Litter By-law
BY-LAW NUMBER M-24
A BY-LAW PROHIBITING THE THROWING
OR DEPOSITING OF LITTER IN THE CITY
OF SAINT JOHN
Be it enacted by the Common Council of
The City of Saint John, as follows:
1 This By-Law may be cited as the Saint
John Anti-Litter By-Law.
2
In this By-Law
"litter" includes
(i) putrescible animal and
vegetable wastes resulting from the
handling, preparation, cooking and
consumption of food;
(ii) solid wastes, garbage, rubbish,
ashes, dead animals, abandoned
automobiles and solid industrial
wastes; and
(iii) non-putrescible solid wastes
consisting of both combustible and
non-combustible wastes, such as
paper, wrappings, cigarettes,
cardboard, tin cans, yard clippings,
leaves, wood, glass, bedding,
crockery and similar materials.
(ordures)
"street" means a highway and sidewalk as
defined by the Motor Vehicle Act, as well
as any road, lane, alley, public square and
public parking lot within The City of Saint
John. (rue)
ARRETE W M-24
ARRETE INTERDISANT DE JETER OU DE
DEPOSER DES ORDURES DANS THE CITY
OF SAINT JOHN
Le conseil communal de The City of Saint
John edicte :
1 Le present arrete peut etre cite sous Ie titre :
Arrete de Saint John sur la proprete.
2 Les definitions qui suivent s'appliquent au
present arrete.
<< ordures >> Y sont assimiles :
(i) les dechets putrescibles de
matieres animales et vegetales qui
resultent de la manipulation, de la
preparation, de la cuisson et de la
consommation d'aliments;
(ii) les dechets solides, les
ordures menageres, les rebuts, les
cendres, les cadavres d'animaux,
les carcasses de voitures et les
dechets solides provenant des
industries;
(iii) les dechets solides
imputrescibles consistant en des
dechets combustibles ou non, tels
que du papier, des produits
d' emballage, des cigarettes, du
carton, des boites en fer blanc, des
residus de jardin, des feuilles, du
bois, du verre, des articles de
literie, de la vaisselle et autres
matieres de meme nature. (litter)
<< rue >> Route et trottoir selon la definition
qu'en donne la Loi sur les vehicules a
moteur, de me me que tout chemin, voie,
ruelle, place publique et parc de
stationnement public se trouvant sur Ie
territoire de The City of Saint John. (street).
3 No person shall throw or deposit litter upon 3 II est interdit de jeter ou de deposer des
any street except in public receptacles provided for ordures sur une rue, sauf dans des contenants
that purpose or in a public dump established under publics foumis a cette fin ou dans un depotoir
the provIsIOns of "A Law to Provide for the
Collection of Garbage in The City of Saint John.
4 No person shall sweep into or deposit on
any street the accumulation of litter from any
building, lot, private sidewalk or driveway.
5 The owner of any building, lot, private
sidewalk or driveway shall not allow litter to
accumulate thereon so that it is likely to be blown
or scattered on any street.
6 No person, while operating a motor vehicle
in The City of Saint John, shall throw or deposit, or
cause or allow to be thrown or deposited from the
motor vehicle, litter upon any street.
7 No person shall operate a truck or other
motor vehicle within The City of Saint John unless
such vehicle is so constructed or loaded as to
prevent any load contents or litter from being
blown or deposited upon any street.
8 Any person who violates any of the
provisions of this By-Law is guilty of an offence
and liable to a penalty of not less the Twenty-Five
Dollars ($25.00) nor more than Fifty Dollars
($50.00).
(a) Notwithstanding Section 8, a person
who violates any provision of this by-law
may pay an amount equal to the minimum
penalty imposed under that section to the
Chief of Police on any person authorized
by him to act under this section either
before or after the institution of
proceedings against a person for violation
of the by-law and upon such payment the
person committing the violation is not
liable to further prosecution therefor.
9 A by-law of The City of Saint John enacted
on the twenty-second day of July, 1968 entitled "A
By-law Prohibiting The Throwing Or Depositing
Of Litter On Streets In The City of Saint John" and
all amendments thereto is repealed on the coming
public etabli sous Ie regime de l'arrete intitule A
Law to Provide for the Collection of Garbage in
The City of Saint John.
4 II est interdit de balayer dans la rue ou d'y
deposer l'accumulation d'ordures provenant soit
d'un batiment ou d'un terrain, soit d'un trottoir ou
d'une allee pour voitures prives.
5 Le proprietaire d'un batiment ou d'un
terrain ou d'un trottoir ou d'une allee pour voitures
prives ne peut laisser s'y accumuler des ordures de
telle sorte que Ie vent risque de les faire voler ou de
les disperser sur une rue.
6 Nul ne peut, en conduisant un vehicule a
moteur dans The City of Saint John, jeter ou
deposer, ou faire en sorte ou permettre que soient
jetees du vehicule ou deposees depuis celui-ci, des
ordures sur une rue.
7 Nul ne peut conduire un camion ou autre
vehicule a moteur dans The City of Saint John, sauf
si ce vehicule est construit ou charge de telle sorte a
empecher que volent ou que soient deposes sur une
rue Ie contenu de sa charge ou des ordures.
8 Quiconque enfreint Ie present arrete est
coupable d'une infraction et passible d'une amende
a'au moins de vingt-cinq et d'au plus cinquante
dollars.
a) Par derogation a l'article 8, la
personne qui enfreint une disposition
quelconque du present arrete peut payer au
chef de police ou a la personne qu'il
autorise a agir au titre du present article
une somme egale a l'amende minimale
infligee en vertu de cette disposition soit
avant, soit apres l'introduction d'une
instance engagee contre elle pour violation
de l' arrete, et, sur remise de ce paiement,
l'auteur de l'infraction n'est passible
d'aucune autre poursuite a cet egard.
9 L'arrete de The City of Saint John edicte Ie
22 juillet 1968 et intitule A By-law Prohibiting The
Throwing Or Depositing Of Litter On Streets In
The City of Saint John, ensemble ses modifications,
est abroge des l'entree en vigueur du present arrete.
into force of this by-law.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
has caused the Corporate Common Seal of the said apposer son sceau communal sur Ie present arrete Ie
City to be affixed to this by-law the 21st day of 21 novembre 2005, avec les signatures suivantes :
November, A.D. 2005 and signed by:
Mayor/Maire
Assistant Common Clerk/Greffiere communale adjointe
First Reading
Second Reading
Third Reading
- November 7, 2005
- November 21,2005
- November 21,2005
Premiere lecture
Deuxieme lecture
Troisieme lecture
- 7 novembre 2005
- 21 novembre 2005
- 21 novembre 2005