doit etre regle en versements
annuels;
A CES CAUSES, it vous est prescrit de
percevoir par imposition la somme de $
relativement aux parcelles de terrain attenantes aux
travaux, cette somme devant etre payee par les
proprietaires des parcelles et recouvrde d'eux en
versements annuels, le tout conformement
aux dispositions de la Loi sur les municipalites.
Given under the common seal of The City Fait sous le sceau communal de The City of Saint
of Saint John this day of 20 . John le 20............
SCHEDULE "D"
To the Treasurer for The City of Saint John
You are required to collect from the several
owners named in the annexed tax roll the sums set
against their respective names under the head
"Annual Installment ".
ANNEXE D
Destinataire : Le trdsorier de The City of Saint John
Il vous est prescrit de percevoir aupres des
propridtaires nommds dans le role d'impot annexe
aux prdsentes les sommes inscrites en regard de leurs
noms respectifs sous la rubrique « Versement
annuel ».
Common Clerk/Greffier communal