Street Closing By-law Amendment Retail Dr
PID: NID:
O
BY-LAW NUMBER M-23 ARRÊTÉ N M-23
A BY-LAW TO AMEND ARRÊTÉ MODIFIANT
A BY-LAW RESPECTING THE L’ARRÊTÉ SUR L’INTERRUPTION
STOPPING UP AND CLOSING OF DE LA CIRCULATION ET LA
HIGHWAYS IN THE CITY OF SAINT FERMETURE DES ROUTES DANS
JOHNTHE CITY OF SAINT JOHN
Be it enacted by the Common Lors d’une réunion du conseil
Council of The City of Saint John as communal, The City of Saint John a
follows: décrété ce qui suit :
11
A by-law of The City of Saint John Par les présentes, l’arrêté de The
entitled, "A By-law Respecting The City of Saint John intitulé, « L’arrêté sur
Stopping Up and Closing of Highways In l’interruption de la circulation et la
The City of Saint John", enacted on the fermeture des routes dans The City of Saint
nineteenth day of December, A.D. 2005, is John », décrété le 19 décembre 2005, est
hereby amended by adding thereto Section modifié par l’ajout de l’article 192
192 immediately after Section 191 thereof, immédiatement après l’article 191, comme
as follows: suit :
192192
The City of Saint John does hereby Par les présentes, The City of Saint
stop up and close permanently the John barre et ferme de façon permanente la
following portion of highway: portion d’une route suivante :
RETAIL DRIVE (FORMERLY PROMENADE RETAIL (ANCIENNE
MARLBOROUGH AVENUE): AVENUE MARLBOROUGH) :
All that Toute la
portion of Retail Drive, being a portion of a partie de la promenade Retail, étant une rue
20.0 metre wide public street in the City of publique d'une largeur de 20 mètres située
Saint John in the County of Saint John and dans The City of Saint John, dans le comté
Province of New Brunswick, comprising de Saint John et dans la province du
1,574 square metres and more particularly Nouveau-Brunswick, d'une superficie de
shown on a Plan of Survey, dated August 1 574 mètres carrés, plus particulièrement
17, 2007. délimitée sur un le plan d'arpentage daté du
17 août 2007.
IN WITNESS WHEREOF The City of EN FOI DE QUOI, The City of Saint John
Saint John has caused the Corporate a fait apposer son sceau communal sur le
Common Seal of the said City to be affixed présent arrêté le 9 octobre 2007, avec les
to this by-law the 9th day of October, A.D. signatures suivantes
2007 and signed by:
_______________________________________
Mayor/Maire
______________________________________
Assistant Common Clerk/Greffière communale adjointe
First Reading - September 24, 2007 Première lecture - 24 septembre 2007
Second Reading - September 24, 2007 Deuxième lecture - 24 septembre 2007
Third Reading - October 9, 2007 Troisième lecture - 9 octobre 2007